diff options
Diffstat (limited to 'binutils-2.25/bfd/po/vi.po')
-rw-r--r-- | binutils-2.25/bfd/po/vi.po | 6344 |
1 files changed, 6344 insertions, 0 deletions
diff --git a/binutils-2.25/bfd/po/vi.po b/binutils-2.25/bfd/po/vi.po new file mode 100644 index 00000000..4f62e608 --- /dev/null +++ b/binutils-2.25/bfd/po/vi.po @@ -0,0 +1,6344 @@ +# Vietnamese translation for BFD. +# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the binutils package. +# Phan Vĩnh Thịnh <teppi@gmail.com>, 2005. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bfd-2.22.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-15 14:47+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" +"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: aout-adobe.c:127 +msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" +msgstr "%B: Không rõ kiểu phần trong tập tin a.out.adobe: %x\n" + +#: aout-cris.c:199 +#, c-format +msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" +msgstr "%s: Đã xuất kiểu định vị lại không hợp lệ: %d" + +#: aout-cris.c:242 +msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" +msgstr "%B: Đã nhập kiểu định vị lại không hợp lệ: %d" + +#: aout-cris.c:253 +msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" +msgstr "%B: Đã nhập mục ghi định vị lại sai: %d" + +#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 +#, c-format +msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" +msgstr "%s: không thể đại diện phân \"%s\" trong định dạng tập tin đối tượng a.out" + +#: aoutx.h:1577 +#, c-format +msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" +msgstr "%s: không thể đại diện phân cho ký hiệu \"%s\" trong định dạng tập tin đối tượng a.ou" + +#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671 +msgid "*unknown*" +msgstr "• không rõ •" + +#: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344 +msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" +msgstr "%P: %B: kiểu định vị lại bất thường\n" + +#: aoutx.h:5375 +#, c-format +msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" +msgstr "%s: không hỗ trợ liên kết có khả năng định vị lại từ %s sang %s" + +#: archive.c:2203 +msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" +msgstr "Cảnh báo: ghi kho quá chậm nên đang ghi lại nhãn thời gian\n" + +#: archive.c:2491 +msgid "Reading archive file mod timestamp" +msgstr "Đang đọc nhãn thời gian sửa đổi tập tin kho" + +#: archive.c:2515 +msgid "Writing updated armap timestamp" +msgstr "Đang ghi nhãn thời gian armap đã cập nhật" + +#: bfd.c:398 +msgid "No error" +msgstr "Không có lỗi" + +#: bfd.c:399 +msgid "System call error" +msgstr "Lỗi gọi hệ thống" + +#: bfd.c:400 +msgid "Invalid bfd target" +msgstr "Đích bfd không hợp lệ" + +#: bfd.c:401 +msgid "File in wrong format" +msgstr "Tập tin có định dạng không đúng" + +#: bfd.c:402 +msgid "Archive object file in wrong format" +msgstr "Tập tin đối tượng kho có định dạng không đúng" + +#: bfd.c:403 +msgid "Invalid operation" +msgstr "Thao tác không hợp lệ" + +#: bfd.c:404 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Cạn bộ nhớ" + +#: bfd.c:405 +msgid "No symbols" +msgstr "Không có ký hiệu" + +#: bfd.c:406 +msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" +msgstr "Kho không có chỉ mục: hãy chạy ranlib để thêm" + +#: bfd.c:407 +msgid "No more archived files" +msgstr "Không còn có tập tin đã lưu trữ nào nữa" + +#: bfd.c:408 +msgid "Malformed archive" +msgstr "Kho dạng sai" + +#: bfd.c:409 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin" + +#: bfd.c:410 +msgid "File format is ambiguous" +msgstr "Định dạng tập tin mơ hồ" + +#: bfd.c:411 +msgid "Section has no contents" +msgstr "Phần không có nội dung" + +#: bfd.c:412 +msgid "Nonrepresentable section on output" +msgstr "Kết xuất có phần không thể đại diện được" + +#: bfd.c:413 +msgid "Symbol needs debug section which does not exist" +msgstr "Ký hiệu cần phần gỡ lỗi mà không tồn tại" + +#: bfd.c:414 +msgid "Bad value" +msgstr "Giá trị sai" + +#: bfd.c:415 +msgid "File truncated" +msgstr "Tập tin bị cắt ngắn" + +#: bfd.c:416 +msgid "File too big" +msgstr "Tập tin quá lớn" + +#: bfd.c:417 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" + +#: bfd.c:418 +msgid "#<Invalid error code>" +msgstr "#<mã lỗi không hợp lệ>" + +#: bfd.c:945 +#, c-format +msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" +msgstr "BFD %s khắng định bị lỗi %s:%d" + +#: bfd.c:957 +#, c-format +msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" +msgstr "BFD %s lỗi nội bộ nên hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n" + +#: bfd.c:961 +#, c-format +msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" +msgstr "BFD %s lỗi nội bộ nên hủy bỏ tại %s dòng %d\n" + +#: bfd.c:963 +msgid "Please report this bug.\n" +msgstr "Hãy thông báo lỗi này.\n" + +#: bfdwin.c:206 +#, c-format +msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" +msgstr "không đang ánh xạ: dữ liệu=%lx đã ánh xạ=%d\n" + +#: bfdwin.c:209 +#, c-format +msgid "not mapping: env var not set\n" +msgstr "không đang ánh xạ: chưa đặt biến môi trường\n" + +#: binary.c:271 +#, c-format +msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." +msgstr "Cảnh báo: đang ghi phần \"%s\" vào khoảng bù tập tin rất lớn (tức là âm) 0x%lx." + +#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734 +#: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360 +#: elf64-ia64.c:360 +msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" +msgstr "%P%F: không thể dùng với nhau hai tuỳ chọn \"--relax\" và \"-r\"\n" + +#: cache.c:227 +msgid "reopening %B: %s\n" +msgstr "đang mở lại %B: %s\n" + +#: coff-alpha.c:491 +msgid "" +"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" +" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." +msgstr "" +"%B: Không thể xử lý tập tin nhị phân Alpha chưa được nén.\n" +"\tHãy dùng các cờ biên dịch, hoặc objZ, để tạo tập tin nhị phân chưa được nén." + +#: coff-alpha.c:648 +msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" +msgstr "%B: kiểu định vị lại không rõ hoặc không được hỗ trợ: %d" + +#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003 +msgid "GP relative relocation used when GP not defined" +msgstr "Chưa xác định GP thì sử dụng định vị lại tương đối GP" + +#: coff-alpha.c:1502 +msgid "using multiple gp values" +msgstr "đang dùng nhiều giá trị GP" + +#: coff-alpha.c:1561 +msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" +msgstr "%B: định vị lại không được hỗ trợ: ALPHA_R_GPRELHIGH" + +#: coff-alpha.c:1568 +msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" +msgstr "%B: định vị lại không được hỗ trợ: ALPHA_R_GPRELLOW" + +#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224 +#: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839 +msgid "%B: unknown relocation type %d" +msgstr "%B: không rõ kiểu định vị lại %d" + +#: coff-arm.c:1038 +#, c-format +msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" +msgstr "%B: không tìm thấy keo hồ THUMB \"%s\" cho \"%s\"" + +#: coff-arm.c:1067 +#, c-format +msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" +msgstr "%B: không tìm thấy keo hồ ARM \"%s\" cho \"%s\"" + +#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023 +#, c-format +msgid "" +"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" +" first occurrence: %B: arm call to thumb" +msgstr "" +"%B(%s): cảnh báo: chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n" +" lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi arm tới thumb" + +#: coff-arm.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" +" first occurrence: %B: thumb call to arm\n" +" consider relinking with --support-old-code enabled" +msgstr "" +"%B(%s): cảnh báo: chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n" +" lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi thumb tới arm\n" +" coi như liên kết lại với \"--support-old-code\" được bật" + +#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081 +msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" +msgstr "%B: địa chỉ định vị lại sai 0x%lx trong phần \"%A\"" + +#: coff-arm.c:2079 +msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" +msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu cấm trong định vị lại: %d" + +#: coff-arm.c:2210 +#, c-format +msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" +msgstr "lỗi: %B được biên dịch cho APCS-%d, còn %B được biên dịch cho APCS-%d" + +#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621 +#, c-format +msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" +msgstr "lỗi: %B gửi trôi qua trong thanh ghi trôi, còn %B gửi chúng qua trong thanh ghi số nguyên" + +#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625 +#, c-format +msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" +msgstr "lỗi: %B gửi trôi qua trong thanh ghi số nguyên, còn %B gửi chúng qua trong thanh ghi trôi" + +#: coff-arm.c:2243 +#, c-format +msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" +msgstr "lỗi: %B được biên dịch như mã không phụ thuộc vào vị trí, còn %B là vị trí tuyệt đối" + +#: coff-arm.c:2246 +#, c-format +msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" +msgstr "lỗi: %B được biên dịch như mã vị trí tuyệt đối, còn %B không phụ thuộc vào vị trí" + +#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690 +#, c-format +msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" +msgstr "Cảnh báo: %B hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, còn %B thì không" + +#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696 +#, c-format +msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" +msgstr "Cảnh báo: %B không hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, còn %B thì có" + +#: coff-arm.c:2301 +#, c-format +msgid "private flags = %x:" +msgstr "các cờ riêng = %x:" + +#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806 +#, c-format +msgid " [floats passed in float registers]" +msgstr " [các trôi được gửi qua trong thanh ghi trôi]" + +#: coff-arm.c:2311 +#, c-format +msgid " [floats passed in integer registers]" +msgstr " [các trôi được gửi qua trong thanh ghi số nguyên]" + +#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809 +#, c-format +msgid " [position independent]" +msgstr " [không phụ thuộc vào vị trí]" + +#: coff-arm.c:2316 +#, c-format +msgid " [absolute position]" +msgstr " [vị trí tuyệt đối]" + +#: coff-arm.c:2320 +#, c-format +msgid " [interworking flag not initialised]" +msgstr " [chưa sở khởi cờ ảnh hưởng lẫn nhau]" + +#: coff-arm.c:2322 +#, c-format +msgid " [interworking supported]" +msgstr " [hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau]" + +#: coff-arm.c:2324 +#, c-format +msgid " [interworking not supported]" +msgstr " [không hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau]" + +#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841 +#, c-format +msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" +msgstr "Cảnh báo: không đang đặt cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B vì nó đã được xác định là không ảnh hưởng lẫn nhau" + +#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845 +#, c-format +msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" +msgstr "Cảnh báo: Đang xoá cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B theo yêu cầu bên ngoài" + +#: coff-h8300.c:1122 +#, c-format +msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" +msgstr "không thể xử lý định vị lại R_MEM_INDIRECT khi sử dụng kết xuất %s" + +#: coff-i860.c:147 +#, c-format +msgid "relocation `%s' not yet implemented" +msgstr "tái định vị `%s' vẫn chưa được viết" + +#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198 +msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" +msgstr "%B: cảnh báo: chỉ mục ký hiệu cấm %ld trong định vị lại" + +#: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507 +msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" +msgstr "quy ước gọi không chắc chắn cho ký hiệu khác COFF" + +#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677 +msgid "unsupported reloc type" +msgstr "kiểu định vị lại không được hỗ trợ" + +#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330 +#: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431 +msgid "GP relative relocation when _gp not defined" +msgstr "Có định vị lại tương đối GP khi chưa xác định _gp" + +#: coff-or32.c:229 +msgid "Unrecognized reloc" +msgstr "Định vị lại không được nhận ra" + +#: coff-rs6000.c:2720 +#, c-format +msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" +msgstr "%s: kiểu định vị lại không được hỗ trợ 0x%02x" + +#: coff-rs6000.c:2805 +#, c-format +msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" +msgstr "%s: định vị lại TOC tại 0x%x tới ký hiệu \"%s\" không có mục nhập TOC" + +#: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111 +msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" +msgstr "%B: ký tự \"%s\" có smclas không nhận ra %d" + +#: coff-sh.c:521 +#, c-format +msgid "SH Error: unknown reloc type %d" +msgstr "Lỗi SH: không rõ kiểu reloc %d" + +#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 +#, c-format +msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" +msgstr "Không nhận ra kiểu định vị lại 0x%x" + +#: coff-tic4x.c:240 +#, c-format +msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" +msgstr "%s: cảnh báo: chỉ mục ký hiệu cấm %ld trong các định vị lại" + +#: coff-w65.c:367 +#, c-format +msgid "ignoring reloc %s\n" +msgstr "Đang lờ đi định vị lại %s\n" + +#: coffcode.h:997 +msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" +msgstr "%B: cảnh báo: ký hiệu COMDAT \"%s\" không tương ứng vơi tên phần \"%s\"" + +#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' +#. variable as this will allow some .sys files generate by +#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. +#: coffcode.h:1221 +msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" +msgstr "%B: Cảnh báo: Đang lờ đi cờ của phần IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED trong phần %s" + +#: coffcode.h:1288 +msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" +msgstr "%B (%s): Đã lờ đi cờ của phần %s (0x%x)" + +#: coffcode.h:2430 +#, c-format +msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" +msgstr "Không nhận ra mã số đích TI COFF \"0x%x\"" + +#: coffcode.h:2744 +msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" +msgstr "%B: định vị lại so với một chỉ mục ký hiệu không tồn tại: %ld" + +#: coffcode.h:3302 +msgid "%B: too many sections (%d)" +msgstr "%B: Quá nhiều phần: %d (%d)" + +#: coffcode.h:3718 +msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" +msgstr "%B: phần %s: tràn bảng chuỗi ở hiệu %ld" + +#: coffcode.h:4523 +msgid "%B: warning: line number table read failed" +msgstr "%B: Cảnh bảo: lỗi đọc bảng số thứ tự dòng" + +#: coffcode.h:4553 +msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" +msgstr "%B: cảnh báo: chỉ mục ký hiệu cấm %ld trong các số thứ tự dòng" + +#: coffcode.h:4567 +msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" +msgstr "%B: cảnh báo: thông tin số thứ tự dòng trùng đối với \"%s\"" + +#: coffcode.h:4967 +msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" +msgstr "%B: Không nhận ra hạng lưu trữ %d cho ký hiệu %s \"%s\"" + +#: coffcode.h:5093 +msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" +msgstr "cảnh báo: %B: ký hiệu cục bộ \"%s\" không có phần đoạn" + +#: coffcode.h:5237 +msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" +msgstr "%B: kiểu định vị lại cấm %d ở địa chỉ 0x%lx" + +#: coffgen.c:1595 +msgid "%B: bad string table size %lu" +msgstr "%B: kích cỡ bảng chuỗi sai %lu" + +#: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122 +msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" +msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" + +#: cofflink.c:533 elflink.c:4323 +msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" +msgstr "Cảnh báo: kiểu ký hiệu \"%s\" bị thay đổi từ %d thành %d trong %B" + +#: cofflink.c:2329 +msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" +msgstr "%B: định vị lại trong phần \"%A\", nhưng nó không có nội dung" + +#: cofflink.c:2391 elflink.c:9545 +msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" +msgstr "%X\"%s\" được tham chiếu trong phần \"%A\" của %B: được định nghĩa trong phần bị hủy \"%A\" của %B\n" + +#: cofflink.c:2690 coffswap.h:826 +#, c-format +msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" +msgstr "%s: %s: tràn định vị lại: 0x%lx > 0xffff" + +#: cofflink.c:2699 coffswap.h:812 +#, c-format +msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" +msgstr "%s: cảnh báo: %s: tràn số thứ tự dòng: 0x%lx > 0xffff" + +#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 +msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" +msgstr "lỗi: %B được biên dịch cho EP9312, còn %B được biên dịch cho XScale" + +#: cpu-arm.c:333 +#, c-format +msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" +msgstr "cảnh báo: không thể cập nhật nội dung của phần %s trong %s" + +#: dwarf2.c:496 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." +msgstr "Lỗi Dwarf: không tìm thấy phần %s." + +#: dwarf2.c:525 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." +msgstr "Lỗi Dwarf: Khoảng bù dòng (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích cỡ %s (%lu)." + +#: dwarf2.c:949 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." +msgstr "Lỗi Dwarf: Giá trị FORM sai hoặc chưa được xử lý: %u." + +#: dwarf2.c:1200 +msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." +msgstr "Lỗi Dwarf: phần số thứ tự dòng đã rối (số thứ tự tập tin sai)." + +#: dwarf2.c:1453 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." +msgstr "Lỗi Dwarf: Phiên bản .debug_line chưa được quản lý %d." + +#: dwarf2.c:1475 +msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." +msgstr "Lỗi Dwarf: Số thao tác trên mỗi chỉ lệnh tối đa không hợp lệ." + +#: dwarf2.c:1662 +msgid "Dwarf Error: mangled line number section." +msgstr "Lỗi Dwarf: phần số thứ tự dòng đã rối." + +#: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." +msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy số viết tắt %u." + +#: dwarf2.c:2355 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information." +msgstr "Lỗi Dwarf: tìm thấy dwarf phiên bản \"%u\", nhưng trình đọc này chỉ có thể nắm bắt được thông tin của phiên bản 2, 3 và 4." + +#: dwarf2.c:2362 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." +msgstr "Lỗi Dwarf: tìm thấy kích cỡ địa chỉ \"%u\", nhưng trình đọc này không điều khiển được kích cỡ lớn hơn \"%u\"." + +#: dwarf2.c:2385 +#, c-format +msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." +msgstr "Lỗi Dwarf: Số viết tắt sai: %u." + +#: ecoff.c:1239 +#, c-format +msgid "Unknown basic type %d" +msgstr "Không rõ kiểu cơ bản %d" + +#: ecoff.c:1496 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" End+1 symbol: %ld" +msgstr "" +"\n" +" Ký hiệu End+1: %ld" + +#: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" First symbol: %ld" +msgstr "" +"\n" +" Ký hiệu đầu tiên: %ld" + +#: ecoff.c:1518 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" End+1 symbol: %-7ld Type: %s" +msgstr "" +"\n" +" Ký hiệu End+1: %-7ld Kiểu: %s" + +#: ecoff.c:1525 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Local symbol: %ld" +msgstr "" +"\n" +" Ký hiệu cục bộ: %ld" + +#: ecoff.c:1533 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" struct; End+1 symbol: %ld" +msgstr "" +"\n" +" cấu trúc; ký hiệu End+1: %ld" + +#: ecoff.c:1538 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" union; End+1 symbol: %ld" +msgstr "" +"\n" +" kết hợp; ký hiệu End+1: %ld" + +#: ecoff.c:1543 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" enum; End+1 symbol: %ld" +msgstr "" +"\n" +" đếm; ký hiệu End+1: %ld" + +#: ecoff.c:1549 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Type: %s" +msgstr "" +"\n" +" Kiểu: %s" + +#: elf-attrs.c:569 +msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" +msgstr "lỗi: %B: Đối tượng có nội dung \"vendor-specific\" phải được xử lý bởi toolchain '%s'" + +#: elf-attrs.c:578 +msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" +msgstr "lỗi: %B: thẻ đối tượng \"%d, %s\" không tương thích với thẻ \"%d, %s\"" + +#: elf-eh-frame.c:917 +msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" +msgstr "%P: gặp lỗi trong %B(%A); sẽ không tạo bảng .eh_frame_hdr nào.\n" + +#: elf-eh-frame.c:1189 +msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" +msgstr "%P: biên mã fde trong %B(%A) thì ngăn cản tạo bảng .eh_frame_hdr.\n" + +#: elf-eh-frame.c:1605 +msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" +msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel chưa định nghĩa cho kiến trúc này.\n" + +#: elf-ifunc.c:179 +msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" +msgstr "%F%P: ký hiệu STT_GNU_IFUNC động \"%s\" với tình trạng chất lượng con trỏ trong \"%B\" thì không dùng được khi tạo bản thực thi; hãy biên dịch lại với \"-fPIE\" và liên kết lại với \"-pie\"\n" + +#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213 +#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922 +#: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105 +#: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 +#: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138 +#: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 +#: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729 +#: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143 +#: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577 +msgid "internal error: out of range error" +msgstr "lỗi nội bộ: lỗi ở ngoại phạm vi" + +#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217 +#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926 +#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513 +#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557 +#: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539 +#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490 +#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541 +#: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147 +#: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465 +#: elfxx-tilegx.c:3581 +msgid "internal error: unsupported relocation error" +msgstr "lỗi nội bộ: lỗi định vị lại không được hỗ trợ" + +#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 +#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114 +#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737 +#: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052 +msgid "internal error: dangerous error" +msgstr "lỗi nội bộ: lỗi nguy hiểm" + +#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225 +#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934 +#: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117 +#: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 +#: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150 +#: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 +#: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 +#: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167 +#: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589 +msgid "internal error: unknown error" +msgstr "lỗi nội bộ: lỗi không rõ" + +#: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599 +#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117 +#: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110 +#: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500 +msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" +msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại không thể giải quyết %s đối với ký hiệu \"%s\"" + +#: elf-m10300.c:1572 +msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" +msgstr "lỗi: kiểu định vị lại không thích hợp cho thư viện chia sẻ (bạn đã quên đặt -fpic không?)" + +#: elf-m10300.c:1575 +msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" +msgstr "lỗi nội bộ: kiểu định vị lại đáng ngờ được dùng trong thư viện chia sẻ" + +#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057 +#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868 +#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931 +#: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635 +#: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119 +#: elfxx-tilegx.c:2261 +#, c-format +msgid "dynamic variable `%s' is zero size" +msgstr "biến động \"%s\" có kích cỡ số không" + +#: elf.c:334 +msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" +msgstr "%B: khoảng bù chuỗi không hợp lệ %u≥%lu cho phần \"%s\"" + +#: elf.c:446 +msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" +msgstr "%B số thứ tự ký hiệu %lu tham chiếu đến phần SHT_SYMTAB_SHNDX không tồn tại" + +#: elf.c:602 +msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" +msgstr "%B: Trường kích cỡ bị hỏng trong phần đầu của phần nhóm: 0x%lx" + +#: elf.c:638 +msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" +msgstr "%B: mục nhập SHT_GROUP không hợp lệ" + +#: elf.c:708 +msgid "%B: no group info for section %A" +msgstr "%B: không có thông tin nhóm về phần %A" + +#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135 +msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" +msgstr "%B: cảnh báo: \"sh_link\" chưa được đặt cho phần \"%A\"" + +#: elf.c:756 +msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" +msgstr "%B: sh_link [%d] không đúng trong phần \"%A\"" + +#: elf.c:791 +msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" +msgstr "%B: không rõ [%d] phần \"%s\" trong nhóm [%s]" + +#: elf.c:1041 +msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s" +msgstr "%B: không thể khởi tạo trạng thái nén cho phần %s" + +#: elf.c:1061 +msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s" +msgstr "%B: không thể khởi tạo trạng thái giải nén cho phần %s" + +#: elf.c:1181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Program Header:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần đầu chương trình:\n" + +#: elf.c:1223 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dynamic Section:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần động:\n" + +#: elf.c:1359 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version definitions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần định nghĩa phiên bản:\n" + +#: elf.c:1384 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version References:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tham chiếu phiên bản:\n" + +#: elf.c:1389 +#, c-format +msgid " required from %s:\n" +msgstr " cần thiết từ %s:\n" + +#: elf.c:1796 +msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" +msgstr "%B: liên kết không hợp lệ %lu cho phần định vị lại %s (chỉ mục %u)" + +#: elf.c:1966 +msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" +msgstr "%B: không biết cách xử lý phần đã cấp phát mà đặc trưng cho ứng dụng \"%s\" [0x%8x]" + +#: elf.c:1978 +msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" +msgstr "%B: không biết cách xử lý phần đặc trưng cho bộ xử lý \"%s\" [0x%8x]" + +#: elf.c:1989 +msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" +msgstr "%B: không biết cách xử lý phần đặc trưng cho HĐH \"%s\" [0x%8x]" + +#: elf.c:1999 +msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" +msgstr "%B: không biết cách xử lý phần \"%s\" [0x%8x]" + +#: elf.c:2634 +#, c-format +msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" +msgstr "cảnh báo: phần \"%A\" có kiểu bị thay đổi thành PROGBITS" + +#: elf.c:3078 +msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" +msgstr "%B: sh_link của phần \"%A\" chỉ tới phần bị hủy \"%A\" của \"%B\"" + +#: elf.c:3101 +msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" +msgstr "%B: sh_link của phần \"%A\" chỉ tới phần bị gỡ bỏ \"%A\" của \"%B\"" + +#: elf.c:4527 +msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" +msgstr "%B: Phần thứ nhất trong đoạn PT_DYNAMIC không phải là phần .dynamic" + +#: elf.c:4554 +msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" +msgstr "%B: Không đủ sức chứa cho các phần đầu của chương trình: hãy thử liên kết với \"-N\"" + +#: elf.c:4641 +msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" +msgstr "%B: phần %A lma %#lx được sửa thành %#lx" + +#: elf.c:4776 +msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" +msgstr "%B: phần \"%A\" không thể được cấp phát trong đoạn %d" + +#: elf.c:4824 +msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" +msgstr "%B: cảnh báo: phần đã cấp phát \"%s\" không nằm trong đoạn" + +#: elf.c:5324 +msgid "%B: symbol `%s' required but not present" +msgstr "%B: ký hiệu \"%s\" cần thiết mà không có" + +#: elf.c:5662 +msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" +msgstr "%B: cảnh báo: Phát hiện một đoạn rỗng có thể nạp được: trường hợp này có ý định trước không?\n" + +#: elf.c:6692 +#, c-format +msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" +msgstr "Không tìm thấy phần kết xuất tương đương cho ký hiệu \"%s\" từ phần \"%s\"" + +#: elf.c:7692 +msgid "%B: unsupported relocation type %s" +msgstr "%B: kiểu định vị lại không được hỗ trợ %s" + +#: elf32-arm.c:3617 +msgid "" +"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" +" first occurrence: %B: Thumb call to ARM" +msgstr "" +"%B(%s): cảnh báo: chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n" +" lần xuất hiện đầu: %B: thumb gọi tới ARM" + +#: elf32-arm.c:3664 +msgid "" +"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" +" first occurrence: %B: ARM call to Thumb" +msgstr "" +"%B(%s): cảnh báo: chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n" +" lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi ARM tới Thumb" + +#: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315 +#, c-format +msgid "%s: cannot create stub entry %s" +msgstr "%s: không thể tạo mục nhập mẩu %s" + +#: elf32-arm.c:5431 +#, c-format +msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" +msgstr "không tìm thấy keo hồ THUMB \"%s\" cho \"%s\"" + +#: elf32-arm.c:5467 +#, c-format +msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" +msgstr "không tìm thấy keo hồ ARM \"%s\" cho \"%s\"" + +#: elf32-arm.c:6005 +msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." +msgstr "%B: hình ảnh BE8 chỉ đúng trong chế độ về cuối lớn." + +#. Give a warning, but do as the user requests anyway. +#: elf32-arm.c:6235 +msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" +msgstr "%B: cảnh báo: sự khắc phúc các lỗi VFP11 đã chọn không cần thiết cho kiến trúc đích" + +#: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799 +msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" +msgstr "%B: không tìm thấy lớp gỗ mặt VFP11 \"%s\"" + +#: elf32-arm.c:6848 +#, c-format +msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." +msgstr "Kiểu định vị lại TARGET2 không hợp lệ \"%s\"" + +#: elf32-arm.c:6933 +msgid "" +"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" +" first occurrence: %B: thumb call to arm" +msgstr "" +"%B(%s): cảnh báo: chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n" +" lần xuất hiện đầu: %B: thumb gọi tới arm" + +#: elf32-arm.c:7717 +msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" +msgstr "%B(%A+0x%lx):chỉ lệnh Thumb không mong đợi '0x%x' trong 'TLS trampoline'" + +#: elf32-arm.c:7756 +msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" +msgstr "%B(%A+0x%lx):chỉ lệnh ARM không mong đợi '0x%x' trong 'TLS trampoline'" + +#: elf32-arm.c:8209 +msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." +msgstr "\\%B: Cảnh báo: Chỉ dẫn Arm BLX đăt mục tiêu hàm Arm \"%s\"." + +#: elf32-arm.c:8622 +msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." +msgstr "%B: Cảnh báo: Chỉ dẫn Thumb BLX đăt mục tiêu hàm thumb \"%s\"." + +#: elf32-arm.c:9460 +msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" +msgstr "%B(%A+0x%lx):không mong đợi chỉ lệnh Thumb '0x%x' được tham chiếu bởi TLS_GOTDESC" + +#: elf32-arm.c:9483 +msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" +msgstr "%B(%A+0x%lx):không mong đợi chỉ lệnh ARM '0x%x' được tham chiếu bởi TLS_GOTDESC" + +#: elf32-arm.c:9512 +msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" +msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 không cho phép định vị lại trong đối tượng dùng chung" + +#: elf32-arm.c:9727 +msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" +msgstr "%B(%A+0x%lx): Chỉ cho phép chỉ dẫn kiểu ADD (cộng) hoặc SUB (trừ) khi định vị lại nhóm ALU" + +#: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022 +msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" +msgstr "%B(%A+0x%lx): Tràn trong khi tách ra 0x%lx để định vị lại nhóm %s" + +#: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544 +msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" +msgstr "%B(%A+0x%lx): %s định vị lại đối lại phần SEC_MERGE" + +#: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802 +msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" +msgstr "%B(%A+0x%lx): %s được dùng với ký hiệu TLS %s" + +#: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803 +msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" +msgstr "%B(%A+0x%lx): %s được dùng với ký hiệu khác TLS %s" + +#: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753 +msgid "out of range" +msgstr "ở ngoại phạm vi" + +#: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757 +msgid "unsupported relocation" +msgstr "định vị lại không được hỗ trợ" + +#: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765 +msgid "unknown error" +msgstr "lỗi không rõ" + +#: elf32-arm.c:10890 +msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" +msgstr "Cảnh báo: Đang xóa cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B vì mã không ảnh hưởng lẫn nhau trong %B đã được liên kết với nó" + +#: elf32-arm.c:10984 +msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" +msgstr "%B: Không rõ thuộc tính đối tượng EABI %d" + +#: elf32-arm.c:10992 +msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" +msgstr "Cảnh báo: %B: Không rõ thuộc tính đối tượng EABI %d" + +#: elf32-arm.c:11173 +msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" +msgstr "lỗi: %B: không rõ kiến trúc CPU" + +#: elf32-arm.c:11211 +msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" +msgstr "lỗi: %B: Các kiến trúc CPU xung đột với nhau %d/%d" + +#: elf32-arm.c:11260 +msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" +msgstr "Lỗi: %B có cả hai thuộc tính Tag_MPextension_use hiện nay và cũ" + +#: elf32-arm.c:11285 +msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" +msgstr "lỗi: %B sử dụng các đối số thanh ghi VFP, còn %B thì không" + +#: elf32-arm.c:11430 +msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" +msgstr "lỗi: %B: không thể hòa trộng thuộc tính ảo hóa với %B" + +#: elf32-arm.c:11456 +msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" +msgstr "lỗi: %B: Các hồ sơ kiến trúc xung đột với nhau %c/%c" + +#: elf32-arm.c:11557 +msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" +msgstr "Cảnh báo: %B: cấu trúc nền tảng xung đột" + +#: elf32-arm.c:11566 +msgid "error: %B: Conflicting use of R9" +msgstr "lỗi; %B: Dùng R9 một cách xung đột" + +#: elf32-arm.c:11578 +msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" +msgstr "lỗi: %B: đạt địa chỉ tương đối SB cũng xung đột với cách dùng R9" + +#: elf32-arm.c:11591 +msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" +msgstr "cảnh báo: %B dùng wchar_t %u-byte, còn kết xuất nên dùng wchar_t %u-byte; vì vậy có thể không thành công dùng giá trị wchar_t qua các đối tượng" + +#: elf32-arm.c:11622 +msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" +msgstr "cảnh báo: %B dùng sự đếm %s, còn kết xuất nên dùng sự đếm %s; vì vậy có thể không thành công dùng giá trị đếm qua các đối tượng" + +#: elf32-arm.c:11634 +msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" +msgstr "lỗi: %B sử dụng các đối số thanh ghi iWMMXt, còn %B thì không" + +#: elf32-arm.c:11651 +msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" +msgstr "lỗi: định dạng fp16 không tương ứng giữa %B và %B" + +#: elf32-arm.c:11675 +msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" +msgstr "cách dùng DIV không khớp nhau giữa %B và %B" + +#: elf32-arm.c:11694 +msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" +msgstr "%B có cả hai thuộc tính hiện nay và cũ là Tag_MPextension_use" + +#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field +#. containing valid data. +#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. +#: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282 +#: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529 +#: elfxx-mips.c:14103 +#, c-format +msgid "private flags = %lx:" +msgstr "các cờ riêng = %lx:" + +#: elf32-arm.c:11791 +#, c-format +msgid " [interworking enabled]" +msgstr " [ảnh hưởng lẫn nhau đã bật]" + +#: elf32-arm.c:11799 +#, c-format +msgid " [VFP float format]" +msgstr " [Định dạng trôi VFP]" + +#: elf32-arm.c:11801 +#, c-format +msgid " [Maverick float format]" +msgstr " [Định dạng trôi Maverick]" + +#: elf32-arm.c:11803 +#, c-format +msgid " [FPA float format]" +msgstr " [Định dạng trôi FPA]" + +#: elf32-arm.c:11812 +#, c-format +msgid " [new ABI]" +msgstr " [ABI mới]" + +#: elf32-arm.c:11815 +#, c-format +msgid " [old ABI]" +msgstr " [ABI cũ]" + +#: elf32-arm.c:11818 +#, c-format +msgid " [software FP]" +msgstr " [FP phần mềm]" + +#: elf32-arm.c:11827 +#, c-format +msgid " [Version1 EABI]" +msgstr " [EABI phiên bản 1]" + +#: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841 +#, c-format +msgid " [sorted symbol table]" +msgstr " [bảng ký hiệu đã sắp xếp]" + +#: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843 +#, c-format +msgid " [unsorted symbol table]" +msgstr " [bảng ký hiệu chưa sắp xếp]" + +#: elf32-arm.c:11838 +#, c-format +msgid " [Version2 EABI]" +msgstr " [EABI phiên bản 2]" + +#: elf32-arm.c:11846 +#, c-format +msgid " [dynamic symbols use segment index]" +msgstr " [các ký hiệu động sử dụng chỉ mục đoạn]" + +#: elf32-arm.c:11849 +#, c-format +msgid " [mapping symbols precede others]" +msgstr " [ký hiệu ánh xạ đứng trước]" + +#: elf32-arm.c:11856 +#, c-format +msgid " [Version3 EABI]" +msgstr " [EABI phiên bản 3]" + +#: elf32-arm.c:11860 +#, c-format +msgid " [Version4 EABI]" +msgstr " [EABI phiên bản 4]" + +#: elf32-arm.c:11864 +#, c-format +msgid " [Version5 EABI]" +msgstr " [EABI phiên bản 5]" + +#: elf32-arm.c:11867 +#, c-format +msgid " [BE8]" +msgstr " [BE8]" + +#: elf32-arm.c:11870 +#, c-format +msgid " [LE8]" +msgstr " [LE8]" + +#: elf32-arm.c:11876 +#, c-format +msgid " <EABI version unrecognised>" +msgstr "<Phiên bản EABI không được nhận ra>" + +#: elf32-arm.c:11883 +#, c-format +msgid " [relocatable executable]" +msgstr " [tập tin có thể thực hiện và định vị lại]" + +#: elf32-arm.c:11886 +#, c-format +msgid " [has entry point]" +msgstr " [có điểm vào]" + +#: elf32-arm.c:11891 +#, c-format +msgid "<Unrecognised flag bits set>" +msgstr "<Các bit cờ không được nhận ra đã được đặt>" + +#: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829 +#: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 +#: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586 +msgid "%B: bad symbol index: %d" +msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu sai: %d" + +#: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223 +msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" +msgstr "%B: định vị lại %s so với \"%s\" không thể được dùng khi tạo một đối tượng chia sẻ; hãy biên dịch lại với \"-fPIC\"" + +#: elf32-arm.c:13460 +#, c-format +msgid "Errors encountered processing file %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý tập tin %s" + +#: elf32-arm.c:14837 +msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" +msgstr "%B: lỗi: mẩu mục lỗi Cortex-A8 được cấp phát ở vị trí không an toàn" + +#. There's not much we can do apart from complain if this +#. happens. +#: elf32-arm.c:14864 +msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" +msgstr "%B: lỗi: mẩu mục lỗi Cortex-A8 ở ngoại phạm vi (tập tin nhập quá dài)" + +#: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980 +msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" +msgstr "%B: lỗi: lớp gỗ mặt VFP11 ở ngoại phạm vi" + +#: elf32-arm.c:15518 +msgid "error: %B is already in final BE8 format" +msgstr "lỗi: %B đã theo định dạng BE8 cuối cùng" + +#: elf32-arm.c:15594 +msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" +msgstr "lỗi: Đối tượng nguồn %B có phiên bản EABI %d, còn đích %B có phiên bản EABI %d" + +#: elf32-arm.c:15610 +msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" +msgstr "lỗi: %B được biên dịch cho APCS-%d, còn đích %B sử dụng APCS-%d" + +#: elf32-arm.c:15635 +msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" +msgstr "lỗi: %B sử dụng chỉ dẫn VFP, còn %B thì không" + +#: elf32-arm.c:15639 +msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" +msgstr "lỗi: %B sử dụng chỉ dẫn FPA, còn %B thì không" + +#: elf32-arm.c:15649 +msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" +msgstr "lỗi: %B sử dụng chỉ dẫn Maverick, còn %B thì không" + +#: elf32-arm.c:15653 +msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" +msgstr "lỗi: %B không sử dụng chỉ dẫn Maverick, còn %B thì có" + +#: elf32-arm.c:15672 +msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" +msgstr "lỗi: %B sử dụng FP phần mềm, còn %B sử dụng FP phần cứng" + +#: elf32-arm.c:15676 +msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" +msgstr "lỗi: %B sử dụng FP phần cứng, còn %B sử dụng FP phần mềm" + +#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567 +#: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 +#: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 +#: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222 +#: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598 +#: elfxx-tilegx.c:3585 +msgid "internal error: dangerous relocation" +msgstr "lỗi nội bộ: định vị lại nguy hiểm" + +#: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 +msgid "%B: cannot create stub entry %s" +msgstr "%B: không thể tạo mục nhập mẩu %s" + +#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 +msgid "relocation should be even number" +msgstr "tái định vị phải là số chẵn" + +#: elf32-bfin.c:1593 +msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" +msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại không thể giải quyết đối với ký hiệu \"%s\"" + +#: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055 +#: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151 +msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" +msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại đối với \"%s\": lỗi %d" + +#: elf32-bfin.c:2725 +msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" +msgstr "%B: định vị lại ở \"%A+0x%x\" tham chiếu đến ký hiệu \"%s\" với số hạng khác không" + +#: elf32-bfin.c:2741 +msgid "relocation references symbol not defined in the module" +msgstr "định vị lại tham chiếu đến ký hiệu không được định nghĩa trong mô-đun" + +#: elf32-bfin.c:2838 +msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" +msgstr "R_FRV_FUNCDESC tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không" + +#: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002 +msgid "cannot emit fixups in read-only section" +msgstr "Không thể phát ra sự sửa chữa trong phần chỉ đọc" + +#: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016 +msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" +msgstr "không thể phát ra định vị lại động trong phần chỉ đọc" + +#: elf32-bfin.c:2960 +msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" +msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không" + +#: elf32-bfin.c:3125 +msgid "relocations between different segments are not supported" +msgstr "không hỗ trợ định vị lại giữa các đoạn khác nhau" + +#: elf32-bfin.c:3126 +msgid "warning: relocation references a different segment" +msgstr "cảnh báo: định vị lại tham chiếu đến một đoạn khác" + +#: elf32-bfin.c:4971 +msgid "%B: unsupported relocation type %i" +msgstr "%B: kiểu định vị lại không được hỗ trợ %i" + +#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808 +#, c-format +msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" +msgstr "%s: không thể liên kết tập tin đối tượng khác fdpic vào tập tin fdpic có thể thực hiện" + +#: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812 +#, c-format +msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" +msgstr "%s: không thể liên kết tập tin đối tượng khác fdpic vào tập tin khác fdpic có thể thực hiện" + +#: elf32-bfin.c:5283 +#, c-format +msgid "*** check this relocation %s" +msgstr "*** kiểm tra tái phân bổ này %s" + +#: elf32-cris.c:1176 +msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" +msgstr "%B, phần %A: định vị lại không thể giải quyết %s đối với ký hiệu \"%s\"" + +#: elf32-cris.c:1238 +msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" +msgstr "%B, phần %A: Không có PLT hoặc GOT cho định vị lại %s đối với ký hiệu \"%s\"" + +#: elf32-cris.c:1240 +msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" +msgstr "%B, phần %A: Không có PLT cho định vị lại %s đối với ký hiệu \"%s\"" + +#: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722 +#: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662 +msgid "[whose name is lost]" +msgstr "[mất tên của ai]" + +#: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647 +msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" +msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s với số hạng khác không %d đối với ký hiệu cục bộ" + +#: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655 +msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" +msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s với số hạng khác không %d đối với ký hiệu \"%s\"" + +#: elf32-cris.c:1399 +msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" +msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s không được phép cho ký hiệu toàn cục: \"%s\"" + +#: elf32-cris.c:1415 +msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" +msgstr "%B, phần %A: đã tạo định vị lại %s không có GOT" + +#. We shouldn't get here for GCC-emitted code. +#: elf32-cris.c:1630 +msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" +msgstr "%B: phần %A: sự định vị lại $s có một thàm chiếu chưa xác định đến \"%s\", có thể khai báo không rõ ?" + +#: elf32-cris.c:2002 +msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" +msgstr "%B, phần %A: sự định vị lại %s không được phép cho ký hiệu \"%s\" mà được xác định bên ngoài chương trình, có thể khai báo không rõ ?" + +#: elf32-cris.c:2055 +msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" +msgstr "(quá nhiều biến toàn cục đối với \"-fpic\": hãy biên dịch lại với \"-fPIC\")" + +#: elf32-cris.c:2062 +msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" +msgstr "(dữ liệu cục bộ với mạch cũng quá lớn đối với \"fpic\" hoặc \"-msmall-tls\": hãy biên dịch lại với \"-fPIC\" hay \"-mno-small-tls\")" + +#: elf32-cris.c:3261 +msgid "" +"%B, section %A:\n" +" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" +msgstr "" +"%B, phần %A:\n" +" đối tượng tương thích v10/v32 %s không được chứa định vị lại PIC" + +#: elf32-cris.c:3366 +msgid "" +"%B, section %A:\n" +" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" +msgstr "" +"%B, phần %A:\n" +" không được sử dụng sự định vị lại %s trong một đối tượng chia sẻ; bình thường do khai báo không rõ, hãy biên dịch lại với \"-fPIC\"" + +#: elf32-cris.c:3580 +msgid "" +"%B, section %A:\n" +" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" +msgstr "" +"%B, phần %A:\n" +" không được sử dụng sự định vị lại %s trong một đối tượng chia sẻ; hãy biên dịch lại với \"-fPIC\"" + +#: elf32-cris.c:4002 +msgid "" +"%B, section `%A', to symbol `%s':\n" +" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" +msgstr "" +"%B, phần \"%A\", tới ký hiệu \"%s\":\n" +" không được sử dụng sự định vị lại %s trong một đối tượng chia sẻ; hãy biên dịch lại với \"-fPIC\"" + +#: elf32-cris.c:4118 +msgid "Unexpected machine number" +msgstr "Số thứ tự máy bất thường" + +#: elf32-cris.c:4172 +#, c-format +msgid " [symbols have a _ prefix]" +msgstr " [ký hiệu có một tiền tố _]" + +#: elf32-cris.c:4175 +#, c-format +msgid " [v10 and v32]" +msgstr " [v10 và v32]" + +#: elf32-cris.c:4178 +#, c-format +msgid " [v32]" +msgstr " [v32]" + +#: elf32-cris.c:4223 +msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" +msgstr "%B: dùng ký hiệu tiền tố _, nhưng đang ghi tập tin với ký hiệu không phải tiền tố" + +#: elf32-cris.c:4224 +msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" +msgstr "%B: dùng ký hiệu không phải tiền tố, nhưng đang ghi tập tin với ký hiệu có tiền tố _" + +#: elf32-cris.c:4243 +msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" +msgstr "%B chứa mã CRIS v32, không tương thích với các đối tượng trước" + +#: elf32-cris.c:4245 +msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" +msgstr "%B chứa mã khác CRIS v32, không tương thích với các đối tượng trước" + +#: elf32-dlx.c:142 +#, c-format +msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" +msgstr "BFD Lỗi liên kết: rẽ nhánh (PC rel16) tới phần (%s) không được hỗ trợ" + +#: elf32-dlx.c:204 +#, c-format +msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" +msgstr "BFD Lỗi liên kết: nhảy (PC rel16) tới phần (%s) không được hỗ trợ" + +#. Only if it's not an unresolved symbol. +#: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475 +msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" +msgstr "gặp định vị lại không được hỗ trợ giữa vùng địa chỉ kiểu dữ liệu và chỉ dẫn" + +#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658 +msgid "relocation requires zero addend" +msgstr "định vị lại cần thiết số hạng số không" + +#: elf32-frv.c:2888 +msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" +msgstr "%H: định vị lại tới \"%s+%x\" có thể gây ra lỗi trên\n" + +#: elf32-frv.c:2905 +msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" +msgstr "%H: định vị lại tham chiếu đến ký hiệu không được định nghĩa trong mô-đun\n" + +#: elf32-frv.c:2981 +msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" +msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF không áp dụng tới một chỉ dẫn call\n" + +#: elf32-frv.c:3022 +msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" +msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 không áp dụng tới một chỉ dẫn lddi\n" + +#: elf32-frv.c:3093 +msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" +msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi\n" + +#: elf32-frv.c:3130 +msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" +msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos\n" + +#: elf32-frv.c:3177 +msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" +msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn ldd\n" + +#: elf32-frv.c:3261 +msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" +msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn calll\n" + +#: elf32-frv.c:3315 +msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" +msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 không áp dụng tới một chỉ dẫn ldi\n" + +#: elf32-frv.c:3345 +msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" +msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi\n" + +#: elf32-frv.c:3374 +msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" +msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos\n" + +#: elf32-frv.c:3404 +msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" +msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn ld\n" + +#: elf32-frv.c:3449 +msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" +msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi\n" + +#: elf32-frv.c:3476 +msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" +msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos\n" + +#: elf32-frv.c:3597 +msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" +msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không\n" + +#: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760 +msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" +msgstr "%H: không thể phát ra sự sửa chữa trong phần chỉ đọc\n" + +#: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803 +msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" +msgstr "%H: không thể phát ra định vị lại động trong phần chỉ đọc\n" + +#: elf32-frv.c:3718 +msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" +msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không\n" + +#: elf32-frv.c:3974 +msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" +msgstr "%H: định vị lại tham chiếu `%s' đến một đoạn khác\n" + +#: elf32-frv.c:4124 +msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" +msgstr "%H: reloc lại `%s': %s\n" + +#: elf32-frv.c:6400 +msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" +msgstr "%B: kiểu định vị lại không được hỗ trợ %i\n" + +#: elf32-frv.c:6722 +#, c-format +msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" +msgstr "%s: biên dịch với %s và liên kết với môđun sử dụng định vị lại khác pic" + +#: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807 +#, c-format +msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" +msgstr "%s: biên dịch với %s và liên kết với môđun biên dịch với %s" + +#: elf32-frv.c:6787 +#, c-format +msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" +msgstr "%s: sử dụng trường e_flags không rõ (0x%lx) khác với mođun trước (0x%lx)" + +#: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576 +#: elf32-rx.c:3001 +#, c-format +msgid "private flags = 0x%lx:" +msgstr "các cờ riêng = 0x%lx:" + +#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 +msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" +msgstr "%B: Định vị lại trong ELF chung (EM: %d)" + +#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598 +msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" +msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể tới %s, hãy biên dịch lại với \"-ffunction-sections\"" + +#: elf32-hppa.c:1284 +msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" +msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s khi tạo một đối tượng chia sẽ, hãy biên dịch lại với \"-fPIC\"" + +#: elf32-hppa.c:2791 +msgid "%B: duplicate export stub %s" +msgstr "%B: mẩu xuất trùng %s" + +#: elf32-hppa.c:3437 +msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" +msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sự sửa chữa cho chỉ dẫn 0x%x không được hỗ trợ trong một liên kết không chia sẻ" + +#: elf32-hppa.c:4284 +msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" +msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể xử lý %s cho %s" + +#: elf32-hppa.c:4603 +msgid ".got section not immediately after .plt section" +msgstr "Phần .got không nằm ngay sau phần .pit" + +#. Unknown relocation. +#: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379 +#: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265 +msgid "%B: invalid relocation type %d" +msgstr "%B: kiểu định vị lại không hợp lệ %d" + +#: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308 +msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" +msgstr "%B: không thành công chuyển tiếp TLS từ %s sang %s đối với \"%s\" ở 0x%lx trong phần \"%A\"" + +#: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125 +#: elfxx-sparc.c:3083 +msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" +msgstr "%B: sự định vị lại %s đối với ký hiệu STT_GNU_IFUNC \"%s\" không phải được %s quản lý" + +#: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434 +#: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548 +#: elfxx-tilegx.c:1701 +msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" +msgstr "%B: đã truy cập \"%s\" theo ký hiệu cả hai kiểu bình thường và cục bộ cho mạch" + +#: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506 +msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" +msgstr "%P: %B: cảnh báo: định vị lại dựa vào %s trong phần chỉ đọc `%A'.\n" + +#: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593 +msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" +msgstr "%P: %B: cảnh báo: tái định vị trong phần chỉ đọc `%A'.\n" + +#: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871 +msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" +msgstr "%B: định vị lại không được nhận ra (0x%x) trong phần \"%A\"" + +#: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513 +msgid "hidden symbol" +msgstr "ký hiệu bị ẩn" + +#: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516 +msgid "internal symbol" +msgstr "ký hiệu nội bộ" + +#: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519 +msgid "protected symbol" +msgstr "ký hiệu bị bảo vệ" + +#: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522 +msgid "symbol" +msgstr "ký hiệu" + +#: elf32-i386.c:3508 +msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" +msgstr "%B: không dùng được định vị lại R_386_GOTOFF đối với %s chưa xác định \"%s\" khi tạo một đối tượng chia sẻ" + +#: elf32-i386.c:3518 +msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" +msgstr "%B: không dùng được định vị lại R_386_GOTOFF đối với hàm số đã bảo vệ \"%s\" khi tạo một đối tượng chia sẻ" + +#: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609 +#: elfxx-tilegx.c:3847 +#, c-format +msgid "discarded output section: `%A'" +msgstr "phần kết xuất bị bỏ qua: `%A'" + +#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 +msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." +msgstr "trình giảm nhẹ ip2k: chuyển đổi bảng mà không có thông tin định vị lại hoàn thành." + +#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 +msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." +msgstr "trình giảm nhẹ ip2k: bảng chuyển đổi có phần đầu bị hỏng." + +#: elf32-ip2k.c:1292 +#, c-format +msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." +msgstr "trình liên kết ip2k: thiếu chỉ dẫn trang tại 0x%08lx (đích = 0x%08lx)." + +#: elf32-ip2k.c:1308 +#, c-format +msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." +msgstr "trình liên kết ip2k: thừa chủ dẫn trang tại 0x%08lx (đích = 0x%08lx)." + +#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819 +#, c-format +msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" +msgstr "%s: sử dụng trường e_flags (0x%lx) khác với mo-đun trước (0x%lx)" + +#: elf32-lm32.c:706 +msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" +msgstr "có định vị lại tương đối với con trỏ toàn cục khi chưa xác định _gp" + +#: elf32-lm32.c:761 +msgid "global pointer relative address out of range" +msgstr "địa chỉ tương đối với con trỏ toàn cục vẫn ở ngoại phạm vi" + +#: elf32-lm32.c:1057 +msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" +msgstr "lỗi nội bộ: phần cộng nên là số không cho R_LM32_16_GOT" + +#: elf32-m32r.c:1453 +msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" +msgstr "định vị lại SDA khi chưa xác định _SDA_BASE_" + +#: elf32-m32r.c:3043 +msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" +msgstr "%B: Đích (%s) của một định vị lại %s nằm trong phần sai (%A)" + +#: elf32-m32r.c:3571 +msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" +msgstr "%B: Bộ chỉ dẫn không tương ứng với các mô-đun trước" + +#: elf32-m32r.c:3592 +#, c-format +msgid "private flags = %lx" +msgstr "các cờ riêng — %lx" + +#: elf32-m32r.c:3597 +#, c-format +msgid ": m32r instructions" +msgstr ": chỉ dẫn m32r" + +#: elf32-m32r.c:3598 +#, c-format +msgid ": m32rx instructions" +msgstr ": chỉ dẫn m32rx" + +#: elf32-m32r.c:3599 +#, c-format +msgid ": m32r2 instructions" +msgstr ": chỉ dẫn m32r2" + +#: elf32-m68hc1x.c:1050 +#, c-format +msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" +msgstr "Tham chiếu đến ký hiệu ở xa \"%s\" khi sử dụng một định vị lại sai thì có thể dẫn đến sự thực hiện sai" + +#: elf32-m68hc1x.c:1073 +#, c-format +msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" +msgstr "địa chỉ đã đặt vào khối nhớ [%lx:%04lx] (%lx) không trong cùng khối nhớ với địa chỉ được đặt hiện thời vào khối nhớ [%lx:%04lx] (%lx)" + +#: elf32-m68hc1x.c:1092 +#, c-format +msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" +msgstr "tham chiếu đến một địa chỉ đã đặt vào khối nhớ [%lx:%04lx] trong vùng địa chỉ thông thường tại %04lx" + +#: elf32-m68hc1x.c:1225 +msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" +msgstr "%B: đang liên kết các tập tin được biên dịch cho số nguyên 16 bit (-mshort) và các tập tin khác cho số nguyên 32 bit" + +#: elf32-m68hc1x.c:1232 +msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" +msgstr "%B: đang liên kết các tập tin được biên dịch 32 bit đôi (-mshort) và các tập tin khác cho 64 bit đôi" + +#: elf32-m68hc1x.c:1241 +msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" +msgstr "%B: đang liên kết tập tin được biên dịch cho HCS12 với các tập tin khác biên dịch cho HC12" + +#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965 +msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" +msgstr "%B: sử dụng trường e_flags (0x%lx) khác với mo-đun trước (0x%lx)" + +#: elf32-m68hc1x.c:1285 +#, c-format +msgid "[abi=32-bit int, " +msgstr "[abi=số nguyên 32-bit, " + +#: elf32-m68hc1x.c:1287 +#, c-format +msgid "[abi=16-bit int, " +msgstr "[abi=số nguyên 16-bit, " + +#: elf32-m68hc1x.c:1290 +#, c-format +msgid "64-bit double, " +msgstr "64-bit đôi, " + +#: elf32-m68hc1x.c:1292 +#, c-format +msgid "32-bit double, " +msgstr "32-bit đôi, " + +#: elf32-m68hc1x.c:1295 +#, c-format +msgid "cpu=HC11]" +msgstr "cpu=HC11]" + +#: elf32-m68hc1x.c:1297 +#, c-format +msgid "cpu=HCS12]" +msgstr "cpu=HCS12]" + +#: elf32-m68hc1x.c:1299 +#, c-format +msgid "cpu=HC12]" +msgstr "cpu=HC12]" + +#: elf32-m68hc1x.c:1302 +#, c-format +msgid " [memory=bank-model]" +msgstr " [bộ nhớ=chế độ khối]" + +#: elf32-m68hc1x.c:1304 +#, c-format +msgid " [memory=flat]" +msgstr " [bộ nhớ=phẳng]" + +#: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329 +msgid "unknown" +msgstr "không rõ" + +#: elf32-m68k.c:1715 +msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" +msgstr "%B: tràn GOT: số các sự định vị lại với hiệu 8-bit > %d" + +#: elf32-m68k.c:1721 +msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" +msgstr "%B: tràn GOT: số các sự định vị lại với hiệu 8-bit hay 16-bit > %d" + +#: elf32-m68k.c:3957 +msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" +msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 không cho phép định vị lại trong đối tượng chia sẻ" + +#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 +msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" +msgstr "%B: Định vị lại %s (%d) hiện thời không được hỗ trợ.\n" + +#: elf32-mcore.c:428 +msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" +msgstr "%B: Kiểu định vị lại không rõ %d\n" + +#. Pacify gcc -Wall. +#: elf32-mep.c:157 +#, c-format +msgid "mep: no reloc for code %d" +msgstr "mep: không reloc cho mã %d" + +#: elf32-mep.c:163 +#, c-format +msgid "MeP: howto %d has type %d" +msgstr "MeP: sao %d có kiểu %d" + +#: elf32-mep.c:648 +msgid "%B and %B are for different cores" +msgstr "%B và %B dành cho lõi khác nhau" + +#: elf32-mep.c:665 +msgid "%B and %B are for different configurations" +msgstr "%B và %B dành cho cấu hình khác nhau" + +#: elf32-mep.c:702 +#, c-format +msgid "private flags = 0x%lx" +msgstr "các cờ riêng = 0x%lx" + +#: elf32-microblaze.c:742 +#, c-format +msgid "%s: unknown relocation type %d" +msgstr "%s: không rõ loại định vị lại %d" + +#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912 +#, c-format +msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" +msgstr "%s: Đích (%s) của một sự định vị lại %s nằm trong phần không đúng (%s)" + +#: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457 +#: elfxx-tilegx.c:3230 +msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" +msgstr "%B: rất có thể được biên dịch không có \"-fPIC\" ?" + +#: elf32-microblaze.c:2074 +msgid "%B: bad relocation section name `%s'" +msgstr "%B: tên phần định vị lại sai \"%s\"" + +#: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487 +msgid "literal relocation occurs for an external symbol" +msgstr "định vị lại nghĩa chữ xảy ra cho một ký hiệu bên ngoài" + +#: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726 +#: elfn32-mips.c:2528 +msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" +msgstr "định vị lại tương đối 32-bit gp xảy ra cho một ký hiệu bên ngoài" + +#: elf32-ppc.c:1741 +#, c-format +msgid "generic linker can't handle %s" +msgstr "trình liên kết chung không thể xử lý %s" + +#: elf32-ppc.c:2184 +msgid "corrupt %s section in %B" +msgstr "phần %s bị hỏng trong %b" + +#: elf32-ppc.c:2203 +msgid "unable to read in %s section from %B" +msgstr "không thể đọc trong phần %s từ %B" + +#: elf32-ppc.c:2244 +msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" +msgstr "cảnh báo: không thể đặt kích cỡ của phần %s trong %B" + +#: elf32-ppc.c:2294 +msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." +msgstr "lỗi cấp phát sức chứa cho phần thông tin APUinfo mới." + +#: elf32-ppc.c:2313 +msgid "failed to compute new APUinfo section." +msgstr "lỗi tính phần thông tin APUinfo mới." + +#: elf32-ppc.c:2316 +msgid "failed to install new APUinfo section." +msgstr "lỗi cài đặt phần thông tin APUinfo mới." + +#: elf32-ppc.c:3356 +msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" +msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s khi tạo một đối tượng chia sẻ" + +#. It does not make sense to have a procedure linkage +#. table entry for a local symbol. +#: elf32-ppc.c:3700 +msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n" +msgstr "%P: %H: %s reloc dựa vào ký hiệu nội bộ\n" + +#: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677 +#: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725 +msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" +msgstr "Cảnh báo: %B dùng trôi cứng, còn %B dùng trôi mềm" + +#: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046 +msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" +msgstr "Cảnh báo: %B dùng trôi cứng chính xác đôi, còn %B dùng trôi cứng chính xác đơn" + +#: elf32-ppc.c:4050 +msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" +msgstr "Cảnh báo: %B dùng trôi mềm, còn %B dùng trôi cứng chính xác đơn" + +#: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635 +msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" +msgstr "Cảnh báo: %B dùng điểm trôi không rõ ABI %d" + +#: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107 +msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" +msgstr "Cảnh báo: %B dùng véc-tơ không nhận ra ABI %d" + +#: elf32-ppc.c:4111 +msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" +msgstr "Cảnh báo: %B dùng véc-tơ ABI \"%s\", còn %B dùng \"%s\"" + +#: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131 +msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" +msgstr "Cảnh báo: %B dùng r3/r4 để trả lại cấu trúc nhỏ, %B dùng phần nhớ" + +#: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138 +msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" +msgstr "Cảnh báo: %B dùng quy ước trả lại cấu trúc nhỏ không rõ %d" + +#: elf32-ppc.c:4192 +msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" +msgstr "%B: đã biên dịch với \"-mrelocatable\" và đã liên kết với các môđun biên dịch bình thường" + +#: elf32-ppc.c:4200 +msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" +msgstr "%B: đã biên dịch bình thường và đã liên kết với các môđun biên dịch với \"-mrelocatable\"" + +#: elf32-ppc.c:4309 +msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" +msgstr "%P: bss-plt bị ép buộc bởi vì %B\n" + +#: elf32-ppc.c:4312 +msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" +msgstr "%P: bss-plt được ép buộc bởi 'profiling'\n" + +#. Uh oh, we didn't find the expected call. We +#. could just mark this symbol to exclude it +#. from tls optimization but it's safer to skip +#. the entire optimization. +#: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858 +msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" +msgstr "%H arg lost __tls_get_addr, tối ưu hóa TLS bị tắt\n" + +#: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528 +msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" +msgstr "%P: biến kiểu động `%s' có kích thước là không\n" + +#: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675 +msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" +msgstr "%P: %B: không rõ kiểu tái định vị %d cho ký hiệu %s\n" + +#: elf32-ppc.c:7524 +msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" +msgstr "%P: %H: số hạng khác không trên reloc %s dựa vào `%s'\n" + +#: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181 +msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" +msgstr "%P: %H: tái ịnh vị lại %s cho hàm gián tiếp %s không được hỗ trợ\n" + +#: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025 +msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" +msgstr "%P: %B: đích (%s) của một định vị lại %s nằm trong phần kết xuất không đúng (%s)\n" + +#: elf32-ppc.c:8097 +msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" +msgstr "%P: %B: tái định vị %s thì vẫn chưa được hỗ trợ cho ký hiệu %s\n" + +#: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467 +msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" +msgstr "%P: %H: không đáp ứng được tái định vị %s dựa vào ký hiệu `%s'\n" + +#: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512 +msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n" +msgstr "%P: %H: %s reloc lại `%s': lỗi %d\n" + +#: elf32-ppc.c:8696 +msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" +msgstr "%P: %s chưa được định nghĩa trong bộ liên kết đã tạo ra %s\n" + +#: elf32-rx.c:563 +msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " +msgstr "%B:%A: Cảnh báo: không tán thành reloc kiểu Red Hat" + +#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where +#. an absolute address is being computed. There are special cases +#. for relocs against symbols that are known to be referenced in +#. crt0.o before the PID base address register has been initialised. +#: elf32-rx.c:581 +msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)" +msgstr "%B(%A): tái định vị PID không an toàn %s tại 0x%08lx (dựa vào %s trong %s)" + +#: elf32-rx.c:1157 +msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" +msgstr "Cảnh báo: RX_SYM reloc với một ký hiệu chưa được biết đến" + +#: elf32-rx.c:1324 +msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" +msgstr "%B(%A): lỗi: gọi hàm chưa được định nghĩa '%s'" + +#: elf32-rx.c:1338 +msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" +msgstr "%B(%A): cảnh báo: unaligned access to symbol '%s' trong vùng dữ liệu nhỏ" + +#: elf32-rx.c:1342 +msgid "%B(%A): internal error: out of range error" +msgstr "%B(%A): lỗi nội bộ: lỗi ngoại phạm vi" + +#: elf32-rx.c:1346 +msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" +msgstr "%B(%A): lỗi nội bộ: lỗi định vị lại không được hỗ trợ" + +#: elf32-rx.c:1350 +msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" +msgstr "%B(%A): lỗi nội bộ: định vị lại nguy hiểm" + +#: elf32-rx.c:1354 +msgid "%B(%A): internal error: unknown error" +msgstr "%B(%A): lỗi nội bộ: lỗi không rõ" + +#: elf32-rx.c:3004 +#, c-format +msgid " [64-bit doubles]" +msgstr " [64-bit kép]" + +#: elf32-rx.c:3006 +#, c-format +msgid " [dsp]" +msgstr " [dsp]" + +#: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187 +msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" +msgstr "%B(%A+0x%lx): chỉ dẫn không hợp lệ cho định vị lại TLS %s" + +#: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435 +msgid "not enough GOT space for local GOT entries" +msgstr "không đủ sức chứa GOT cho các mục nhập GOT cục bộ" + +#: elf32-score.c:2742 +msgid "address not word align" +msgstr "địa chỉ không sắp hàng từ" + +#: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631 +#, c-format +msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" +msgstr "%s: định vị lại dạng sai được phát hiện cho phần %s" + +#: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682 +msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" +msgstr "%B: CALL15 định vị lại tại 0x%lx không phải so với ký hiệu toàn cục" + +#: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803 +#, c-format +msgid " [pic]" +msgstr " [ảnh]" + +#: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807 +#, c-format +msgid " [fix dep]" +msgstr " [sửa quan hệ phụ thuộc]" + +#: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849 +msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" +msgstr "%B: cảnh báo: đang liên kết tập tin PIC với tập tin khác PIC" + +#: elf32-sh-symbian.c:130 +msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" +msgstr "%B: chỉ thị IMPORT AS (nhập dạng) cho %s cũng ẩn chỉ thị IMPORT AS trước" + +#: elf32-sh-symbian.c:383 +msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" +msgstr "%B: Không nhận ra câu lệnh .directive: %s" + +#: elf32-sh-symbian.c:504 +msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" +msgstr "%B: Lỗi thêm ký hiệu đã đặt tên lại %s" + +#: elf32-sh.c:568 +msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" +msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: khoảng bù R_SH_USES sai" + +#: elf32-sh.c:580 +msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" +msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: R_SH_USES chỉ tới một chỉ dẫn không nhận ra 0x%x" + +#: elf32-sh.c:597 +msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" +msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: khoảng bù nạp R_SH_USES sai" + +#: elf32-sh.c:612 +msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" +msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: không tìm thấy định vị lại mong đợi" + +#: elf32-sh.c:640 +msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" +msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: ký hiệu nằm trong phần bất thường" + +#: elf32-sh.c:766 +msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" +msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: không tìm thấy định vị lại COUNT (đếm) mong đợi" + +#: elf32-sh.c:775 +msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" +msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: đếm sai" + +#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549 +msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" +msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: tràn định vị lại trong khi giảm nhẹ" + +#: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514 +msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" +msgstr "Không xử lý được STO_SH5_ISA32 không mong đợi trên ký hiệu cục bộ" + +#: elf32-sh.c:4299 +msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" +msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: có đích nhánh chưa sắp hàng cho định vị lại hỗ trợ giảm nhẹ" + +#: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347 +msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" +msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: định vị lại %s chưa sắp hàng 0x%lx" + +#: elf32-sh.c:4361 +msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" +msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: R_SH_PSHA định vị lại %d không nằm trong phạm vi -32..32" + +#: elf32-sh.c:4375 +msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" +msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: R_SH_PSHL định vị lại %d không nằm trong phạm vi -32..32" + +#: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989 +msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" +msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể phát ra sự sửa chữa cho`%s' trong phần chỉ đọc" + +#: elf32-sh.c:5096 +msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" +msgstr "%B(%A+0x%lx): tái định vị %s dựa trên ký hiệu bên ngoài \"%s\"" + +#: elf32-sh.c:5569 +#, c-format +msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" +msgstr "%X%C: định vị lại \"%s\" tham chiếu đến một segment (đoạn) khác\n" + +#: elf32-sh.c:5575 +#, c-format +msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" +msgstr "%C: cảnh báo: định vị lại \"%s\" tham chiếu đến một đoạn khác\n" + +#: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436 +msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" +msgstr "%B: `%s' đã được truy cập theo cả hai kiểu bình thường và ký hiệu FDPIC" + +#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440 +msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" +msgstr "%B: \"%s\" đã được truy cập theo cả hai kiểu ký hiệu FDPIC và cục bộ cho tuyến trình" + +#: elf32-sh.c:6388 +msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" +msgstr "%B: Tái định vị bộ mô tả hàm với số hạng khác-không" + +#: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652 +msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" +msgstr "%B: mã thực hiện cục bộ TLS không thể được liên kết vào đối tượng chia sẻ" + +#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318 +#, c-format +msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" +msgstr "%s: biên dịch như một đối tượng 32-bit và %s là 64-bit" + +#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321 +#, c-format +msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" +msgstr "%s: biên dịch như một đối tượng 64-bit và %s là 32-bit" + +#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323 +#, c-format +msgid "%s: object size does not match that of target %s" +msgstr "%s: kích cỡ đối tượng không tương ứng với kích cỡ của đích %s" + +#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837 +#, c-format +msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" +msgstr "%s: gặp ký hiệu nhãn dữ liệu trong dữ liệu nhập vào" + +#: elf32-sh64.c:528 +msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" +msgstr "Sai khớp PTB: một địa chỉ SHmedia (bit 0 == 1)" + +#: elf32-sh64.c:531 +msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" +msgstr "Sai khớp PTA: một địa chỉ SHcompact (bit 0 == 0)" + +#: elf32-sh64.c:549 +#, c-format +msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" +msgstr "%s: Lỗi GAS: chỉ dẫn PTB bất thường với R_SH_PT_16" + +#: elf32-sh64.c:598 +msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" +msgstr "%B: lỗi: kiểu định vị lại chưa sắp hàng %d tại %08x định vị lại %p\n" + +#: elf32-sh64.c:674 +#, c-format +msgid "%s: could not write out added .cranges entries" +msgstr "%s: không thể ghi ra các mục nhập .cranges đã thêm" + +#: elf32-sh64.c:734 +#, c-format +msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" +msgstr "%s: không thể ghi ra các mục nhập .cranges đã sắp xếp" + +#: elf32-sparc.c:90 +msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" +msgstr "%B: được biên dịch cho hệ thống 64-bit, còn đích là 32-bit" + +#: elf32-sparc.c:103 +msgid "%B: linking little endian files with big endian files" +msgstr "%B: đang liên kết tập tin về cuối nhỏ với tập tin về cuối lớn" + +#: elf32-spu.c:719 +msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" +msgstr "%X%P: phần phủ %A không bắt đầu ở một dòng nhớ tạm.\n" + +#: elf32-spu.c:727 +msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" +msgstr "%X%P: phần phủ %A lớn hơn một dòng nhớ tạm.\n" + +#: elf32-spu.c:747 +msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" +msgstr "%X%P: phần phủ %A không phải trong vùng nhớ tạm.\n" + +#: elf32-spu.c:787 +msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" +msgstr "%X%P: hai phần phủ %A và %A không bắt đầu ở cùng một địa chỉ.\n" + +#: elf32-spu.c:1011 +msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" +msgstr "cảnh báo: cuộc gọi ký hiệu khác hàm %s được xác định trong %B" + +#: elf32-spu.c:1361 +msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" +msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) khác với phân tích (%u)\n" + +#: elf32-spu.c:1880 +msgid "%B is not allowed to define %s" +msgstr "không cho phép %B xác định %s" + +#: elf32-spu.c:1888 +#, c-format +msgid "you are not allowed to define %s in a script" +msgstr "không cho phép bạn xác định %s trong một văn lệnh" + +#: elf32-spu.c:1922 +#, c-format +msgid "%s in overlay section" +msgstr "%s trong phần phủ" + +#: elf32-spu.c:1951 +msgid "overlay stub relocation overflow" +msgstr "tràn định vị lại mẩu phủ" + +#: elf32-spu.c:1960 +msgid "stubs don't match calculated size" +msgstr "các mẩu không tương ứng với kích cỡ đã tính" + +#: elf32-spu.c:2542 +#, c-format +msgid "warning: %s overlaps %s\n" +msgstr "cảnh báo: %s đè lên %s\n" + +#: elf32-spu.c:2558 +#, c-format +msgid "warning: %s exceeds section size\n" +msgstr "cảnh báo: %s vượt quá kích cỡ phần\n" + +#: elf32-spu.c:2589 +msgid "%A:0x%v not found in function table\n" +msgstr "%A:0x%v không tìm thấy trong bảng hàm\n" + +#: elf32-spu.c:2729 +msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" +msgstr "%B(%A+0x%v): gọi phần khác mã %B(%A), chưa phân tích hoàn toàn\n" + +#: elf32-spu.c:3297 +#, c-format +msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" +msgstr "Tiến trình phân tích đống sẽ bỏ qua cuộc gọi từ %s cho %s\n" + +#: elf32-spu.c:3988 +msgid " %s: 0x%v\n" +msgstr " %s: 0x%v\n" + +#: elf32-spu.c:3989 +msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" +msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" + +#: elf32-spu.c:3994 +msgid " calls:\n" +msgstr " cuộc gọi:\n" + +#: elf32-spu.c:4002 +#, c-format +msgid " %s%s %s\n" +msgstr " %s%s %s\n" + +#: elf32-spu.c:4307 +#, c-format +msgid "%s duplicated in %s\n" +msgstr "%s bị nhân đôi trong %s\n" + +#: elf32-spu.c:4311 +#, c-format +msgid "%s duplicated\n" +msgstr "%s bị nhân đôi\n" + +#: elf32-spu.c:4318 +msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" +msgstr "tiếc là văn lệnh tự động phủ không hỗ trợ tập tin đối tượng tăng đôi\n" + +#: elf32-spu.c:4359 +msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" +msgstr "kích cỡ khác phủ 0x%v cộng với kích cỡ phủ tối đa 0x%v thì vượt quá kho cục bộ\n" + +#: elf32-spu.c:4514 +msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" +msgstr "%B:%A%s vượt quá kích cỡ phủ\n" + +#: elf32-spu.c:4676 +msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" +msgstr "Kích cỡ đống cho các nút thông tin gốc đồ thị cuộc gọi.\n" + +#: elf32-spu.c:4677 +msgid "" +"\n" +"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" +msgstr "" +"\n" +"Kích cỡ đống cho hàm, Ghi chú:\n" +" *\tđống tối đa\n" +" t\tcuộc gọi đuôi\n" + +#: elf32-spu.c:4687 +msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" +msgstr "Đống tối đa cần thiết là 0x%v\n" + +#: elf32-spu.c:4778 +msgid "fatal error while creating .fixup" +msgstr "gặp lỗi nghiêm trọng trong khi tạo .fixup" + +#: elf32-spu.c:5008 +msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" +msgstr "%B(%s+0x%lx): không thể giải quyết định vị lại %s so với ký hiệu \"%s\"" + +#: elf32-tic6x.c:1602 +msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" +msgstr "cảnh báo: đang tạo thư viện liên kết động có chứa mã non-PIC" + +#: elf32-tic6x.c:1607 +msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" +msgstr "cảnh báo: đang tạo thư viện liên kết động có chứa mã non-PID" + +#: elf32-tic6x.c:2541 +msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" +msgstr "%B: tái định vị SB-liên-quan nhưng __c6xabi_DSBT_BASE lại chưa được định nghĩa" + +#: elf32-tic6x.c:2761 +msgid "dangerous relocation" +msgstr "định vị lại nguy hiểm" + +#: elf32-tic6x.c:3733 +msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" +msgstr "%B: lỗi: không rõ thuộc tính đối tượng EABI %d" + +#: elf32-tic6x.c:3741 +msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" +msgstr "%B: cảnh báo: không rõ thuộc tính đối tượng EABI %d" + +#: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861 +msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" +msgstr "lỗi: %B yêu cầu stack sắp hàng nhiều hơn %B dự trữ" + +#: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880 +msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" +msgstr "lỗi: không hiểu giá trị Tag_ABI_array_object_alignment trong %B" + +#: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898 +msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" +msgstr "lỗi: không hiểu giá trị Tag_ABI_array_object_align_expected trong %B" + +#: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913 +msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" +msgstr "lỗi: %B yêu cầu mảng sắp hàng nhiều hơn %B dự trữ" + +#: elf32-tic6x.c:3935 +msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" +msgstr "cảnh báo: %B và %B có kích thước wchar_t khác nhau" + +#: elf32-tic6x.c:3953 +msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" +msgstr "cảnh báo: %B và %B khác nhau ở chỗ mà mã được dịch cho DSBT" + +#: elf32-v850.c:173 +#, c-format +msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" +msgstr "Biến \"%s\" không thể chiếm nhiều vùng dữ liệu nhỏ" + +#: elf32-v850.c:176 +#, c-format +msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" +msgstr "Biến \"%s\" chỉ có thể nằm trong một của vùng dữ liệu kiểu nhỏ, số không và rất nhỏ" + +#: elf32-v850.c:179 +#, c-format +msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" +msgstr "Biến \"%s\" không thể nằm đồng thời trong cả hai vùng dữ liệu kiểu nhỏ và số không" + +#: elf32-v850.c:182 +#, c-format +msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" +msgstr "Biến \"%s\" không thể nằm đồng thời trong cả hai vùng dữ liệu kiểu nhỏ và rất nhỏ" + +#: elf32-v850.c:185 +#, c-format +msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" +msgstr "Biến \"%s\" không thể nằm đồng thời trong cả hai vùng dữ liệu kiểu rất nhỏ và số không" + +#: elf32-v850.c:483 +msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" +msgstr "LỖI tìm định vị lại HI16 trước" + +#: elf32-v850.c:2155 +msgid "could not locate special linker symbol __gp" +msgstr "không tìm thấy ký hiệu liên kết đặc biệt __gp" + +#: elf32-v850.c:2159 +msgid "could not locate special linker symbol __ep" +msgstr "không tìm thấy ký hiệu liên kết đặc biệt __ep" + +#: elf32-v850.c:2163 +msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" +msgstr "không tìm thấy ký hiệu liên kết đặc biệt __ctbp" + +#: elf32-v850.c:2341 +msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" +msgstr "%B: sai khớp kiến trúc với mô-đun khác" + +#. xgettext:c-format. +#: elf32-v850.c:2360 +#, c-format +msgid "private flags = %lx: " +msgstr "các cờ riêng — %lx: " + +#: elf32-v850.c:2365 +#, c-format +msgid "v850 architecture" +msgstr "Kiến trúc v850" + +#: elf32-v850.c:2366 +#, c-format +msgid "v850e architecture" +msgstr "Kiến trúc v850e" + +#: elf32-v850.c:2367 +#, c-format +msgid "v850e1 architecture" +msgstr "Kiến trúc v850e1" + +#: elf32-v850.c:2368 +#, c-format +msgid "v850e2 architecture" +msgstr "Kiến trúc v850e2" + +#: elf32-v850.c:2369 +#, c-format +msgid "v850e2v3 architecture" +msgstr "Kiến trúc v850e2v3" + +#: elf32-vax.c:532 +#, c-format +msgid " [nonpic]" +msgstr " [khác pic]" + +#: elf32-vax.c:535 +#, c-format +msgid " [d-float]" +msgstr " [trôi d]" + +#: elf32-vax.c:538 +#, c-format +msgid " [g-float]" +msgstr " [trôi g]" + +#: elf32-vax.c:655 +#, c-format +msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" +msgstr "%s: cảnh báo: số hạng GOT của %ld cho \"%s\" không tương ứng với số hạng GOT trước của %ld" + +#: elf32-vax.c:1585 +#, c-format +msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" +msgstr "%s: cảnh báo: số hạng PLT của %d cho \"%s\" từ phần %s bị bỏ qua" + +#: elf32-vax.c:1712 +#, c-format +msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" +msgstr "%s: cảnh báo: định vị lại %s so với ký hiệu \"%s\" từ phần %s" + +#: elf32-vax.c:1718 +#, c-format +msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" +msgstr "%s: cảnh báo: định vị lại %s sang 0x%x từ phần %s" + +#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336 +msgid "non-zero addend in @fptr reloc" +msgstr "số hạng khác không trong định vị lại @fptr" + +#: elf32-xtensa.c:918 +msgid "%B(%A): invalid property table" +msgstr "%B(%A): bảng thuộc tính sai" + +#: elf32-xtensa.c:2777 +msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" +msgstr "%B(%A+0x%lx): khoảng bù định vị lại ở ngoại phạm vi (kích cỡ=0x%x)" + +#: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977 +msgid "dynamic relocation in read-only section" +msgstr "định vị lại động trong vùng chỉ đọc" + +#: elf32-xtensa.c:2953 +msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" +msgstr "Định vị lại TLS không hợp lệ mà không có phần động" + +#: elf32-xtensa.c:3172 +msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" +msgstr "sự mâu thuẫn nội bộ trong kích cỡ của phần .got.loc" + +#: elf32-xtensa.c:3485 +msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" +msgstr "%B: kiểu máy không tương thích. Kết xuất là 0x%x. Dữ liệu nhập vào là 0x%x." + +#: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722 +msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" +msgstr "Lỗi thử chuyển đổi L32R/CALLX sang CALL" + +#: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524 +msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" +msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể giải mã chỉ dẫn; có thể sai khớp cấu hình" + +#: elf32-xtensa.c:7264 +msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" +msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể giải mã chỉ dẫn cho định vị lại XTENSA_ASM_SIMPLIFY; có thể sai khớp cấu hình" + +#: elf32-xtensa.c:9023 +msgid "invalid relocation address" +msgstr "địa chỉ định vị lại không hợp lệ" + +#: elf32-xtensa.c:9072 +msgid "overflow after relaxation" +msgstr "tràn sau khi giảm nhẹ" + +#: elf32-xtensa.c:10204 +msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" +msgstr "%B(%A+0x%lx): sửa chữa bất thường cho định vị lại %s" + +#: elf64-alpha.c:460 +msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" +msgstr "Định vị lại GPDISP không tìm thấy các chỉ dẫn ldah và lda" + +#: elf64-alpha.c:2497 +msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" +msgstr "%B: đoạn phụ .got vượt quá 64 K (kích cỡ %d)" + +#: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399 +msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" +msgstr "%B: định vị lại tương đối với gp (gp-relative) so với ký hiệu động %s" + +#: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565 +msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" +msgstr "%B: định vị lại tương đối với pc (pc-relative) so với ký hiệu động %s" + +#: elf64-alpha.c:4453 +msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" +msgstr "%B: thay đổi trong gp: BRSGP %s" + +#: elf64-alpha.c:4478 +msgid "<unknown>" +msgstr "<không rõ>" + +#: elf64-alpha.c:4483 +msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" +msgstr "%B: định vị lại !samegp so với ký hiệu không có .prologue: %s" + +#: elf64-alpha.c:4540 +msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" +msgstr "%B: không xử lý được định vị lại động so với %s" + +#: elf64-alpha.c:4572 +msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" +msgstr "%B: định vị lại tương đối với pc (pc-relative) so với ký hiệu yếu chưa được xác định %s" + +#: elf64-alpha.c:4636 +msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" +msgstr "%B: định vị lại tương đối với dtp (dtp-relative) so với ký hiệu động %s" + +#: elf64-alpha.c:4659 +msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" +msgstr "%B: định vị lại tương đối với tp (tp-relative) so với ký hiệu động %s" + +#: elf64-hppa.c:2083 +#, c-format +msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" +msgstr "mục nhập mẩu cho %s không thể nạp .plt, khoảng bù dp = %ld" + +#: elf64-hppa.c:3275 +msgid "%B(%A+0x" +msgstr "%B(%A+0x" + +#: elf64-mmix.c:1034 +msgid "" +"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" +" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" +" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" +msgstr "" +"tái định vị kết xuất không hợp lệ khi sản sinh kết xuất định dạng non-ELF, non-mmo.\n" +" Xin hãy sử dụng chương trình objcopy để chuyển từ ELF hoặc mmo,\n" +" hoặc sử dụng assemble \"-no-expand\" (cho gcc, \"-Wa,-no-expand\"" + +#: elf64-mmix.c:1218 +msgid "" +"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" +" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" +" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." +msgstr "" +"tái định vị kết xuất không hợp lệ khi sản sinh kết xuất định dạng non-ELF, non-mmo.\n" +" Xin hãy sử dụng chương trình objcopy để chuyển từ ELF hoặc mmo,\n" +" hoặc dịch sử dụng tùy-chọn-gcc \"-mno-base-addresses\"." + +#: elf64-mmix.c:1244 +#, c-format +msgid "" +"%s: Internal inconsistency error for value for\n" +" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" +msgstr "" +"%s: Gặp lỗi mâu thuẫn nội bộ cho giá trị của thanh ghi toàn cục\n" +"cấp phát cho bộ liên kết:\n" +"đã liên kết: 0x%lx%08lx != đã giảm nhẹ: 0x%lx%08lx\n" + +#: elf64-mmix.c:1670 +#, c-format +msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" +msgstr "%s: định vị lại base-plus-offset so với ký hiệu thanh ghi: (không rõ) trong %s" + +#: elf64-mmix.c:1675 +#, c-format +msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" +msgstr "%s: định vị lại base-plus-offset so với ký hiệu thanh ghi: %s trong %s" + +#: elf64-mmix.c:1719 +#, c-format +msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" +msgstr "%s: định vị lại thanh ghi so với ký hiệu khác thanh ghi: (không rõ) trong %s" + +#: elf64-mmix.c:1724 +#, c-format +msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" +msgstr "%s: định vị lại thanh ghi so với ký hiệu khác thanh ghi: %s trong %s" + +#: elf64-mmix.c:1761 +#, c-format +msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" +msgstr "%s: chỉ thị LOCAL (cục bộ) hợp lệ chỉ với một thanh ghi hoặc giá trị tuyệt đối" + +#: elf64-mmix.c:1789 +#, c-format +msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." +msgstr "" +"%s: chỉ thị LOCAL (cục bộ): Thanh ghi $%ld không phải là một thanh ghi cục bộ.\n" +"Thanh ghi toàn cục thứ nhất là $%ld." + +#: elf64-mmix.c:2253 +#, c-format +msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" +msgstr "" +"%s: Lỗi: định nghĩa nhiều lần \"%s\"; đầu của %s được đặt\n" +"trong một tập tin đã liên kết sớm hơn\n" + +#: elf64-mmix.c:2311 +msgid "Register section has contents\n" +msgstr "Phần thanh ghi có nội dung\n" + +#: elf64-mmix.c:2503 +#, c-format +msgid "" +"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" +" Please report this bug." +msgstr "" +"Sự mâu thuẫn nội bộ: còn lại %u != tối đa %u.\n" +" Hãy thông báo lỗi này." + +#: elf64-ppc.c:4185 +msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" +msgstr "%P: %B: không thể tạo mục gốc %s\n" + +#: elf64-ppc.c:6518 +msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" +msgstr "%P: sao chép reloc (định vị lại) \"%s\" thì cần thiết chức năng liên kết plt uể oải; hãy tránh đặt LD_BIND_NOW=1, hoặc nâng cấp GCC\n" + +#: elf64-ppc.c:6788 +msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" +msgstr "%B: ký hiệu chưa định nghĩa trong tái định vị R_PPC64_TOCSAVE" + +#: elf64-ppc.c:6992 +msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" +msgstr "%P: dynreloc (cấp phát động) tính sai %B, phần %A\n" + +#: elf64-ppc.c:7076 +msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" +msgstr "%B: .opd không phải là một mảng chính quy các mục nhập opd" + +#: elf64-ppc.c:7085 +msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" +msgstr "%B: gặp kiểu định vị lại bất thường %u trong phần .opd" + +#: elf64-ppc.c:7106 +msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" +msgstr "%B: gặp sym (liên kết mềm?) chưa được xác định \"%s\" trong phần .opd" + +#: elf64-ppc.c:7664 +msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" +msgstr "%H __tls_get_addr mất đối số, tối ưu hóa TLS bị tắt\n" + +#: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564 +#, c-format +msgid "%s defined on removed toc entry" +msgstr "%s đã định nghĩa trên mục của mục lục đã bị gỡ bỏ" + +#: elf64-ppc.c:8521 +msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n" +msgstr "%P: %H: %s tái định vị tham chiếu tối ưu hóa theo mục TOC\n" + +#: elf64-ppc.c:9598 +msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n" +msgstr "%P: không tìm thấy mục opd toc(mục lục) cho %s\n" + +#: elf64-ppc.c:9680 +msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" +msgstr "%P: mẩu nhánh dài \"%s\" tràn khoảng bù\n" + +#: elf64-ppc.c:9739 +msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" +msgstr "%P: không tìm thấy nhánh gốc `%s'\n" + +#: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943 +msgid "%P: linkage table error against `%s'\n" +msgstr "%P: bảng liên kết lại sai `%s'\n" + +#: elf64-ppc.c:10126 +msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" +msgstr "%P: không thể xây dựng nhánh gốc `%s'\n" + +#: elf64-ppc.c:10941 +msgid "%B section %A exceeds stub group size" +msgstr "%B phần %A vượt quá kích cỡ nhóm mẩu" + +#: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699 +msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" +msgstr "%P: %s giá trị bù quá lớn cho mã hóa '.eh_frame sdata4'" + +#: elf64-ppc.c:11744 +msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" +msgstr "%P: các mẩu (stubs) không tương ứng với kích cỡ đã tính\n" + +#: elf64-ppc.c:11756 +#, c-format +msgid "" +"linker stubs in %u group%s\n" +" branch %lu\n" +" toc adjust %lu\n" +" long branch %lu\n" +" long toc adj %lu\n" +" plt call %lu" +msgstr "" +"các mẩu liên kết trong nhóm %u%s\n" +" nhánh\t\t\t\t%lu\n" +" điều chỉnh toc\t\t%lu\n" +" nhánh dài\t\t\t%lu\n" +" điều chỉnh toc dài\t\t%lu\n" +" cuộc gọi pit\t\t\t%lu" + +#: elf64-ppc.c:12042 +msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n" +msgstr "%P: %H: %s được sử dụng với ký hiệu TLS %s\n" + +#: elf64-ppc.c:12043 +msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n" +msgstr "%P: %H: %s được sử dụng với ký hiệu không-phải-TLS %s\n" + +#: elf64-ppc.c:12556 +msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" +msgstr "%P: %H: tự động tạo nhiều TOC không được hỗ trợ khi dùng các tập tin CRT của bạn; hãy biên dịch lại với \"-mminimal-toc\", hoặc nâng cấp GCC\n" + +#: elf64-ppc.c:12562 +msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" +msgstr "%P: %H: tối ưu hoá cuộc gọi cùng chỗ (sibling) cho \"%s\" không cho phép tự động tạo nhiều TOC; hãy biên dịch lại với \"-mminimal-toc\" hoặc \"-fno-optimize-sibling-calls\", hoặc làm cho \"%s\" bên ngoài\n" + +#: elf64-ppc.c:13286 +msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n" +msgstr "%P: %B: tái định vị %s không được hỗ trợ cho ký hiệu %s\n" + +#: elf64-ppc.c:13446 +msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n" +msgstr "%P: %H: lỗi: %s không phải là bội số của %u\n" + +#: elf64-sh64.c:1686 +#, c-format +msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" +msgstr "%s: lỗi: kiểu định vị lại chưa sắp hàng %d ở %08x định vị lại %08x\n" + +#: elf64-sparc.c:446 +msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" +msgstr "%B: Chỉ các thanh ghi %%g[2367] có thể được tuyên bố dùng STT_REGISTER" + +#: elf64-sparc.c:466 +msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" +msgstr "Thanh ghi %%g%d được dùng một cách không tương thích: %s trong %B, trước là %s trong %b" + +#: elf64-sparc.c:489 +msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" +msgstr "Ký hiệu \"%s\" có các kiểu khác hau: REGISTER (thanh ghi) trong %B, trước là %s trong %B" + +#: elf64-sparc.c:534 +msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" +msgstr "Ký hiệu \"%s\" có các kiểu khác hau: %s trong %b, trước là REGISTER (thanh ghi) trong %B" + +#: elf64-sparc.c:687 +msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" +msgstr "%B: đang liên kết UltraSPARC dứt khoát với mã đặc trưng cho HAL" + +#: elf64-x86-64.c:1427 +msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" +msgstr "%B: sự định vị lại %s dựa vào ký hiệu \"%s\" không được hỗ trợ trong chế độ x32" + +#: elf64-x86-64.c:1656 +msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" +msgstr "%B; \"%s\" được truy cập như là ký hiệu cả hai kiểu bình thường và mạch cục bộ" + +#: elf64-x86-64.c:3150 +msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" +msgstr "%B: sự định vị lại %s đối với ký hiệu STT_GNU_IFUNC \"%s\" có phần cộng khác số không: %d" + +#: elf64-x86-64.c:3411 +msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" +msgstr "%B: định vị lại R_X86_64_GOTOFF64 so với hàm đã bảo vệ \"%s\" thì không thể được dùng khi tạo một đối tượng chia sẻ" + +#: elf64-x86-64.c:3523 +msgid "; recompile with -fPIC" +msgstr "; biên dịch lại với \"-fPIC\"" + +#: elf64-x86-64.c:3528 +msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" +msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s đối với %s \"%s\" khi tạo một đối tượng chia sẻ %s" + +#: elf64-x86-64.c:3530 +msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" +msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s đối với %s chưa xác định \"%s\" khi tạo một đối tượng chia sẻ %s" + +#: elfcode.h:767 +#, c-format +msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" +msgstr "cảnh báo: %s có một chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: nên bỏ qua" + +#: elfcode.h:1177 +#, c-format +msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" +msgstr "%s: số đếm phiên bản (%ld) không tương ứng với số đếm ký hiệu (%ld)" + +#: elfcode.h:1431 +#, c-format +msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" +msgstr "%s(%s): định vị lại %d có chỉ mục ký hiệu không hợp lệ %ld" + +#: elfcore.h:312 +msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." +msgstr "Cảnh báo: %B bị cắt ngắn: kích cỡ tập tin lõi mong đợi ≥%lu còn tìm %lu." + +#: elflink.c:1117 +msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" +msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B phần %A không tương ứng với lời định nghĩa TLS trong %B phần %A" + +#: elflink.c:1121 +msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" +msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B không tương ứng với lời định nghĩa khác TLS trong %B" + +#: elflink.c:1125 +msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" +msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B phần %A không tương ứng với lời định nghĩa khác TLS trong %B" + +#: elflink.c:1129 +msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" +msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B không tương ứng với lời định nghĩa khác TLS trong %B phần %A" + +#: elflink.c:1762 +msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" +msgstr "%B: gặp lời định nghĩa lại bất thường của ký hiệu gián tiếp đặt phiên bản \"%s\"" + +#: elflink.c:2063 +msgid "%B: version node not found for symbol %s" +msgstr "%B: không tìm thấy nút thông tin phiên bản cho ký hiệu %s" + +#: elflink.c:2154 +msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" +msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu định vị lại sai (0x%lx ≥ 0x%lx) cho khoảng bù 0x%lx trong phần \"%A\"" + +#: elflink.c:2165 +msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" +msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu khác số không (0x%lx) cho hiệu 0x%lx trong phần \"%A\" mà tập tin đối tượng không có bảng ký hiệu" + +#: elflink.c:2355 +msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" +msgstr "%B: sai khớp kích cỡ định vị lại trong %B phần %A" + +#: elflink.c:2639 +#, c-format +msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" +msgstr "cảnh báo: chưa xác định kiểu và kích cỡ của ký hiệu động \"%s\"" + +#: elflink.c:3391 +msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" +msgstr "%P: mã máy ELF luân phiên được tìm (%d) trong %B, còn mong đợi %d\n" + +#: elflink.c:4037 +msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" +msgstr "%B: %s: phiên bản không hợp lệ %u (tối đa %d)" + +#: elflink.c:4073 +msgid "%B: %s: invalid needed version %d" +msgstr "%B: %s: phiên bản cần thiết mà không hợp lệ %d" + +#: elflink.c:4269 +msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" +msgstr "Cảnh báo: vị trí sắp hàng %u của ký hiệu dùng chung \"%s\" trong %B là lớn hơn vị trí sắp hàng (%u) của phần %A của nó" + +#: elflink.c:4275 +msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" +msgstr "Cảnh báo: vị trí sắp hàng %u của ký hiệu \"%s\" trong %B là nhỏ hơn %u trong %B" + +#: elflink.c:4290 +msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" +msgstr "Cảnh báo: kích cỡ của ký hiệu \"%s\" đã thay đổi từ %lu trong %B thành %lu trong %B" + +#: elflink.c:4463 +msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" +msgstr "%B: chưa định nghĩa tham chiếu đến ký hiệu '%s'" + +#: elflink.c:4466 +msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" +msgstr "chú ý: '%s' được định nghĩa trong DSO %B do đó hãy thử thêm nó vào trong dòng lệnh của bộ liên kết" + +#: elflink.c:5781 +#, c-format +msgid "%s: undefined version: %s" +msgstr "%s: phiên bản chưa được xác định: %s" + +#: elflink.c:5849 +msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" +msgstr "%B: không cho phép phần \".preinit_array\" trong DSO" + +#: elflink.c:7604 +#, c-format +msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" +msgstr "gặp tham chiếu %s chưa được xác định trong ký hiệu phức tạp %s" + +#: elflink.c:7758 +#, c-format +msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" +msgstr "không rõ toán tử \"%c\" trong ký hiệu phức tạp" + +#: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168 +msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" +msgstr "%B: Không thể sắp xếp các sự định vị lại: chúng có kích cỡ khác nhau" + +#: elflink.c:8128 elflink.c:8182 +msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" +msgstr "%B: Không thể sắp xếp các sự định vị lại: chúng có kích cỡ không rõ" + +#: elflink.c:8233 +msgid "Not enough memory to sort relocations" +msgstr "Không đủ bộ nhớ để sắp xếp các sự định vị lại" + +#: elflink.c:8426 +msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" +msgstr "%B: Quá nhiều phần: %d (≥ %d)" + +#: elflink.c:8675 +msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" +msgstr "%B: ký hiệu nội tại \"%s\" trong %B được DSO tham chiếu" + +#: elflink.c:8677 +msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" +msgstr "%B: ký hiệu ẩn `%s' trong %B được DSO tham chiếu" + +#: elflink.c:8679 +msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" +msgstr "%B: ký hiệu nội bộ `%s' trong %B được tham chiếu bởi DSO" + +#: elflink.c:8776 +msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" +msgstr "%B: không thể tìm thấy phần kết xuất %A cho phần dữ liệu nhập vào %A" + +#: elflink.c:8899 +msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" +msgstr "%B: ký hiệu được bảo vệ `%s' chưa được định nghĩa" + +#: elflink.c:8901 +msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" +msgstr "%B: ký hiệu nội tại `%s' chưa được định nghĩa" + +#: elflink.c:8903 +msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" +msgstr "%B: ký hiệu ẩn `%s' chưa được định nghĩa" + +#: elflink.c:9432 +msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" +msgstr "lỗi: %B: kích thước của phần %A không phải là bội số của kích thước địa chỉ" + +#: elflink.c:9479 +msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" +msgstr "lỗi: %B chứa một định vị lại (0x%s) cho phần %A mà tham chiếu đến một ký hiệu toàn cục không tồn tại" + +#: elflink.c:10214 +msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" +msgstr "%A có phần cả hai được sắp xếp [\"%A\" trong %B] và chưa sắp xếp [\"%A\" trong %B]" + +#: elflink.c:10219 +#, c-format +msgid "%A has both ordered and unordered sections" +msgstr "%A có phần cả hai được sắp xếp và chưa sắp xếp" + +#: elflink.c:10784 +msgid "%B: file class %s incompatible with %s" +msgstr "%B: lớp tập tin %s không tương thích với %s" + +#: elflink.c:11093 elflink.c:11137 +msgid "%B: could not find output section %s" +msgstr "%B: không tìm thấy phần kết xuất %s" + +#: elflink.c:11098 +#, c-format +msgid "warning: %s section has zero size" +msgstr "cảnh báo: phần %s có kích cỡ số không" + +#: elflink.c:11143 +#, c-format +msgid "warning: section '%s' is being made into a note" +msgstr "cảnh báo: phần \"%s\" bị làm thành một ghi chú" + +#: elflink.c:11212 +msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" +msgstr "%P%X: đoạn chỉ cho đọc có tái định vị động.\n" + +#: elflink.c:11215 +msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" +msgstr "%P: cảnh báo: đang tạo một DT_TEXTREL trong một đối tượng chia sẻ.\n" + +#: elflink.c:11402 +msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" +msgstr "%P%X: không thể đọc các ký hiệu: %E\n" + +#: elflink.c:11792 +msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" +msgstr "Đang gỡ bỏ phần không dùng \"%s\" trong tập tin \"%B\"" + +#: elflink.c:11998 +msgid "Warning: gc-sections option ignored" +msgstr "Cảnh báo: tùy chọn gc-sections bị bỏ qua" + +#: elflink.c:12277 +#, c-format +msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" +msgstr "Không thừa nhận INPUT_SECTION_FLAG %s\n" + +#: elfxx-mips.c:1234 +msgid "static procedure (no name)" +msgstr "thủ tục tĩnh (không có tên)" + +#: elfxx-mips.c:5259 +msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" +msgstr "hàm MIPS16 và microMIPS không được gợi lẫn nhau" + +#: elfxx-mips.c:5856 +msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled." +msgstr "%B: %A+0x%lx: Nhảy trực tiếp giữa các chế độ ISA là không được phép; cân nhắc việc dịch lại với liên kết móc nối được bật." + +#: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742 +msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" +msgstr "%B: Cảnh báo: kích cỡ tùy chọn \"%s\" sai: nhỏ hơn phần đầu của nó" + +#: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620 +msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" +msgstr "%B: cảnh báo: không thể quyết định hàm đích cho phần mẩu \"%s\"" + +#: elfxx-mips.c:7749 +msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" +msgstr "%B: Phát hiện sự định vị lại dạng sai cho phần %s" + +#: elfxx-mips.c:7801 +msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" +msgstr "%B: định vị lại GOT ở 0x%lx không mong đợi trong tập tin có khả năng thực hiện" + +#: elfxx-mips.c:7930 +msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" +msgstr "%B: định vị lại CALL16 ở 0x%lx không phải so với ký hiệu toàn cục" + +#: elfxx-mips.c:8645 +#, c-format +msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" +msgstr "định vị lại khác động cũng tham chiếu đến ký hiệu động %s" + +#: elfxx-mips.c:9347 +msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" +msgstr "%B: Không tìm thấy định vị lại LO16 tương ứng so với \"%s\" cho %s ở 0x%lx trong phần \"%A\"" + +#: elfxx-mips.c:9486 +msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" +msgstr "Phần small-data (dữ liệu nhỏ) vượt quá 64 KB; hãy giảm giới hạn dữ liệu nhỏ (xem tùy chọn \"-G\")" + +#: elfxx-mips.c:9505 +msgid "JALX to a non-word-aligned address" +msgstr "JALX cho địa chỉ 'non-word-aligned'" + +#: elfxx-mips.c:13266 +#, c-format +msgid "%s: illegal section name `%s'" +msgstr "%s: tên phần cấm \"%s\"" + +#: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671 +msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" +msgstr "Cảnh báo: %B dùng \"-msingle-float\", còn %B dùng \"-mdouble-float\"" + +#: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713 +msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" +msgstr "Cảnh báo: %B dùng \"-msingle-float\", còn %B dùng \"-mips32r2 -mfp64\"" + +#: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719 +msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" +msgstr "Cảnh báo: %B dùng \"-mdouble-float\", còn %B dùng \"-mips32r2 -mfp64\"" + +#: elfxx-mips.c:13761 +msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" +msgstr "%B: tình trạng về cuối không tương thích với cái của bản mô phỏng đã chọn" + +#: elfxx-mips.c:13772 +msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" +msgstr "%B: ABI không tương thích với cái của bản mô phỏng đã chọn" + +#: elfxx-mips.c:13856 +msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" +msgstr "%B: cảnh báo: đang liên kết tập tin abicalls với tập tin khác abicalls" + +#: elfxx-mips.c:13873 +msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" +msgstr "%B: đang liên kết mã 32-bit với mã 64-bit" + +#: elfxx-mips.c:13901 +msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" +msgstr "%B: đang liên kết mô-đun %s với các mô-đun %s trước" + +#: elfxx-mips.c:13924 +msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" +msgstr "%B: sai khớp ABI: đang liên kết mô-đun %s với các mô-đun %s trước" + +#: elfxx-mips.c:13948 +msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" +msgstr "%B: ASE không khớp: liên kết %s mô-đun với mô-đun %s trước đó" + +#: elfxx-mips.c:14106 +#, c-format +msgid " [abi=O32]" +msgstr " [abi=O32]" + +#: elfxx-mips.c:14108 +#, c-format +msgid " [abi=O64]" +msgstr " [abi=O64]" + +#: elfxx-mips.c:14110 +#, c-format +msgid " [abi=EABI32]" +msgstr " [abi=EABI32]" + +#: elfxx-mips.c:14112 +#, c-format +msgid " [abi=EABI64]" +msgstr " [abi=EABI64]" + +#: elfxx-mips.c:14114 +#, c-format +msgid " [abi unknown]" +msgstr " [abi không rõ]" + +#: elfxx-mips.c:14116 +#, c-format +msgid " [abi=N32]" +msgstr " [abi=N32]" + +#: elfxx-mips.c:14118 +#, c-format +msgid " [abi=64]" +msgstr " [abi=64]" + +#: elfxx-mips.c:14120 +#, c-format +msgid " [no abi set]" +msgstr " [chưa đặt abi]" + +#: elfxx-mips.c:14141 +#, c-format +msgid " [unknown ISA]" +msgstr " [không rõ ISA]" + +#: elfxx-mips.c:14155 +#, c-format +msgid " [not 32bitmode]" +msgstr " [không phải 32bitmode]" + +#: elfxx-sparc.c:596 +#, c-format +msgid "invalid relocation type %d" +msgstr "kiểu định vị lại không hợp lệ %d" + +#: elfxx-tilegx.c:3952 +msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." +msgstr "%B: Không thể liên kết hai đối tượng %s và %s với nhau." + +#: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450 +#, c-format +msgid "Output file requires shared library `%s'\n" +msgstr "Tập tin kết xuất cần thiết thư viện chia sẻ \"%s\"\n" + +#: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458 +#, c-format +msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" +msgstr "Tập tin kết xuất cần thiết thư viện chia sẻ \"%s.so.%s\"\n" + +#: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704 +#: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698 +#, c-format +msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" +msgstr "Ký hiệu %s chưa được xác định để sửa chữa\n" + +#: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722 +msgid "Warning: fixup count mismatch\n" +msgstr "Cảnh báo: sai khớp số đếm sự sửa chữa\n" + +#: ieee.c:159 +#, c-format +msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" +msgstr "%s: chuỗi quá dài (%d ký tự, tối đa 65535)" + +#: ieee.c:286 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" +msgstr "%s: không nhận ra ký hiêu \"%s\" các cờ 0x%x" + +#: ieee.c:792 +msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" +msgstr "%B: mục ghi ATI %u chưa được thực hiện đối với ký hiệu %u" + +#: ieee.c:816 +msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" +msgstr "%B: gặp kiểu ATN bất thường %d trong phần bên ngoài" + +#: ieee.c:838 +msgid "%B: unexpected type after ATN" +msgstr "%B: gặp kiểu bất thường đằng sau ATN" + +#: ihex.c:230 +msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" +msgstr "%B:%d: gặp ký tự bất thường trong tập tin thập lục Intel" + +#: ihex.c:337 +msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" +msgstr "%B:%d: gặp tổng kiểm sai trong tập tin thập lục Intel (đợi %u còn tìm %u)" + +#: ihex.c:392 +msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" +msgstr "%B:%d: gặp chiều dài mục ghi địa chỉ đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel" + +#: ihex.c:409 +msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" +msgstr "%B:%d: gặp chiều dài địa chỉ đầu đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel" + +#: ihex.c:426 +msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" +msgstr "%B:%d: gặp chiều dài mục ghi địa chỉ tuyến đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel" + +#: ihex.c:443 +msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" +msgstr "%B:%d: gặp chiều dài địa chỉ tuyến đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel" + +#: ihex.c:460 +msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" +msgstr "%B:%d: gặp kiểu ihex không được nhận ra %u trong tập tin thập lục Intel" + +#: ihex.c:579 +msgid "%B: internal error in ihex_read_section" +msgstr "%B: gặp lỗi nội bộ trong ihex_read_section" + +#: ihex.c:613 +msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" +msgstr "%B: gặp chiều dài phần sai trong ihex_read_section" + +#: ihex.c:826 +#, c-format +msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" +msgstr "%s: địa chỉ 0x%s ở ngoại phạm vi đối với tập tin thập lục Intel" + +#: libbfd.c:863 +msgid "%B: unable to get decompressed section %A" +msgstr "%B: không thể lấy phần được giải nén %A" + +#: libbfd.c:1012 +msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" +msgstr "%B: được biên dịch cho một hệ thống về cuối lớn, còn đích về cuối nhỏ" + +#: libbfd.c:1014 +msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" +msgstr "%B: được biên dịch cho một hệ thống về cuối nhỏ, còn đích về cuối lớn" + +#: libbfd.c:1043 +#, c-format +msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" +msgstr "%s bị phản đối được gọi tại dòng %s %d trong %s\n" + +#: libbfd.c:1046 +#, c-format +msgid "Deprecated %s called\n" +msgstr "%s bị phản đối được gọi\n" + +#: linker.c:1872 +msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" +msgstr "%B: ký hiệu gián tiếp \"%s\" tới \"%s\" thì tạo một vòng lặp" + +#: linker.c:2736 +#, c-format +msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" +msgstr "Thử làm liên kết có khả năng định vị lại với đầu vào %s và đầu ra %s" + +#: linker.c:3021 +msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" +msgstr "%B: đang bỏ qua phần trùng \"%A\"\n" + +#: linker.c:3030 linker.c:3039 +msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" +msgstr "%B: phần trùng \"%A\" có kích cỡ khác\n" + +#: linker.c:3047 linker.c:3052 +msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" +msgstr "%B: không thể đọc nội dung của phần \"%A\"\n" + +#: linker.c:3056 +msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" +msgstr "%B: phần trùng `%A' có nội dung khác\n" + +#: mach-o.c:407 +msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" +msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: không thể tải các ký hiệu" + +#: mach-o.c:1301 +#, c-format +msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" +msgstr "không thể ghi lệnh tải chưa được biết 0x%lx" + +#: mach-o.c:1789 +#, c-format +msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: không thể đọc %d byte tại %lu" + +#: mach-o.c:1807 +#, c-format +msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: tên ngoài phạm vi (%lu >= %lu)" + +#: mach-o.c:1892 +#, c-format +msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: ký hiệu \"%s\" đã chỉ ra phần không hợp lệ %d (tối đa %lu): đang đặt thành chưa định nghĩa" + +#: mach-o.c:1900 +#, c-format +msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: ký hiệu \"%s\" không được hỗ trợ tham chiếu 'indirect': đặt thành chưa định nghĩa" + +#: mach-o.c:1906 +#, c-format +msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: ký hiệu \"%s\" đã chỉ định sai kiểu tại trường 0x%x: đặt thành chưa định nghĩa" + +#: mach-o.c:1979 +msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: không thể cấp phát bộ nhớ cho các ký hiệu" + +#: mach-o.c:2014 +#, c-format +msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" +msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: không thể đọc %lu byte tại %lu" + +#: mach-o.c:2734 +#, c-format +msgid "unable to read unknown load command 0x%lx" +msgstr "không thể đọc lệnh tải chưa được biết 0x%lx" + +#: mach-o.c:2915 +#, c-format +msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" +msgstr "bfd_mach_o_scan: kiến trúc chưa được biết đến 0x%lx/0x%lx" + +#: mach-o.c:3011 +#, c-format +msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" +msgstr "không hiểu giá trị thứ-tự-byte trong phần đầu 0x%lx" + +#: mach-o.c:3577 +msgid "Mach-O header:\n" +msgstr "Phần đầu Mach-O:\n" + +#: mach-o.c:3578 +#, c-format +msgid " magic : %08lx\n" +msgstr " ma thuật : %08lx\n" + +#: mach-o.c:3579 +#, c-format +msgid " cputype : %08lx (%s)\n" +msgstr " kiểu CPU : %08lx (%s)\n" + +#: mach-o.c:3581 +#, c-format +msgid " cpusubtype: %08lx\n" +msgstr " kiểu phụ CPU: %08lx\n" + +#: mach-o.c:3582 +#, c-format +msgid " filetype : %08lx (%s)\n" +msgstr " kiểu tập tin : %08lx (%s)\n" + +#: mach-o.c:3585 +#, c-format +msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" +msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n" + +#: mach-o.c:3586 +#, c-format +msgid " sizeofcmds: %08lx\n" +msgstr " kích cỡ cmds: %08lx\n" + +#: mach-o.c:3587 +#, c-format +msgid " flags : %08lx (" +msgstr " cờ : %08lx (" + +#: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674 +msgid ")\n" +msgstr ")\n" + +#: mach-o.c:3590 +#, c-format +msgid " reserved : %08x\n" +msgstr " dành riêng : %08x\n" + +#: mach-o.c:3600 +msgid "Segments and Sections:\n" +msgstr "Đoạn và Phần:\n" + +#: mach-o.c:3601 +msgid " #: Segment name Section name Address\n" +msgstr " #: Tên đoạn Tên phần Địa chỉ\n" + +#: merge.c:832 +#, c-format +msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" +msgstr "%s: truy cập vượt quá kết thúc của phần đã gộp lại (%ld)" + +#: mmo.c:456 +#, c-format +msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" +msgstr "%s: Không có lõi nào để cấp phát tên phần %s\n" + +#: mmo.c:531 +#, c-format +msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" +msgstr "%s: Không có lõi nào để cấp phát một ký hiệu có chiều dài %d byte\n" + +#: mmo.c:1187 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" +msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: giá trị khởi tạo cho $255 không phải là \"Main\" (chính)\n" + +#: mmo.c:1332 +#, c-format +msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" +msgstr "%s: dãy ký tự rộng không được hỗ trợ 0x%02X 0x%02X đằng sau tên ký hiệu bắt đầu với \"%s\"\n" + +#: mmo.c:1565 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" +msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: mã lop không được hỗ trợ \"%d\"\n" + +#: mmo.c:1575 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" +msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi YZ=1, còn nhận YZ=%d đối với lop_quote (trích dẫn)\n" + +#: mmo.c:1611 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" +msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi z=1 hoặc z=2, còn nhận z=%d đối với lop_loc (định vị)\n" + +#: mmo.c:1657 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" +msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi z=1 hoặc z=2, còn nhận z=%d đối với lop_fixo\n" + +#: mmo.c:1696 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" +msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi y=0, còn nhận y=%d cho lop_fixrx\n" + +#: mmo.c:1705 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" +msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi z=16 hoặc z=24, còn nhận z=%d đối với lop_fixrx\n" + +#: mmo.c:1728 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" +msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: byte đứng đầu của tên số hạng phải là 0 hoặc 1, còn nhận %d đối với lop_fixrx\n" + +#: mmo.c:1751 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" +msgstr "%s: không thể cấp phát tên tập tin cho tên số %d, %d byte\n" + +#: mmo.c:1771 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" +msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: tập tin số %d \"%s\" đã được nhập vào dạng \"%s\"\n" + +#: mmo.c:1784 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" +msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: tên tập tin cho số %d đã không được ghi rõ trước khi dùng\n" + +#: mmo.c:1890 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" +msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: hai trường y và z của lop_stab không phải là số không, y: %d, z: %d\n" + +#: mmo.c:1926 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" +msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: lop_end không phải là mục cuối cùng trong tập tin\n" + +#: mmo.c:1939 +#, c-format +msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" +msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: YZ của lop_end (%ld) không phải bằng với số tetra tới lop_stab đi trước (%ld)\n" + +#: mmo.c:2649 +#, c-format +msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" +msgstr "%s: bảng ký hiệu không hợp lệ: ký hiệu trùng \"%s\"\n" + +#: mmo.c:2889 +#, c-format +msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" +msgstr "%s: Sai xác định ký hiệu: \"Main\" (chính) được đặt thành %s hơn là địa chỉ đầu %s\n" + +#: mmo.c:2981 +#, c-format +msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" +msgstr "%s: cảnh báo: bảng ký hiệu quá lớn cho mmo, lớn hơn 65535 từ 32-bit: %d, nên chỉ phát ra \"Main\" (chính).\n" + +#: mmo.c:3026 +#, c-format +msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" +msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ: bảng ký hiệu đã thay đổi kích cỡ từ %d thành %d từ\n" + +#: mmo.c:3078 +#, c-format +msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" +msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ: phần thanh ghi nội bộ %s có nội dung\n" + +#: mmo.c:3129 +#, c-format +msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" +msgstr "%s: không có thanh ghi đã khởi tạo, chiều dài phần 0\n" + +#: mmo.c:3135 +#, c-format +msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" +msgstr "%s: quá nhiều thanh ghi đã khởi tạo ; chiều dài phần %ld\n" + +#: mmo.c:3140 +#, c-format +msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" +msgstr "%s: địa chỉ đầu không hợp lệ cho các thanh ghi đã khởi tạo có chiều dài %ld: 0x%lx% 08lx\n" + +#: oasys.c:882 +#, c-format +msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" +msgstr "%s: không thể đại diện phần \"%s\" theo oasys" + +#: osf-core.c:140 +#, c-format +msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" +msgstr "Kiểu phần tập tin lõi OSF/1 không được quản lý %d\n" + +#: pe-mips.c:607 +msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" +msgstr "%B: \"ld -r\" không được hỗ trợ với đối tượng MIPS PE\n" + +#. OK, at this point the following variables are set up: +#. src = VMA of the memory we're fixing up +#. mem = pointer to memory we're fixing up +#. val = VMA of what we need to refer to. +#: pe-mips.c:719 +msgid "%B: unimplemented %s\n" +msgstr "%B: %s chưa được thực hiện\n" + +#: pe-mips.c:745 +msgid "%B: jump too far away\n" +msgstr "%B: bước nhảy quá xa\n" + +#: pe-mips.c:771 +msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" +msgstr "%B: pair/reflo sai đằng sau refhi\n" + +#: pef.c:520 +#, c-format +msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" +msgstr "bfd_pef_scan: kiến trúc chưa được biết đến 0x%lx" + +#: pei-x86_64.c:444 +#, c-format +msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" +msgstr "cảnh báo: kích cỡ phần .pdata (%ld) không phải là bội số cho %d\n" + +#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801 +#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" +msgstr "" +"\n" +"Bảng Hàm (phiên dịch nội dung phần .pdata)\n" + +#: pei-x86_64.c:450 +#, c-format +msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" +msgstr "vma:\t\t\tĐịa chi đầu Địa chỉ cuối Thông tin tháo ra\n" + +#. XXX code yet to be written. +#: peicode.h:751 +msgid "%B: Unhandled import type; %x" +msgstr "%B: Kiểu nhập không được quản lý; %x" + +#: peicode.h:756 +msgid "%B: Unrecognised import type; %x" +msgstr "%B: Kiểu nhập không được nhận ra; %x" + +#: peicode.h:770 +msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" +msgstr "%B: Kiểu tên nhập không được nhận ra; %x" + +#: peicode.h:1166 +msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" +msgstr "%B: Kiểu máy không được nhận ra (0x%x) trong kho lưu Định dạng Thư viện Nhập" + +#: peicode.h:1178 +msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" +msgstr "%B: Kiểu máy được nhận ra còn không được quản lý (0x%x) trong kho lưu Định dạng Thư viện Nhập" + +#: peicode.h:1196 +msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" +msgstr "%B: trường kích cỡ là số không trong phần đầu Định dạng Thư viện Nhập" + +#: peicode.h:1227 +msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." +msgstr "%B: chuỗi không phải kết thúc vô hiệu lực trong tập tin đối tượng ILF. " + +#: ppcboot.c:414 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"ppcboot header:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần đầu ppcboot:\n" + +#: ppcboot.c:415 +#, c-format +msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" +msgstr "Khoảng bù vào = 0x%.8lx (%ld)\n" + +#: ppcboot.c:417 +#, c-format +msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" +msgstr "Dài = 0x%.8lx (%ld)\n" + +#: ppcboot.c:421 +#, c-format +msgid "Flag field = 0x%.2x\n" +msgstr "Trường cờ = 0x%.2x\n" + +#: ppcboot.c:427 +#, c-format +msgid "Partition name = \"%s\"\n" +msgstr "Tên phân vùng = \"%s\"\n" + +#: ppcboot.c:446 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" +msgstr "" +"\n" +"Phân vùng[%d] đầu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" + +#: ppcboot.c:452 +#, c-format +msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" +msgstr "Phân vùng[%d] cuối = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" + +#: ppcboot.c:458 +#, c-format +msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" +msgstr "Phân vùng[%d] rãnh ghi = 0x%.8lx (%ld)\n" + +#: ppcboot.c:460 +#, c-format +msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" +msgstr "Phân vùng[%d] dài = 0x%.8lx (%ld)\n" + +#: reloc.c:6160 +msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" +msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS không được hỗ trợ.\n" + +#: rs6000-core.c:448 +#, c-format +msgid "%s: warning core file truncated" +msgstr "%s: cảnh bảo lõi tập tin bị cắt ngắn" + +#: som.c:5471 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Exec Auxiliary Header\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần đầu phụ thực hiện\n" + +#: som.c:5776 +msgid "som_sizeof_headers unimplemented" +msgstr "som_sizeof_headers chưa được thực hiện" + +#: srec.c:261 +msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" +msgstr "%B:%d Gặp ký tự bất thường \"%s\" trong tập tin S-record\n" + +#: srec.c:567 srec.c:600 +msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" +msgstr "%B:%d: sai tổng kiểm trong tập tin S-record\n" + +#: stabs.c:279 +msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." +msgstr "%B(%A+0x%lx): Mục nhập Stabs có chỉ mục chuỗi không hợp lệ." + +#: syms.c:1079 +msgid "Unsupported .stab relocation" +msgstr "Định vị lại .stab không được hỗ trợ" + +#: vms-alpha.c:1299 +#, c-format +msgid "Unknown EGSD subtype %d" +msgstr "Không hiểu kiểu phụ EGSD %d" + +#: vms-alpha.c:1330 +#, c-format +msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" +msgstr "Tràn đống (%d) trong _bfd_vms_push" + +#: vms-alpha.c:1343 +msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" +msgstr "Trán ngược đống trong _bfd_vms_pop" + +#. These names have not yet been added to this switch statement. +#: vms-alpha.c:1580 +#, c-format +msgid "unknown ETIR command %d" +msgstr "không rõ câu lệnh ETIR %d" + +#: vms-alpha.c:1767 +#, c-format +msgid "bad section index in %s" +msgstr "chỉ mục phần sai trong %s" + +#: vms-alpha.c:1780 +#, c-format +msgid "unsupported STA cmd %s" +msgstr "câu lệnh STA không được hỗ trợ %s" + +#. Insert field. +#. Unsigned shift. +#. Rotate. +#. Redefine symbol to current location. +#. Define a literal. +#: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234 +#, c-format +msgid "%s: not supported" +msgstr "%s: không được hỗ trợ" + +#: vms-alpha.c:1962 +#, c-format +msgid "%s: not implemented" +msgstr "%s: chưa được thực hiện" + +#: vms-alpha.c:2218 +#, c-format +msgid "invalid use of %s with contexts" +msgstr "sử dụng sai %s với các ngữ cảnh" + +#: vms-alpha.c:2252 +#, c-format +msgid "reserved cmd %d" +msgstr "cmd (lệnh) đảo ngược %d" + +#: vms-alpha.c:2337 +msgid "Object module NOT error-free !\n" +msgstr "Mô-đun đối tượng KHÔNG phải miễn lỗi !\n" + +#: vms-alpha.c:2766 +#, c-format +msgid "Symbol %s replaced by %s\n" +msgstr "Ký hiệu %s đã bị thay thế bằng %s\n" + +#: vms-alpha.c:3769 +#, c-format +msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" +msgstr "SEC_RELOC không có định vị lại trong phần %s" + +#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049 +#, c-format +msgid "Size error in section %s" +msgstr "Gặp lỗi kích cỡ trong phần %s" + +#: vms-alpha.c:3991 +msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" +msgstr "Gặp sự định vị lại ALPHA_R_BSR giả" + +#: vms-alpha.c:4036 +#, c-format +msgid "Unhandled relocation %s" +msgstr "Định vị lại không được quản lý %s" + +#: vms-alpha.c:4326 +#, c-format +msgid "unknown source command %d" +msgstr "không rõ câu lệnh nguồn %d" + +#: vms-alpha.c:4387 +msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" +msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR chưa được thực hiện" + +#: vms-alpha.c:4393 +msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" +msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W chưa được thực hiện" + +#: vms-alpha.c:4399 +msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" +msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" + +#: vms-alpha.c:4405 +msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" +msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE chưa được thực hiện" + +#: vms-alpha.c:4411 +msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" +msgstr "DST__K_END_STMT_MODE chưa được thực hiện" + +#: vms-alpha.c:4438 +msgid "DST__K_SET_PC not implemented" +msgstr "DST__K_SET_PC chưa được thực hiện" + +#: vms-alpha.c:4444 +msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" +msgstr "DST__K_SET_PC_W chưa được thực hiện" + +#: vms-alpha.c:4450 +msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" +msgstr "DST__K_SET_PC_L chưa được thực hiện" + +#: vms-alpha.c:4456 +msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" +msgstr "DST__K_SET_STMTNUM chưa được thực hiện" + +#: vms-alpha.c:4499 +#, c-format +msgid "unknown line command %d" +msgstr "không rõ câu lệnh dòng %d" + +#: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999 +#: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034 +#, c-format +msgid "Unknown reloc %s + %s" +msgstr "Không rõ sự định vị lại %s + %s" + +#: vms-alpha.c:5089 +#, c-format +msgid "Unknown reloc %s" +msgstr "Không rõ reloc %s" + +#: vms-alpha.c:5102 +msgid "Invalid section index in ETIR" +msgstr "Phần bảng mục lục không hợp lệ trong ETIR" + +#: vms-alpha.c:5109 +msgid "Relocation for non-REL psect" +msgstr "Tái định vị cho 'non-REL psect'" + +#: vms-alpha.c:5156 +#, c-format +msgid "Unknown symbol in command %s" +msgstr "Không rõ ký hiệu trong lệnh %s" + +#: vms-alpha.c:5671 +#, c-format +msgid " EMH %u (len=%u): " +msgstr " EMH %u (dài=%u): " + +#: vms-alpha.c:5680 +#, c-format +msgid "Module header\n" +msgstr "Đầu của mô-đun\n" + +#: vms-alpha.c:5681 +#, c-format +msgid " structure level: %u\n" +msgstr " mức cấu trúc: %u\n" + +#: vms-alpha.c:5682 +#, c-format +msgid " max record size: %u\n" +msgstr " kích thước bản ghi tối đa: %u\n" + +#: vms-alpha.c:5685 +#, c-format +msgid " module name : %.*s\n" +msgstr " tên mô-đun : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5687 +#, c-format +msgid " module version : %.*s\n" +msgstr " phiên bản môđun : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5689 +#, c-format +msgid " compile date : %.17s\n" +msgstr " ngày dịch : %.17s\n" + +#: vms-alpha.c:5694 +#, c-format +msgid "Language Processor Name\n" +msgstr "Tên ngôn ngữ bộ vi xử lý\n" + +#: vms-alpha.c:5695 +#, c-format +msgid " language name: %.*s\n" +msgstr " tên ngôn ngữ: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5702 +#, c-format +msgid "Source Files Header\n" +msgstr "Đầu của tập tin nguồn\n" + +#: vms-alpha.c:5703 +#, c-format +msgid " file: %.*s\n" +msgstr " tập tin: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5710 +#, c-format +msgid "Title Text Header\n" +msgstr "Phần đầu Chữ Tiêu đề\n" + +#: vms-alpha.c:5711 +#, c-format +msgid " title: %.*s\n" +msgstr " tiêu đề: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5718 +#, c-format +msgid "Copyright Header\n" +msgstr "Phần bản quyền\n" + +#: vms-alpha.c:5719 +#, c-format +msgid " copyright: %.*s\n" +msgstr " tác quyền: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5725 +#, c-format +msgid "unhandled emh subtype %u\n" +msgstr "kiểu phụ emh chưa được quản lý %u\n" + +#: vms-alpha.c:5735 +#, c-format +msgid " EEOM (len=%u):\n" +msgstr " EEOM (dài=%u):\n" + +#: vms-alpha.c:5736 +#, c-format +msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" +msgstr " số lượng của cặp liên kết \"cond\": %u\n" + +#: vms-alpha.c:5738 +#, c-format +msgid " completion code: %u\n" +msgstr " mã đầy đủ: %u\n" + +#: vms-alpha.c:5742 +#, c-format +msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" +msgstr " cờ chuyển đổi địa chỉ: 0x%02x\n" + +#: vms-alpha.c:5743 +#, c-format +msgid " transfer addr psect: %u\n" +msgstr " chuyển đổi \"addr psect\": %u\n" + +#: vms-alpha.c:5745 +#, c-format +msgid " transfer address : 0x%08x\n" +msgstr " địa chỉ chuyển đổi : 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5754 +msgid " WEAK" +msgstr " WEAK" + +#: vms-alpha.c:5756 +msgid " DEF" +msgstr " DEF" + +#: vms-alpha.c:5758 +msgid " UNI" +msgstr " UNI" + +#: vms-alpha.c:5760 vms-alpha.c:5781 +msgid " REL" +msgstr " REL" + +#: vms-alpha.c:5762 +msgid " COMM" +msgstr " COMM" + +#: vms-alpha.c:5764 +msgid " VECEP" +msgstr " VECEP" + +#: vms-alpha.c:5766 +msgid " NORM" +msgstr " NORM" + +#: vms-alpha.c:5768 +msgid " QVAL" +msgstr " QVAL" + +#: vms-alpha.c:5775 +msgid " PIC" +msgstr " PIC" + +#: vms-alpha.c:5777 +msgid " LIB" +msgstr " LIB" + +#: vms-alpha.c:5779 +msgid " OVR" +msgstr " OVR" + +#: vms-alpha.c:5783 +msgid " GBL" +msgstr " GBL" + +#: vms-alpha.c:5785 +msgid " SHR" +msgstr " SHR" + +#: vms-alpha.c:5787 +msgid " EXE" +msgstr " EXE" + +#: vms-alpha.c:5789 +msgid " RD" +msgstr " RD" + +#: vms-alpha.c:5791 +msgid " WRT" +msgstr " WRT" + +#: vms-alpha.c:5793 +msgid " VEC" +msgstr " VEC" + +#: vms-alpha.c:5795 +msgid " NOMOD" +msgstr " NOMOD" + +#: vms-alpha.c:5797 +msgid " COM" +msgstr " COM" + +#: vms-alpha.c:5799 +msgid " 64B" +msgstr " 64B" + +#: vms-alpha.c:5808 +#, c-format +msgid " EGSD (len=%u):\n" +msgstr " EGSD (dài=%u):\n" + +#: vms-alpha.c:5820 +#, c-format +msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " +msgstr " mục EGSD %2u (kiểu: %u, dài: %u): " + +#: vms-alpha.c:5832 +#, c-format +msgid "PSC - Program section definition\n" +msgstr "PSC - Phần định nghĩa chương trình\n" + +#: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850 +#, c-format +msgid " alignment : 2**%u\n" +msgstr " sắp hàng : 2**%u\n" + +#: vms-alpha.c:5834 vms-alpha.c:5851 +#, c-format +msgid " flags : 0x%04x" +msgstr " cờ : 0x%04x" + +#: vms-alpha.c:5838 +#, c-format +msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" +msgstr " alloc (dài): %u (0x%08x)\n" + +#: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945 +#, c-format +msgid " name : %.*s\n" +msgstr " tên : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5849 +#, c-format +msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" +msgstr "SPSC - Phần định nghĩa ảnh chương trình được chia sẻ \n" + +#: vms-alpha.c:5855 +#, c-format +msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" +msgstr " alloc (dài) : %u (0x%08x)\n" + +#: vms-alpha.c:5856 +#, c-format +msgid " image offset : 0x%08x\n" +msgstr " khoảng bù ảnh : 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5858 +#, c-format +msgid " symvec offset : 0x%08x\n" +msgstr " khoảng bù symvec: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5860 +#, c-format +msgid " name : %.*s\n" +msgstr " tên : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5873 +#, c-format +msgid "SYM - Global symbol definition\n" +msgstr "SYM - Định nghĩa ký hiệu toàn cục\n" + +#: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974 +#, c-format +msgid " flags: 0x%04x" +msgstr " các cờ: 0x%04x" + +#: vms-alpha.c:5877 +#, c-format +msgid " psect offset: 0x%08x\n" +msgstr " khoảng bù psect: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5881 +#, c-format +msgid " code address: 0x%08x\n" +msgstr " địa chỉ mã: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5883 +#, c-format +msgid " psect index for entry point : %u\n" +msgstr " mục lục psect cho điểm vào : %u\n" + +#: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981 +#, c-format +msgid " psect index : %u\n" +msgstr " chỉ mục psect : %u\n" + +#: vms-alpha.c:5888 vms-alpha.c:5964 vms-alpha.c:5983 +#, c-format +msgid " name : %.*s\n" +msgstr " tên : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5895 +#, c-format +msgid "SYM - Global symbol reference\n" +msgstr "SYM - Tham chiếu ký hiệu toàn cục\n" + +#: vms-alpha.c:5907 +#, c-format +msgid "IDC - Ident Consistency check\n" +msgstr "IDC - Kiểm tra tính nhất quán Ident\n" + +#: vms-alpha.c:5908 +#, c-format +msgid " flags : 0x%08x" +msgstr " các cờ : 0x%08x" + +#: vms-alpha.c:5912 +#, c-format +msgid " id match : %x\n" +msgstr " id khớp : %x\n" + +#: vms-alpha.c:5914 +#, c-format +msgid " error severity: %x\n" +msgstr " lỗi nghiêm trọng: %x\n" + +#: vms-alpha.c:5917 +#, c-format +msgid " entity name : %.*s\n" +msgstr " tên thực thể : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5919 +#, c-format +msgid " object name : %.*s\n" +msgstr " tên đối tượng : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5922 +#, c-format +msgid " binary ident : 0x%08x\n" +msgstr " ident nhị phân : 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5925 +#, c-format +msgid " ascii ident : %.*s\n" +msgstr " ascii ident : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:5933 +#, c-format +msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" +msgstr "SYMG - Định nghĩa ký hiệu toàn cục\n" + +#: vms-alpha.c:5937 +#, c-format +msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" +msgstr " khoảng bù véc-tơ ký hiệu: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5939 +#, c-format +msgid " entry point: 0x%08x\n" +msgstr " điểm vào: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5941 +#, c-format +msgid " proc descr : 0x%08x\n" +msgstr " proc descr : 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5943 +#, c-format +msgid " psect index: %u\n" +msgstr " psect index: %u\n" + +#: vms-alpha.c:5954 +#, c-format +msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" +msgstr "SYMV - Định nghĩa ký hiệu véc-tơ\n" + +#: vms-alpha.c:5958 +#, c-format +msgid " vector : 0x%08x\n" +msgstr " véc-tơ : 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979 +#, c-format +msgid " psect offset: %u\n" +msgstr " khoảng bù psect: %u\n" + +#: vms-alpha.c:5973 +#, c-format +msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" +msgstr "SYMM - Định nghĩa ký hiệu toàn cục cùng với phiên bản\n" + +#: vms-alpha.c:5977 +#, c-format +msgid " version mask: 0x%08x\n" +msgstr " mặt nạ phiên bản: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:5988 +#, c-format +msgid "unhandled egsd entry type %u\n" +msgstr "egsd kiểu mục vào chưa được quản lý %u\n" + +#: vms-alpha.c:6022 +#, c-format +msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" +msgstr " mục lục liên kết: %u, thay thế insn: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6025 +#, c-format +msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" +msgstr " psect idx 1: %u, khoảng bù 1: 0x%08x %08x\n" + +#: vms-alpha.c:6029 +#, c-format +msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" +msgstr " psect idx 2: %u, khoảng bù 2: 0x%08x %08x\n" + +#: vms-alpha.c:6034 +#, c-format +msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" +msgstr " psect idx 3: %u, khoảng bù 3: 0x%08x %08x\n" + +#: vms-alpha.c:6039 +#, c-format +msgid " global name: %.*s\n" +msgstr " tên toàn cục: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6049 +#, c-format +msgid " %s (len=%u+%u):\n" +msgstr " %s (dài=%u+%u):\n" + +#: vms-alpha.c:6064 +#, c-format +msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " +msgstr " (kiểu: %3u, kích thước: 4+%3u): " + +#: vms-alpha.c:6068 +#, c-format +msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" +msgstr "STA_GBL (stack toàn cục) %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6072 +#, c-format +msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" +msgstr "STA_LW (stack longword, từ dài) 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6076 +#, c-format +msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" +msgstr "STA_QW (stack quadword, bốn từ) 0x%08x %08x\n" + +#: vms-alpha.c:6081 +#, c-format +msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" +msgstr "STA_PQ (stack psect cơ sở + khoảng bù)\n" + +#: vms-alpha.c:6082 +#, c-format +msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" +msgstr " psect: %u, khoảng bù: 0x%08x %08x\n" + +#: vms-alpha.c:6088 +#, c-format +msgid "STA_LI (stack literal)\n" +msgstr "STA_LI (stack văn bản)\n" + +#: vms-alpha.c:6091 +#, c-format +msgid "STA_MOD (stack module)\n" +msgstr "STA_MOD (stack mô-đun)\n" + +#: vms-alpha.c:6094 +#, c-format +msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" +msgstr "STA_CKARG (so sánh đối số thủ tục)\n" + +#: vms-alpha.c:6098 +#, c-format +msgid "STO_B (store byte)\n" +msgstr "STO_B (lưu byte)\n" + +#: vms-alpha.c:6101 +#, c-format +msgid "STO_W (store word)\n" +msgstr "STO_W (lưu word)\n" + +#: vms-alpha.c:6104 +#, c-format +msgid "STO_LW (store longword)\n" +msgstr "STO_LW (store longword, từ dài)\n" + +#: vms-alpha.c:6107 +#, c-format +msgid "STO_QW (store quadword)\n" +msgstr "STO_QW (store quadword, bốn từ)\n" + +#: vms-alpha.c:6113 +#, c-format +msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" +msgstr "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" + +#: vms-alpha.c:6120 +#, c-format +msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" +msgstr "STO_GBL (store toàn cục) %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6124 +#, c-format +msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" +msgstr "STO_CA (store code address) %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6128 +#, c-format +msgid "STO_RB (store relative branch)\n" +msgstr "STO_RB (store relative branch)\n" + +#: vms-alpha.c:6131 +#, c-format +msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" +msgstr "STO_AB (store absolute branch)\n" + +#: vms-alpha.c:6134 +#, c-format +msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" +msgstr "STO_OFF (khoảng bù store để psect)\n" + +#: vms-alpha.c:6140 +#, c-format +msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" +msgstr "STO_IMM (store trực tiếp) %u byte\n" + +#: vms-alpha.c:6147 +#, c-format +msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" +msgstr "STO_GBL_LW (store từ dài, longword, toàn cục) %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6151 +#, c-format +msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" +msgstr "STO_OFF (store LP với tín hiệu thủ tục)\n" + +#: vms-alpha.c:6154 +#, c-format +msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" +msgstr "STO_BR_GBL (store nhánh toàn cục) *phải làm*\n" + +#: vms-alpha.c:6157 +#, c-format +msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" +msgstr "STO_BR_PS (store nhánh psect + khoảng bù) *phải làm*\n" + +#: vms-alpha.c:6161 +#, c-format +msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" +msgstr "OPR_NOP (không làm gì)\n" + +#: vms-alpha.c:6164 +#, c-format +msgid "OPR_ADD (add)\n" +msgstr "OPR_ADD (cộng)\n" + +#: vms-alpha.c:6167 +#, c-format +msgid "OPR_SUB (substract)\n" +msgstr "OPR_SUB (trừ)\n" + +#: vms-alpha.c:6170 +#, c-format +msgid "OPR_MUL (multiply)\n" +msgstr "OPR_MUL (nhân)\n" + +#: vms-alpha.c:6173 +#, c-format +msgid "OPR_DIV (divide)\n" +msgstr "OPR_DIV (chia)\n" + +#: vms-alpha.c:6176 +#, c-format +msgid "OPR_AND (logical and)\n" +msgstr "OPR_AND (phép và lôgíc)\n" + +#: vms-alpha.c:6179 +#, c-format +msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" +msgstr "OPR_IOR (phép lô-gíc inclusive or)\n" + +#: vms-alpha.c:6182 +#, c-format +msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" +msgstr "OPR_EOR (phép lô-gíc exclusive or)\n" + +#: vms-alpha.c:6185 +#, c-format +msgid "OPR_NEG (negate)\n" +msgstr "OPR_NEG (âm)\n" + +#: vms-alpha.c:6188 +#, c-format +msgid "OPR_COM (complement)\n" +msgstr "OPR_COM (bù)\n" + +#: vms-alpha.c:6191 +#, c-format +msgid "OPR_INSV (insert field)\n" +msgstr "OPR_INSV (chèn thêm trường)\n" + +#: vms-alpha.c:6194 +#, c-format +msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" +msgstr "OPR_ASH (dịch số học)\n" + +#: vms-alpha.c:6197 +#, c-format +msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" +msgstr "OPR_USH (dịch không dấu)\n" + +#: vms-alpha.c:6200 +#, c-format +msgid "OPR_ROT (rotate)\n" +msgstr "OPR_ROT (quay)\n" + +#: vms-alpha.c:6203 +#, c-format +msgid "OPR_SEL (select)\n" +msgstr "OPR_SEL (tuyển)\n" + +#: vms-alpha.c:6206 +#, c-format +msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" +msgstr "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" + +#: vms-alpha.c:6209 +#, c-format +msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" +msgstr "OPR_REDEF (định nghĩa một đoạn văn\n" + +#: vms-alpha.c:6213 +#, c-format +msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" +msgstr "STC_LP (store cond linkage pair)\n" + +#: vms-alpha.c:6217 +#, c-format +msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" +msgstr "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" + +#: vms-alpha.c:6218 +#, c-format +msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" +msgstr " mục lục liên kết: %u, thủ tục: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6221 +#, c-format +msgid " signature: %.*s\n" +msgstr " chữ ký: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6224 +#, c-format +msgid "STC_GBL (store cond global)\n" +msgstr "STC_GBL (store cond toàn cục)\n" + +#: vms-alpha.c:6225 +#, c-format +msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" +msgstr " mục lục liên kết: %u, toàn cục: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6229 +#, c-format +msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" +msgstr "STC_GCA (store cond địa chỉ mã)\n" + +#: vms-alpha.c:6230 +#, c-format +msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" +msgstr " mục lục liên kết: %u, tên thủ tục: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6234 +#, c-format +msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" +msgstr "STC_PS (store cond psect + khoảng bù)\n" + +#: vms-alpha.c:6236 +#, c-format +msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" +msgstr " mục lục liên kết: %u, psect: %u, khoảng bù: 0x%08x %08x\n" + +#: vms-alpha.c:6243 +#, c-format +msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" +msgstr "STC_NOP_GBL (store cond NOP tại địa chỉ toàn cục)\n" + +#: vms-alpha.c:6247 +#, c-format +msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" +msgstr "STC_NOP_PS (store cond NOP tại psect + khoảng bù)\n" + +#: vms-alpha.c:6251 +#, c-format +msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" +msgstr "STC_BSR_GBL (store cond BSR ở địa chỉ toàn cục)\n" + +#: vms-alpha.c:6255 +#, c-format +msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" +msgstr "STC_BSR_PS (store cond BSR tại psect + khoảng bù)\n" + +#: vms-alpha.c:6259 +#, c-format +msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" +msgstr "STC_LDA_GBL (store cond LDA tại địa chỉ toàn cục)\n" + +#: vms-alpha.c:6263 +#, c-format +msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" +msgstr "STC_LDA_PS (store cond LDA tại psect + khoảng bù)\n" + +#: vms-alpha.c:6267 +#, c-format +msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" +msgstr "STC_BOH_GBL (store cond BOH tại địa chỉ toàn cục)\n" + +#: vms-alpha.c:6271 +#, c-format +msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" +msgstr "STC_BOH_PS (store cond BOH tại psect + khoảng bù)\n" + +#: vms-alpha.c:6276 +#, c-format +msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" +msgstr "STC_NBH_GBL (store cond hoặc hint tại địa chỉ toàn cục)\n" + +#: vms-alpha.c:6280 +#, c-format +msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" +msgstr "STC_NBH_PS (store cond hoặc hint tại psect + khoảng bù)\n" + +#: vms-alpha.c:6284 +#, c-format +msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" +msgstr "CTL_SETRB (set relocation base)\n" + +#: vms-alpha.c:6290 +#, c-format +msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" +msgstr "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" + +#: vms-alpha.c:6294 +#, c-format +msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" +msgstr "CTL_DFLOC (định nghĩa vị trí)\n" + +#: vms-alpha.c:6297 +#, c-format +msgid "CTL_STLOC (set location)\n" +msgstr "CTL_STLOC (đặt vị trí)\n" + +#: vms-alpha.c:6300 +#, c-format +msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" +msgstr "CTL_STKDL (vị trí đã định nghĩa stack)\n" + +#: vms-alpha.c:6303 vms-alpha.c:6717 +#, c-format +msgid "*unhandled*\n" +msgstr "*không được quản lý*\n" + +#: vms-alpha.c:6333 vms-alpha.c:6372 +#, c-format +msgid "cannot read GST record length\n" +msgstr "không thể đọc độ dài bản ghi GST\n" + +#. Ill-formed. +#: vms-alpha.c:6354 +#, c-format +msgid "cannot find EMH in first GST record\n" +msgstr "không tìm thấy EMH trong bản ghi đầu tiên của GST\n" + +#: vms-alpha.c:6380 +#, c-format +msgid "cannot read GST record header\n" +msgstr "không thể đọc bản ghi phần đầu GST\n" + +#: vms-alpha.c:6393 +#, c-format +msgid " corrupted GST\n" +msgstr " GST bị hỏng\n" + +#: vms-alpha.c:6401 +#, c-format +msgid "cannot read GST record\n" +msgstr "không thể đọc bản ghi GST\n" + +#: vms-alpha.c:6430 +#, c-format +msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" +msgstr " EOBJ kiểu bản ghi chưa được quản lý %u\n" + +#: vms-alpha.c:6453 +#, c-format +msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" +msgstr " sốbít: %u, địachỉcơsở: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6466 +#, c-format +msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" +msgstr " bitmap: 0x%08x (số lượng: %u):\n" + +#: vms-alpha.c:6473 +#, c-format +msgid " %08x" +msgstr " %08x" + +#: vms-alpha.c:6498 +#, c-format +msgid " image %u (%u entries)\n" +msgstr " ảnh %u (%u mục)\n" + +#: vms-alpha.c:6503 +#, c-format +msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" +msgstr " khoảng bù: 0x%08x, val: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6524 +#, c-format +msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" +msgstr " ảnh %u (%u mục), khoảng bù:\n" + +#: vms-alpha.c:6531 +#, c-format +msgid " 0x%08x" +msgstr " 0x%08x" + +#. 64 bits. +#: vms-alpha.c:6653 +#, c-format +msgid "64 bits *unhandled*\n" +msgstr "64 bits *chưa được nắm giữ*\n" + +#: vms-alpha.c:6657 +#, c-format +msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" +msgstr "lớp: %u, dtype: %u, độ dài: %u, con trỏ: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6668 +#, c-format +msgid "non-contiguous array of %s\n" +msgstr "mảng không kề nhau của %s\n" + +#: vms-alpha.c:6672 +#, c-format +msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" +msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" + +#: vms-alpha.c:6676 +#, c-format +msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" +msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6680 +#, c-format +msgid "Strides:\n" +msgstr "Bước dài:\n" + +#: vms-alpha.c:6685 +#, c-format +msgid "[%u]: %u\n" +msgstr "[%u]: %u\n" + +#: vms-alpha.c:6690 +#, c-format +msgid "Bounds:\n" +msgstr "Các giới hạn:\n" + +#: vms-alpha.c:6695 +#, c-format +msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" +msgstr "[%u]: thường: %u, hoa: %u\n" + +#: vms-alpha.c:6707 +#, c-format +msgid "unaligned bit-string of %s\n" +msgstr "chuỗi-bit chưa được căn chỉnh của %s\n" + +#: vms-alpha.c:6711 +#, c-format +msgid "base: %u, pos: %u\n" +msgstr "cơ sở: %u, vịtrí: %u\n" + +#: vms-alpha.c:6731 +#, c-format +msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " +msgstr "vflags: 0x%02x, giá trị: 0x%08x " + +#: vms-alpha.c:6737 +#, c-format +msgid "(no value)\n" +msgstr "(không có giá trị)\n" + +#: vms-alpha.c:6740 +#, c-format +msgid "(not active)\n" +msgstr "(không hoạt động)\n" + +#: vms-alpha.c:6743 +#, c-format +msgid "(not allocated)\n" +msgstr "(chưa được cấp phát)\n" + +#: vms-alpha.c:6746 +#, c-format +msgid "(descriptor)\n" +msgstr "(bộ mô tả)\n" + +#: vms-alpha.c:6750 +#, c-format +msgid "(trailing value)\n" +msgstr "(giá trị của dấu vết)\n" + +#: vms-alpha.c:6753 +#, c-format +msgid "(value spec follows)\n" +msgstr "(giá trị spec sau đây)\n" + +#: vms-alpha.c:6756 +#, c-format +msgid "(at bit offset %u)\n" +msgstr "(tại bít bù %u)\n" + +#: vms-alpha.c:6759 +#, c-format +msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " +msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " + +#: vms-alpha.c:6766 +msgid "literal" +msgstr "văn chương" + +#: vms-alpha.c:6769 +msgid "address" +msgstr "địa chỉ" + +#: vms-alpha.c:6772 +msgid "desc" +msgstr "desc" + +#: vms-alpha.c:6775 +msgid "reg" +msgstr "reg" + +#: vms-alpha.c:6850 +#, c-format +msgid "Debug symbol table:\n" +msgstr "Bảng ký hiệu gỡ lỗi:\n" + +#: vms-alpha.c:6861 +#, c-format +msgid "cannot read DST header\n" +msgstr "không thể đọc DST header\n" + +#: vms-alpha.c:6866 +#, c-format +msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " +msgstr " kiểu: %3u, dài: %3u (tại 0x%08x): " + +#: vms-alpha.c:6880 +#, c-format +msgid "cannot read DST symbol\n" +msgstr "không thể đọc ký hiệu DST\n" + +#: vms-alpha.c:6923 +#, c-format +msgid "standard data: %s\n" +msgstr "dữ liệu chuẩn: %s\n" + +#: vms-alpha.c:6926 vms-alpha.c:7010 +#, c-format +msgid " name: %.*s\n" +msgstr " tên: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6933 +#, c-format +msgid "modbeg\n" +msgstr "modbeg\n" + +#: vms-alpha.c:6934 +#, c-format +msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" +msgstr " cờ: %d, ngôn ngữ: %u, số lớn: %u, số nhỏ: %u\n" + +#: vms-alpha.c:6940 vms-alpha.c:7206 +#, c-format +msgid " module name: %.*s\n" +msgstr " tên mô-đun : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6943 +#, c-format +msgid " compiler : %.*s\n" +msgstr " trình dịch : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6948 +#, c-format +msgid "modend\n" +msgstr "modend\n" + +#: vms-alpha.c:6955 +msgid "rtnbeg\n" +msgstr "rtnbeg\n" + +#: vms-alpha.c:6956 +#, c-format +msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" +msgstr " cờ: %u, địa chỉ: 0x%08x, địa chỉ pd: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6961 +#, c-format +msgid " routine name: %.*s\n" +msgstr " tên thủ tục: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:6969 +#, c-format +msgid "rtnend: size 0x%08x\n" +msgstr "rtnend: kích thước 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6977 +#, c-format +msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" +msgstr "prolog: địa chỉ bkpt 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:6985 +#, c-format +msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" +msgstr "epilog: cờ: %u, số lượng: %u\n" + +#: vms-alpha.c:6994 +#, c-format +msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" +msgstr "blkbeg: địa chỉ: 0x%08x, tên: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7003 +#, c-format +msgid "blkend: size: 0x%08x\n" +msgstr "blkend: kích thước: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7009 +#, c-format +msgid "typspec (len: %u)\n" +msgstr "typspec (dài: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:7016 +#, c-format +msgid "septyp, name: %.*s\n" +msgstr "septyp, tên: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7025 +#, c-format +msgid "recbeg: name: %.*s\n" +msgstr "recbeg: tên: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7032 +#, c-format +msgid "recend\n" +msgstr "recend\n" + +#: vms-alpha.c:7035 +#, c-format +msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" +msgstr "enumbeg, dài: %u, tên: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7039 +#, c-format +msgid "enumelt, name: %.*s\n" +msgstr "enumelt, tên: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7043 +#, c-format +msgid "enumend\n" +msgstr "enumend\n" + +#: vms-alpha.c:7060 +#, c-format +msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" +msgstr "vùng không tiếp giáp nhau (nbr: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:7062 +#, c-format +msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" +msgstr " địa chỉ: 0x%08x, kích thước: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7072 +#, c-format +msgid "line num (len: %u)\n" +msgstr "số dòng (dài: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:7089 +#, c-format +msgid "delta_pc_w %u\n" +msgstr "delta_pc_w %u\n" + +#: vms-alpha.c:7096 +#, c-format +msgid "incr_linum(b): +%u\n" +msgstr "incr_linum(b): +%u\n" + +#: vms-alpha.c:7102 +#, c-format +msgid "incr_linum_w: +%u\n" +msgstr "incr_linum_w: +%u\n" + +#: vms-alpha.c:7108 +#, c-format +msgid "incr_linum_l: +%u\n" +msgstr "incr_linum_l: +%u\n" + +#: vms-alpha.c:7114 +#, c-format +msgid "set_line_num(w) %u\n" +msgstr "set_line_num(w) %u\n" + +#: vms-alpha.c:7119 +#, c-format +msgid "set_line_num_b %u\n" +msgstr "set_line_num_b %u\n" + +#: vms-alpha.c:7124 +#, c-format +msgid "set_line_num_l %u\n" +msgstr "set_line_num_l %u\n" + +#: vms-alpha.c:7129 +#, c-format +msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" +msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7133 +#, c-format +msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" +msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7138 +#, c-format +msgid "term(b): 0x%02x" +msgstr "term(b): 0x%02x" + +#: vms-alpha.c:7140 +#, c-format +msgid " pc: 0x%08x\n" +msgstr " pc: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7145 +#, c-format +msgid "term_w: 0x%04x" +msgstr "term_w: 0x%04x" + +#: vms-alpha.c:7147 +#, c-format +msgid " pc: 0x%08x\n" +msgstr " pc: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7153 +#, c-format +msgid "delta pc +%-4d" +msgstr "delta pc +%-4d" + +#: vms-alpha.c:7156 +#, c-format +msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" +msgstr " pc: 0x%08x line: %5u\n" + +#: vms-alpha.c:7161 +#, c-format +msgid " *unhandled* cmd %u\n" +msgstr " cmd (lệnh) *chưa được cầm* %u\n" + +#: vms-alpha.c:7176 +#, c-format +msgid "source (len: %u)\n" +msgstr "nguồn (dài: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:7190 +#, c-format +msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" +msgstr " declfile: len: %u, cờ: %u, fileid: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7194 +#, c-format +msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" +msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7203 +#, c-format +msgid " filename : %.*s\n" +msgstr " tên tập tin : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7212 +#, c-format +msgid " setfile %u\n" +msgstr " setfile %u\n" + +#: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222 +#, c-format +msgid " setrec %u\n" +msgstr " setrec %u\n" + +#: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232 +#, c-format +msgid " setlnum %u\n" +msgstr " setlnum %u\n" + +#: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242 +#, c-format +msgid " deflines %u\n" +msgstr " deflines %u\n" + +#: vms-alpha.c:7246 +#, c-format +msgid " formfeed\n" +msgstr " formfeed\n" + +#: vms-alpha.c:7250 +#, c-format +msgid " *unhandled* cmd %u\n" +msgstr " cmd (lệnh) *chưa được cầm* %u\n" + +#: vms-alpha.c:7262 +#, c-format +msgid "*unhandled* dst type %u\n" +msgstr "kiểu dst *chưa được cầm* %u\n" + +#: vms-alpha.c:7294 +#, c-format +msgid "cannot read EIHD\n" +msgstr "không thể đọc EIHD\n" + +#: vms-alpha.c:7297 +#, c-format +msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" +msgstr "EIHD: (kích thước: %u, khối nbr: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:7300 +#, c-format +msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" +msgstr " sốlớn: %u, sốnhỏ: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7308 +msgid "executable" +msgstr "có thể thực thi" + +#: vms-alpha.c:7311 +msgid "linkable image" +msgstr "ảnh có thể liên kết" + +#: vms-alpha.c:7317 +#, c-format +msgid " image type: %u (%s)" +msgstr " kiểu ảnh: %u (%s)" + +#: vms-alpha.c:7323 +msgid "native" +msgstr "tự nhiên" + +#: vms-alpha.c:7326 +msgid "CLI" +msgstr "CLI" + +#: vms-alpha.c:7332 +#, c-format +msgid ", subtype: %u (%s)\n" +msgstr ", kiểucon: %u (%s)\n" + +#: vms-alpha.c:7338 +#, c-format +msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" +msgstr " khoảng bù: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, vá: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7342 +#, c-format +msgid " fixup info rva: " +msgstr " sửa thông tin rva: " + +#: vms-alpha.c:7344 +#, c-format +msgid ", symbol vector rva: " +msgstr ", véc-tơ ký hiệu rva: " + +#: vms-alpha.c:7347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" version array off: %u\n" +msgstr "" +"\n" +" mảng phiên bản vị tắt: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7351 +#, c-format +msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" +msgstr " số lượng img V/R: %u, các kênh nbr: %u, req pri: %08x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7357 +#, c-format +msgid " linker flags: %08x:" +msgstr " cờ liên kết: %08x:" + +#: vms-alpha.c:7387 +#, c-format +msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" +msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7393 +#, c-format +msgid " BPAGE: %u" +msgstr " BPAGE: %u" + +#: vms-alpha.c:7399 +#, c-format +msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" +msgstr ", khoảng bù sửa chữa ext: %u, no_opt psect tắt: %u" + +#: vms-alpha.c:7402 +#, c-format +msgid ", alias: %u\n" +msgstr ", bí danh: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7410 +#, c-format +msgid "system version array information:\n" +msgstr "thông tin về phiên bản của mảng từ hệ thống\n" + +#: vms-alpha.c:7414 +#, c-format +msgid "cannot read EIHVN header\n" +msgstr "không thể đọc EIHVN header\n" + +#: vms-alpha.c:7424 +#, c-format +msgid "cannot read EIHVN version\n" +msgstr "không thể đọc phiên bản EIHVN\n" + +#: vms-alpha.c:7427 +#, c-format +msgid " %02u " +msgstr " %02u " + +#: vms-alpha.c:7431 +msgid "BASE_IMAGE " +msgstr "BASE_IMAGE " + +#: vms-alpha.c:7434 +msgid "MEMORY_MANAGEMENT" +msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" + +#: vms-alpha.c:7437 +msgid "IO " +msgstr "VR" + +#: vms-alpha.c:7440 +msgid "FILES_VOLUMES " +msgstr "FILES_VOLUMES " + +#: vms-alpha.c:7443 +msgid "PROCESS_SCHED " +msgstr "PROCESS_SCHED " + +#: vms-alpha.c:7446 +msgid "SYSGEN " +msgstr "SYSGEN " + +#: vms-alpha.c:7449 +msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " +msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " + +#: vms-alpha.c:7452 +msgid "LOGICAL_NAMES " +msgstr "LOGICAL_NAMES " + +#: vms-alpha.c:7455 +msgid "SECURITY " +msgstr "SECURITY " + +#: vms-alpha.c:7458 +msgid "IMAGE_ACTIVATOR " +msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " + +#: vms-alpha.c:7461 +msgid "NETWORKS " +msgstr "NETWORKS " + +#: vms-alpha.c:7464 +msgid "COUNTERS " +msgstr "COUNTERS " + +#: vms-alpha.c:7467 +msgid "STABLE " +msgstr "STABLE " + +#: vms-alpha.c:7470 +msgid "MISC " +msgstr "MISC " + +#: vms-alpha.c:7473 +msgid "CPU " +msgstr "CPU " + +#: vms-alpha.c:7476 +msgid "VOLATILE " +msgstr "VOLATILE " + +#: vms-alpha.c:7479 +msgid "SHELL " +msgstr "SHELL " + +#: vms-alpha.c:7482 +msgid "POSIX " +msgstr "POSIX " + +#: vms-alpha.c:7485 +msgid "MULTI_PROCESSING " +msgstr "MULTI_PROCESSING " + +#: vms-alpha.c:7488 +msgid "GALAXY " +msgstr "GALAXY " + +#: vms-alpha.c:7491 +msgid "*unknown* " +msgstr "• không rõ •" + +#: vms-alpha.c:7494 +#, c-format +msgid ": %u.%u\n" +msgstr ": %u.%u\n" + +#: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766 +#, c-format +msgid "cannot read EIHA\n" +msgstr "không thể đọc EIHA\n" + +#: vms-alpha.c:7510 +#, c-format +msgid "Image activation: (size=%u)\n" +msgstr "Hoạt hóa ảnh: (kích thước=%u)\n" + +#: vms-alpha.c:7512 +#, c-format +msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" +msgstr " Địa chỉ đầu tiên : 0x%08x 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7515 +#, c-format +msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" +msgstr "Địa chỉ thứ hai: 0x%08x 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7518 +#, c-format +msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" +msgstr "Địa chỉ thứ ba : 0x%08x 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7521 +#, c-format +msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" +msgstr "Địa chỉ thứ tư: 0x%08x 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7524 +#, c-format +msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" +msgstr "Ảnh được chia sẻ : 0x%08x 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7535 +#, c-format +msgid "cannot read EIHI\n" +msgstr "không thể đọc EIHI\n" + +#: vms-alpha.c:7538 +#, c-format +msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" +msgstr "Định danh ảnh: (số lớn: %u, số nhỏ: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:7541 +#, c-format +msgid " image name : %.*s\n" +msgstr " tên ảnh : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7543 +#, c-format +msgid " link time : %s\n" +msgstr " thời gian liên kết : %s\n" + +#: vms-alpha.c:7545 +#, c-format +msgid " image ident : %.*s\n" +msgstr " ident ảnh : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7547 +#, c-format +msgid " linker ident : %.*s\n" +msgstr " ident bộ liên kết : %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7549 +#, c-format +msgid " image build ident: %.*s\n" +msgstr " ident dựng ảnh: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7559 +#, c-format +msgid "cannot read EIHS\n" +msgstr "không thể đọc EIHS\n" + +#: vms-alpha.c:7562 +#, c-format +msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" +msgstr "Ký hiệu ảnh & bảng gỡ lỗi: (sốlớn: %u, sốnhỏ: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:7567 +#, c-format +msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" +msgstr " gỡ lỗi bảng ký hiệu : vbn: %u, kích thước: %u (0x%x)\n" + +#: vms-alpha.c:7571 +#, c-format +msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" +msgstr " bảng ký hiệu toàn cục: vbn: %u, bản ghi: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7575 +#, c-format +msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" +msgstr " gỡ lỗi bảng mô-đun : vbn: %u, kích thước: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7588 +#, c-format +msgid "cannot read EISD\n" +msgstr "không thể đọc EISD\n" + +#: vms-alpha.c:7598 +#, c-format +msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" +msgstr "Bộ mô tả phần ảnh: (số lớn: %u, số nhỏ: %u, kích thước: %u, khoảng bù: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:7605 +#, c-format +msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" +msgstr " phần: base: 0x%08x%08x kích thước: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7610 +#, c-format +msgid " flags: 0x%04x" +msgstr " các cờ: 0x%04x" + +#: vms-alpha.c:7647 +#, c-format +msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" +msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u kiểu: %u (" + +#: vms-alpha.c:7653 +msgid "NORMAL" +msgstr "BÌNH-THƯỜNG" + +#: vms-alpha.c:7656 +msgid "SHRFXD" +msgstr "SHRFXD" + +#: vms-alpha.c:7659 +msgid "PRVFXD" +msgstr "PRVFXD" + +#: vms-alpha.c:7662 +msgid "SHRPIC" +msgstr "SHRPIC" + +#: vms-alpha.c:7665 +msgid "PRVPIC" +msgstr "PRVPIC" + +#: vms-alpha.c:7668 +msgid "USRSTACK" +msgstr "USRSTACK" + +#: vms-alpha.c:7676 +#, c-format +msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" +msgstr " ident: 0x%08x, tên: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7686 +#, c-format +msgid "cannot read DMT\n" +msgstr "không thể đọc DMT\n" + +#: vms-alpha.c:7690 +#, c-format +msgid "Debug module table:\n" +msgstr "Bảng gỡ lỗi mô-đun:\n" + +#: vms-alpha.c:7699 +#, c-format +msgid "cannot read DMT header\n" +msgstr "không thể đọc DMT header\n" + +#: vms-alpha.c:7704 +#, c-format +msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" +msgstr " khoảng bù mô-đun: 0x%08x, kích thước: 0x%08x, (%u psects)\n" + +#: vms-alpha.c:7714 +#, c-format +msgid "cannot read DMT psect\n" +msgstr "không thể đọc DMT psect\n" + +#: vms-alpha.c:7717 +#, c-format +msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" +msgstr " psect bắt đầu: 0x%08x, độ dài: %u\n" + +#: vms-alpha.c:7730 +#, c-format +msgid "cannot read DST\n" +msgstr "không thể đọc DST\n" + +#: vms-alpha.c:7740 +#, c-format +msgid "cannot read GST\n" +msgstr "không thể đọc GST\n" + +#: vms-alpha.c:7744 +#, c-format +msgid "Global symbol table:\n" +msgstr "Bảng ký hiệu toàn cục: \n" + +#: vms-alpha.c:7772 +#, c-format +msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" +msgstr "Sửa chữa ảnh hoạt động: (sốlớn: %u, sốnhỏ: %u)\n" + +#: vms-alpha.c:7775 +#, c-format +msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" +msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" + +#: vms-alpha.c:7778 +#, c-format +msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" +msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" + +#: vms-alpha.c:7781 +#, c-format +msgid " size : %u\n" +msgstr " kích thước : %u\n" + +#: vms-alpha.c:7783 +#, c-format +msgid " flags: 0x%08x\n" +msgstr " các cờ: 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7787 +#, c-format +msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" +msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" + +#: vms-alpha.c:7791 +#, c-format +msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" +msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" + +#: vms-alpha.c:7795 +#, c-format +msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" +msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" + +#: vms-alpha.c:7798 +#, c-format +msgid " chgprtoff : %5u\n" +msgstr " chgprtoff : %5u\n" + +#: vms-alpha.c:7801 +#, c-format +msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" +msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" + +#: vms-alpha.c:7803 +#, c-format +msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" +msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" + +#: vms-alpha.c:7806 +#, c-format +msgid " base_va : 0x%08x\n" +msgstr " base_va : 0x%08x\n" + +#: vms-alpha.c:7808 +#, c-format +msgid " lppsbfixoff: %5u\n" +msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" + +#: vms-alpha.c:7816 +#, c-format +msgid " Shareable images:\n" +msgstr "Ảnh có thể chia sẻ:\n" + +#: vms-alpha.c:7820 +#, c-format +msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" +msgstr " %u: kích thước: %u, cờ: 0x%02x, tên: %.*s\n" + +#: vms-alpha.c:7827 +#, c-format +msgid " quad-word relocation fixups:\n" +msgstr " sửa chữa tái định vị quad-word (bốn từ):\n" + +#: vms-alpha.c:7832 +#, c-format +msgid " long-word relocation fixups:\n" +msgstr " sửa chữa tái định vị long-word (hai từ):\n" + +#: vms-alpha.c:7837 +#, c-format +msgid " quad-word .address reference fixups:\n" +msgstr " sửa chữa tham chiếu .địachỉ quad-word (bốn từ):\n" + +#: vms-alpha.c:7842 +#, c-format +msgid " long-word .address reference fixups:\n" +msgstr " sửa chữa tham chiếu .địachỉ long-word (hai từ):\n" + +#: vms-alpha.c:7847 +#, c-format +msgid " Code Address Reference Fixups:\n" +msgstr " Sửa chữa tham chiếu địa chỉ mã:\n" + +#: vms-alpha.c:7852 +#, c-format +msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n" +msgstr "Sửa chữ Tham chiếu Liên kết cặp:\n" + +#: vms-alpha.c:7861 +#, c-format +msgid " Change Protection (%u entries):\n" +msgstr " Bảo vệ Thay đổi (%u mục):\n" + +#: vms-alpha.c:7866 +#, c-format +msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " +msgstr " nền: 0x%08x %08x, kích thước: 0x%08x, prot: 0x%08x " + +#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious +#. how to do it for debug infos. +#: vms-alpha.c:8706 +msgid "%P: relocatable link is not supported\n" +msgstr "%P: liên kết có khả năng tái định vị không được hỗ trợ\n" + +#: vms-alpha.c:8776 +msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" +msgstr "%P: chỉ vào nhiều điểm: trong mô-đun %B và %B\n" + +#: vms-lib.c:1423 +#, c-format +msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" +msgstr "không thể mở ảnh được chia sẻ '%s' từ '%s'" + +#: vms-misc.c:360 +msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" +msgstr "_bfd_vms_output_counted được gọi với số không byte" + +#: vms-misc.c:365 +msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" +msgstr "_bfd_vms_output_counted được gọi với quá nhiều byte" + +#: xcofflink.c:836 +#, c-format +msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" +msgstr "%s: có đối tượng dùng chung XCOFF khi không xuất dữ liệu XCOFF" + +#: xcofflink.c:857 +#, c-format +msgid "%s: dynamic object with no .loader section" +msgstr "%s đối tượng động không có phần .loader" + +#: xcofflink.c:1416 +msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" +msgstr "%B: \"%s\" có số thứ tự dòng mà không có phần bao bọc" + +#: xcofflink.c:1468 +msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" +msgstr "%B: hạng %d ký hiệu \"%s\" không có mục nhập phụ" + +#: xcofflink.c:1490 +msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" +msgstr "%B: ký hiệu \"%s\" có kiểu csect không được nhận ra %d" + +#: xcofflink.c:1502 +msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" +msgstr "%B: ký hiệu XTY_ER sai \"%s\" hạng %d scnum %d scnlen %d" + +#: xcofflink.c:1531 +msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" +msgstr "%B: ký hiệu XMC_TC0 \"%s\" là hạng %d scnlen %d" + +#: xcofflink.c:1677 +msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" +msgstr "%B: csect \"%s\" không phải trong phần bao bọc" + +#: xcofflink.c:1784 +msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" +msgstr "%B: không đúng chỗ XTY_LD \"%s\"" + +#: xcofflink.c:2103 +msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" +msgstr "%B: định vị lại %s:%d không phải trong csect" + +#: xcofflink.c:3194 +#, c-format +msgid "%s: no such symbol" +msgstr "%s: không có ký hiệu như vậy" + +#: xcofflink.c:3299 +#, c-format +msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" +msgstr "cảnh báo: thử xuất ký hiệu chưa được xác định \"%s\"" + +#: xcofflink.c:3678 +msgid "error: undefined symbol __rtinit" +msgstr "lỗi: chưa xác định ký hiệu __rtinit" + +#: xcofflink.c:4057 +msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" +msgstr "%B: gặp sự định vị lại bộ nạp trong phần không được nhận ra \"%s\"" + +#: xcofflink.c:4068 +msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" +msgstr "%B: \"%s\" trong định vị lại bộ nạp nhưng không phải liên kết mềm đến bộ nạp" + +#: xcofflink.c:4084 +msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" +msgstr "%B: định vị lại bộ nạp trong phần chỉ đọc %A" + +#: xcofflink.c:5106 +#, c-format +msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" +msgstr "Tràn TOC: 0x%lx > 0x10000; hãy thử \"-mminimal-toc\" khi biên dịch" + +#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628 +msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." +msgstr "%B: Không thể giảm nhẹ br ở 0x%lx trong phần \"%A\". Hãy dùng brl hoặc nhánh gián tiếp." + +#: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284 +msgid "@pltoff reloc against local symbol" +msgstr "định vị lại @pltoff so với ký hiệu cục bộ" + +#: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687 +#, c-format +msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" +msgstr "%s: tràn đoạn dữ liệu ngắn (0x%lx ≥ 0x400000)" + +#: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698 +#, c-format +msgid "%s: __gp does not cover short data segment" +msgstr "%s: __gp không trải ra đoạn dữ liệu ngắn" + +#: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965 +msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" +msgstr "%B: mã khác pic với định vị lại imm so với ký hiệu động \"%s\"" + +#: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032 +msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" +msgstr "%B: định vị lại @gprel so với ký hiệu động \"%s\"" + +#: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095 +msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" +msgstr "%B: đang liên kết mã khác pin trong một tập tin có khả năng thực hiện mà không phụ thuộc vào vị trí" + +#: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232 +msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" +msgstr "%B: nhánh @internal (nội bộ) tới ký hiệu động %s" + +#: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234 +msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" +msgstr "%B: sự sửa chữa suy đoán so với ký hiệu động %s" + +#: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236 +msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" +msgstr "%B: định vị lại @pcrel so với ký hiệu động %s" + +#: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433 +msgid "unsupported reloc" +msgstr "định vị lại không được hỗ trợ" + +#: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471 +msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." +msgstr "%B: thiếu phần TLS để định vị lại %s đối với \"%s\" ở 0x%lx trong phần \"%A\"." + +#: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486 +msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." +msgstr "%B: Không thể giảm nhẹ br (%s) tới \"%s\" tại 0x%lx trong phần \"%A\" với kích cỡ 0x%lx (> 0x1000000)." + +#: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748 +msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" +msgstr "%B: đang liên kết trap-on-NULL-dereference với tập tin không đặt bẫy" + +#: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757 +msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" +msgstr "%B: đang liên kết tập tin về cuối lớn với tập tin về cuối nhỏ" + +#: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766 +msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" +msgstr "%B: đang liên kết tập tin 64-bit với tập tin 32-bit" + +#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775 +msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" +msgstr "%B: đang liên kết tập tin constant-gp với tập tin non-constant-gp" + +#: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785 +msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" +msgstr "%B: đang liên kết tập tin auto-pic với tập tin non-auto-pic" + +#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002 +#, c-format +msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" +msgstr "%s: tràn số thứ tự dòng: 0x%lx > 0xffff" + +#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 +msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" +msgstr "Thư mục Xuất [.edata (hoặc ở nơi nào chúng ta đã tìm nó)]" + +#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 +msgid "Import Directory [parts of .idata]" +msgstr "Thư mục Nhập [các phần của .idata]" + +#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 +msgid "Resource Directory [.rsrc]" +msgstr "Thư mục Tài nguyên [.rsrc]" + +#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 +msgid "Exception Directory [.pdata]" +msgstr "Thư mục Ngoại lệ [.pdata]" + +#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 +msgid "Security Directory" +msgstr "Thư mục Bảo mật" + +#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 +msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" +msgstr "Thư mục Định vị lại Cơ bản [.reloc]" + +#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 +msgid "Debug Directory" +msgstr "Thư mục Gỡ lỗi" + +#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 +msgid "Description Directory" +msgstr "Thư mục Mô tả" + +#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 +msgid "Special Directory" +msgstr "Thư mục Đặc biệt" + +#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 +msgid "Thread Storage Directory [.tls]" +msgstr "Thư mục Lưu trữ Mạch [.tls]" + +#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 +msgid "Load Configuration Directory" +msgstr "Thư mục Cấu hình Nạp" + +#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 +msgid "Bound Import Directory" +msgstr "Thư mục Nhập đã Đóng kết" + +#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 +msgid "Import Address Table Directory" +msgstr "Thư mục Bảng Địa chỉ Nhập" + +#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 +msgid "Delay Import Directory" +msgstr "Thư mục Nhập Hoãn" + +#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043 +msgid "CLR Runtime Header" +msgstr "Phần đầu Lúc chạy CLR" + +#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044 +msgid "Reserved" +msgstr "Dành riêng" + +#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is an import table, but the section containing it could not be found\n" +msgstr "" +"\n" +"Có một bảng nhập, nhưng không tìm thấy phần chứa nó\n" + +#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is an import table in %s at 0x%lx\n" +msgstr "" +"\n" +"Có một bảng nhập trong %s tại 0x%lx\n" + +#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Function descriptor located at the start address: %04lx\n" +msgstr "" +"\n" +"Bộ mô tả hàm được tìm tại địa chỉ đầu: %04lx\n" + +#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154 +#, c-format +msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" +msgstr "\tcơ bản mã %08lx toc (nạp được/thật) %08lx/%08lx\n" + +#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có phần reldata ! Vì thế chưa giải mã bộ mô tả hàm.\n" + +#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" +msgstr "" +"\n" +"Các Bảng Nhập (phiên dịch %s nội dung phần)\n" + +#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170 +#, c-format +msgid "" +" vma: Hint Time Forward DLL First\n" +" Table Stamp Chain Name Thunk\n" +msgstr "" +" vma: Gợi ý Giờ Tiếp DLL Đầu\n" +" Bảng Nhãn Dây Tên Thunk\n" + +#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tDLL Name: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"\tTên DLL: %s\n" + +#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229 +#, c-format +msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" +msgstr "\tvma: Gợi_ý/Thứ_tự Tên_thành_viên Đóng_kết_với\n" + +#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" +msgstr "" +"\n" +"Có một thunk đầu tiên, nhưng không tìm thấy phần chứa nó\n" + +#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is an export table, but the section containing it could not be found\n" +msgstr "" +"\n" +"Có một bảng xuất, nhưng không tìm thấy phần chứa nó\n" + +#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" +msgstr "" +"\n" +"Có một bảng xuất trong %s, nhưng nó không vừa trong phần đó\n" + +#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is an export table in %s at 0x%lx\n" +msgstr "" +"\n" +"Có một bảng xuất trong %s tại 0x%lx\n" + +#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Các Bảng Xuất (phiên dịch %s nội dung phần)\n" + +#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462 +#, c-format +msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" +msgstr "Cờ xuất \t\t\t%lx\n" + +#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 +#, c-format +msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" +msgstr "Nhãn Ngày/Giờ \t\t%lx\n" + +#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 +#, c-format +msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" +msgstr "Chính/Phụ \t\t\t%d/%d\n" + +#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 +#, c-format +msgid "Name \t\t\t\t" +msgstr "Tên \t\t\t\t" + +#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477 +#, c-format +msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" +msgstr "Cơ bản thứ tự \t\t\t%ld\n" + +#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 +#, c-format +msgid "Number in:\n" +msgstr "Số trong:\n" + +#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 +#, c-format +msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" +msgstr "\tBảng Địa chỉ Xuất \t\t%08lx\n" + +#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487 +#, c-format +msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" +msgstr "\t[Cái_chỉ_tên/Thứ_tự] Bảng\t%08lx\n" + +#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 +#, c-format +msgid "Table Addresses\n" +msgstr "Địa chỉ bảng\n" + +#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 +#, c-format +msgid "\tExport Address Table \t\t" +msgstr "\tBảng Địa chỉ Xuất \t\t" + +#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498 +#, c-format +msgid "\tName Pointer Table \t\t" +msgstr "\tBảng Cái Chỉ Tên \t\t" + +#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503 +#, c-format +msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" +msgstr "\tBảng Thứ Tự \t\t\t" + +#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" +msgstr "" +"\n" +"Bảng Địa chỉ Xuất — Cơ bản Thứ tự %ld\n" + +#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536 +msgid "Forwarder RVA" +msgstr "Bộ chuyển tiếp RVA" + +#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547 +msgid "Export RVA" +msgstr "Xuất RVA" + +#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[Ordinal/Name Pointer] Table\n" +msgstr "" +"\n" +"Bảng [Cái chỉ Thứ tự/Tên]\n" + +#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614 +#: pex64igen.c:1797 +#, c-format +msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" +msgstr "Cảnh báo: kích cỡ phần .pdata (%ld) không phải là bội số cho %d\n" + +#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621 +#, c-format +msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" +msgstr " vma:\t\t\tĐịa chi đầu Địa chỉ cuối Thông tin tháo ra\n" + +#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 +#, c-format +msgid "" +" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" +" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" +msgstr "" +" vma:\t\tĐầu Cuối EH EH PrologEnd Ngoại lệ\n" +" \t\tĐịa chỉ Địa chỉ Bộ quản lý Dữ liệu Địa chỉ Mặt nạ\n" + +#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697 +#, c-format +msgid " Register save millicode" +msgstr " Mili-mã lưu thanh ghi" + +#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700 +#, c-format +msgid " Register restore millicode" +msgstr " Mili-mã phục hồi thanh ghi" + +#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703 +#, c-format +msgid " Glue code sequence" +msgstr " Dãy mã nối lại" + +#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803 +#, c-format +msgid "" +" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" +" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" +msgstr "" +" vma:\t\tĐầu Prolog Cờ hàm Ngoại lệ EH\n" +" \t\tĐịa chỉ Dài Dài 32b exc Quản lý Dữ liệu\n" + +#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Định vị lại cơ bản tập tin PE (phiên dịch nội dung phần .reloc)\n" + +#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" +msgstr "" +"\n" +"Địa chỉ ảo: %08lx Kích cỡ khúc %ld (0x%lx) Số sự sửa chữa %ld\n" + +#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971 +#, c-format +msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" +msgstr "\tđịnh vị lại %4d bù %4x [%4lx] %s" + +#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before +#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to +#. emulate it here. +#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Characteristics 0x%x\n" +msgstr "" +"\n" +"Đặc tính 0x%x\n" + +#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310 +msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" +msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[1] vì .idata$2 còn thiếu" + +#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330 +msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" +msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[1] vì .idata$4 còn thiếu" + +#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351 +msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" +msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[12] vì .idata$5 còn thiếu" + +#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371 +msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" +msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] vì .idata$6 còn thiếu" + +#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413 +msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" +msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] bởi vì .idata$6 còn thiếu" + +#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438 +msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" +msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[9] vì __tls_used còn thiếu" + +#~ msgid "Can't Make it a Short Jump" +#~ msgstr "Không thể làm nó một bước nhảy ngắn" + +#~ msgid "Exceeds Long Jump Range" +#~ msgstr "Vượt quá phạm vi bước nhảy dài" + +#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" +#~ msgstr "Địa chỉ tuyệt đối vượt quá phạm vi 16 bit" + +#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" +#~ msgstr "Địa chỉ tuyệt đối vượt quá phạm vi 8 bit" + +#~ msgid "Unrecognized Reloc Type" +#~ msgstr "Kiểu định vị lại không được nhận ra" + +#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B" +#~ msgstr "Gặp phần %s bị hỏng hoặc còn rỗng trong %B" + +#~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" +#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể tới %s" + +#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" +#~ msgstr "%s: DSO không hợp lệ cho lời định nghĩa ký hiệu \"%s\"" + +#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" +#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: nhảy tới hàm mẩu mà không phải jal" + +#~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" +#~ msgstr "%B: cảnh báo: đang bỏ qua phần trùng \"%A\"\n" + +#~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" +#~ msgstr "%B: cảnh báo: phần trùng \"%A\" có kích cỡ khác\n" + +#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed" +#~ msgstr "bfd_make_section (%s) bị lỗi" + +#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" +#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) bị lỗi" + +#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" +#~ msgstr "Sai khớp phần %s=%lx, %s=%lx" + +#~ msgid "failed to enter %s" +#~ msgstr "lỗi vào %s" + +#~ msgid "No Mem !" +#~ msgstr "Không có Mem !" + +#~ msgid "reserved STO cmd %d" +#~ msgstr "câu lệnh STO dành riêng %d" + +#~ msgid "reserved OPR cmd %d" +#~ msgstr "câu lệnh OPR dành riêng %d" + +#~ msgid "reserved CTL cmd %d" +#~ msgstr "câu lệnh CTL dành riêng %d" + +#~ msgid "reserved STC cmd %d" +#~ msgstr "câu lệnh STC dành riêng %d" + +#~ msgid "stack-from-image not implemented" +#~ msgstr "stack-from-image chưa được thực hiện" + +#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented" +#~ msgstr "stack-entry-mask chưa được thực hiện hoàn toàn" + +#~ msgid "PASSMECH not fully implemented" +#~ msgstr "PASSMECH chưa được thực hiện hoàn toàn" + +#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented" +#~ msgstr "stack-local-symbol chưa được thực hiện hoàn toàn" + +#~ msgid "stack-literal not fully implemented" +#~ msgstr "stack-literal chưa được thực hiện hoàn toàn" + +#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" +#~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask chưa được thực hiện hoàn toàn" + +#~ msgid "%s: not fully implemented" +#~ msgstr "%s: chưa được thực hiện hoàn toàn" + +#~ msgid "obj code %d not found" +#~ msgstr "Không tìm thấy mã đối tượng %d" + +#~ msgid "Reloc size error in section %s" +#~ msgstr "Gặp lỗi kích cỡ sự định vị lại trong phần %s" |