diff options
Diffstat (limited to 'gcc-4.9/libcpp/po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | gcc-4.9/libcpp/po/zh_TW.po | 922 |
1 files changed, 922 insertions, 0 deletions
diff --git a/gcc-4.9/libcpp/po/zh_TW.po b/gcc-4.9/libcpp/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 000000000..f6d1eb602 --- /dev/null +++ b/gcc-4.9/libcpp/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,922 @@ +# Traditional Chinese translation for cpplib. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005. +# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2006, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-27 23:37+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: charset.c:673 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換" + +#: charset.c:676 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:684 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s" + +#: charset.c:780 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n" + +#: charset.c:797 charset.c:1447 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "轉換到可執行檔案的字元集" + +#: charset.c:803 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的" + +#: charset.c:997 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效" + +#: charset.c:1000 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同" + +#: charset.c:1009 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN" + +#: charset.c:1034 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s" + +#: charset.c:1049 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元" + +#: charset.c:1059 lex.c:1126 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "「$」出現在識別字或數字中" + +#: charset.c:1069 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效" + +#: charset.c:1073 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效" + +#: charset.c:1105 charset.c:1677 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集" + +#: charset.c:1109 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集" + +#: charset.c:1181 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同" + +#: charset.c:1198 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x 後沒有十六進位數字" + +#: charset.c:1205 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "十六進位逸出序列越界" + +#: charset.c:1243 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "八進位逸出序列越界" + +#: charset.c:1309 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同" + +#: charset.c:1316 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」" + +#: charset.c:1324 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "不明的逸出序列:『\\%c』" + +#: charset.c:1332 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」" + +#: charset.c:1339 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集" + +#: charset.c:1512 charset.c:1576 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "字元常數大小超出其類型" + +#: charset.c:1515 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "多位元組字元常數" + +#: charset.c:1615 +msgid "empty character constant" +msgstr "空的字元常數" + +#: charset.c:1724 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "無法從 %s 轉換到 %s" + +#: directives.c:224 directives.c:250 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記" + +#: directives.c:357 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" + +#: directives.c:362 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s 是不宜再用的 GCC 擴充功能" + +#: directives.c:375 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif" + +#: directives.c:378 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s" + +#: directives.c:382 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見" + +#: directives.c:408 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的" + +#: directives.c:428 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能" + +#: directives.c:483 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "無效的預先處理指令 #%s" + +#: directives.c:551 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "「defined」不能做為巨集名" + +#: directives.c:557 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子" + +#: directives.c:560 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "#%s 指令中未給出巨集名" + +#: directives.c:563 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "巨集名必須是識別字" + +#: directives.c:612 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "取消對「%s」的定義" + +#: directives.c:667 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "缺少結尾的 > 字元" + +#: directives.c:726 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>" + +#: directives.c:772 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "#%s 中檔案名稱為空" + +#: directives.c:782 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include 巢狀過深" + +#: directives.c:823 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中" + +#: directives.c:849 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」" + +#: directives.c:909 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "#line 之後未預期的檔案結束" + +#: directives.c:912 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數" + +#: directives.c:918 directives.c:920 +msgid "line number out of range" +msgstr "列號超出範圍" + +#: directives.c:933 directives.c:1013 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱" + +#: directives.c:973 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數" + +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1096 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "無效的 #%s 指令" + +#: directives.c:1159 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "以不匹配的名稱擴展去註冊命名空間「%s」中的編譯指示" + +#: directives.c:1168 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "以名稱擴展以及無命名空間去註冊編譯指示「%s」" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "「%s」既被註冊為一個編譯指示又被註冊為一個編譯指示命名空間" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊" + +#: directives.c:1192 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s 已經被註冊" + +#: directives.c:1222 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "以空值處理常式去註冊編譯指示" + +#: directives.c:1439 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma 出現在主檔案中一次" + +#: directives.c:1462 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "無效的 #pragma push_macro 指令" + +#: directives.c:1517 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "無效的 #pragma pop_macro 指令" + +#: directives.c:1572 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" + +#: directives.c:1581 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "對已存在的巨集「%s」加料" + +#: directives.c:1600 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略" + +#: directives.c:1625 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "找不到來源檔案 %s" + +#: directives.c:1629 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "目前檔案早於 %s" + +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "無效的 #pragma GCC %s 指令" + +#: directives.c:1847 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文" + +#: directives.c:1968 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else 沒有匹配的 #if" + +#: directives.c:1973 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else 出現在 #else 後" + +#: directives.c:1975 directives.c:2008 +msgid "the conditional began here" +msgstr "條件自此開始" + +#: directives.c:2001 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif 沒有匹配的 #if" + +#: directives.c:2006 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif 出現在 #else 後" + +#: directives.c:2044 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif 沒有匹配的 #if" + +#: directives.c:2124 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "述語後缺少「(」" + +#: directives.c:2139 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "完整的答案缺少「)」" + +#: directives.c:2159 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "述語的答案為空" + +#: directives.c:2186 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "判定語後沒有述語" + +#: directives.c:2189 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "述語必須是一個識別字" + +#: directives.c:2275 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "已再判定「%s」" + +#: directives.c:2567 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "未終止的 #%s" + +#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +msgid "unterminated comment" +msgstr "未終結的註釋" + +#: errors.c:234 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: errors.c:236 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s:%s" + +#: expr.c:510 expr.c:620 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能" + +#: expr.c:535 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」" + +#: expr.c:545 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" + +#: expr.c:588 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" + +#: expr.c:599 expr.c:659 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾" + +#: expr.c:607 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能" + +#: expr.c:613 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」" + +#: expr.c:624 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "十進位浮點數常數是 GCC 的擴充功能" + +#: expr.c:642 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效" + +#: expr.c:667 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgstr "使用 C++0x long long 整數常數" + +#: expr.c:668 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "使用 C99 long long 整數常數" + +#: expr.c:684 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能" + +#: expr.c:690 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能" + +#: expr.c:787 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "整數常數值超出其類型" + +#: expr.c:818 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned" + +#: expr.c:913 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "「defined」 後缺少「)」" + +#: expr.c:920 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "運算子「defined」需要一個識別字" + +#: expr.c:928 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)" + +#: expr.c:938 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "使用「defined」可能不利於移植" + +#: expr.c:998 +msgid "user-defined literal in preprocessor expression" +msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字" + +#: expr.c:1003 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中" + +#: expr.c:1009 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "預先處理運算式中出現虛數" + +#: expr.c:1057 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "「%s」未定義" + +#: expr.c:1070 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "assertions 是 GCC 的擴充功能" + +#: expr.c:1073 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "assertions 是不宜再用的擴充功能" + +#: expr.c:1318 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "%s 中的堆疊不平衡" + +#: expr.c:1338 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "不可能的運算子「%u」" + +#: expr.c:1439 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "運算式中缺少「)」" + +#: expr.c:1468 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "「?」後沒有「:」" + +#: expr.c:1478 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "預先處理運算式中整數溢出" + +#: expr.c:1483 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "運算式中缺少「(」" + +#: expr.c:1515 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號" + +#: expr.c:1520 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號" + +#: expr.c:1779 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子" + +#: expr.c:1877 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "#if 運算元中出現逗號" + +#: expr.c:2013 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "#if 中用零做除數" + +#: files.c:505 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "find_file 中有 NULL 目錄" + +#: files.c:553 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的" + +#: files.c:556 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊" + +#: files.c:660 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s 是一個區塊裝置" + +#: files.c:677 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s 過大" + +#: files.c:717 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s 短於預期" + +#: files.c:953 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s" + +#: files.c:1389 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n" + +#: init.c:536 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t 必須是無號類型" + +#: init.c:540 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位" + +#: init.c:547 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度" + +#: init.c:550 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "目標 char 短於 8 位" + +#: init.c:554 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char" + +#: init.c:558 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "目標 int 短於目標 char" + +#: init.c:563 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元" + +#: init.c:567 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位" + +#: lex.c:919 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "反斜線和換列為空格所分隔" + +#: lex.c:924 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾" + +#: lex.c:940 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c" + +#: lex.c:948 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用" + +#: lex.c:997 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "「/*」出現在註釋中" + +#: lex.c:1055 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "預先處理指令中出現 %s" + +#: lex.c:1064 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "忽略空字元" + +#: lex.c:1101 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中" + +#: lex.c:1104 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "「%.*s」不在 NFC 中" + +#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "試圖使用已加料的「%s」" + +#: lex.c:1181 lex.c:1261 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" + +#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱" + +#: lex.c:1554 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元" + +#: lex.c:1558 +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgid "invalid new-line in raw string delimiter" +msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號" + +#: lex.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號" + +#: lex.c:1611 lex.c:1633 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "未終結的原始字串" + +#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#, fuzzy +#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位在實字和識別字之間" + +#: lex.c:1765 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "空字元將保留在原文中" + +#: lex.c:1768 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "缺少終止 %c 字元" + +#: lex.c:2322 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" + +#: lex.c:2324 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)" + +#: lex.c:2329 +msgid "multi-line comment" +msgstr "多列註釋" + +#: lex.c:2660 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "無法拼出的識別字 %s" + +#: macro.c:191 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "巨集「%s」未被使用" + +#: macro.c:229 macro.c:433 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "無效的內建巨集「%s」" + +#: macro.c:236 macro.c:333 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" +msgstr "" + +#: macro.c:267 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "無法決定檔案時間戳記" + +#: macro.c:368 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "無法決定日期與時間" + +#: macro.c:384 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開" + +#: macro.c:542 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」" + +#: macro.c:604 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字" + +#: macro.c:726 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數" + +#: macro.c:731 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個" + +#: macro.c:736 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個" + +#: macro.c:930 traditional.c:680 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止" + +#: macro.c:1081 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用" + +#: macro.c:1753 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 和 ISO C++98 中未定義" + +#: macro.c:2715 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "重複的巨集參數「%s」" + +#: macro.c:2761 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中" + +#: macro.c:2769 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "巨集參數必須由逗號隔開" + +#: macro.c:2786 +msgid "parameter name missing" +msgstr "缺少參數名" + +#: macro.c:2804 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入" + +#: macro.c:2809 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集" + +#: macro.c:2818 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "在巨集參數表中缺少「)」" + +#: macro.c:2867 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端" + +#: macro.c:2902 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白" + +#: macro.c:2926 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "巨集名後缺少空白" + +#: macro.c:2960 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "「#」後沒有巨集參數" + +#: macro.c:3118 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "「%s」重定義" + +#: macro.c:3124 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "這是先前定義的位置" + +#: macro.c:3185 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化" + +#: macro.c:3212 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d" + +#: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "在寫入預先編譯標頭時" + +#: pch.c:619 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s:未使用因為『%.*s』是有害的" + +#: pch.c:641 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」未定義" + +#: pch.c:653 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」被定義為「%s」而非「%*.s」" + +#: pch.c:694 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" + +#: pch.c:714 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s:未使用因為『__COUNTER__』無效" + +#: pch.c:723 pch.c:898 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "在讀取預先編譯標頭時" + +#: traditional.c:750 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴" + +#: traditional.c:968 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "巨集參數清單語法錯誤" + +#~ msgid "Character %x might not be NFKC" +#~ msgstr "字元 %x 可能不是 NFKC" |