aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gcc-4.9/libcpp/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBen Cheng <bccheng@google.com>2014-03-25 22:37:19 -0700
committerBen Cheng <bccheng@google.com>2014-03-25 22:37:19 -0700
commit1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10 (patch)
treec607e8252f3405424ff15bc2d00aa38dadbb2518 /gcc-4.9/libcpp/po/zh_TW.po
parent283a0bf58fcf333c58a2a92c3ebbc41fb9eb1fdb (diff)
downloadtoolchain_gcc-1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10.tar.gz
toolchain_gcc-1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10.tar.bz2
toolchain_gcc-1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10.zip
Initial checkin of GCC 4.9.0 from trunk (r208799).
Change-Id: I48a3c08bb98542aa215912a75f03c0890e497dba
Diffstat (limited to 'gcc-4.9/libcpp/po/zh_TW.po')
-rw-r--r--gcc-4.9/libcpp/po/zh_TW.po922
1 files changed, 922 insertions, 0 deletions
diff --git a/gcc-4.9/libcpp/po/zh_TW.po b/gcc-4.9/libcpp/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 000000000..f6d1eb602
--- /dev/null
+++ b/gcc-4.9/libcpp/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,922 @@
+# Traditional Chinese translation for cpplib.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gcc package.
+# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
+# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2006, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 23:37+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: charset.c:673
+#, c-format
+msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
+msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換"
+
+#: charset.c:676
+msgid "iconv_open"
+msgstr "iconv_open"
+
+#: charset.c:684
+#, c-format
+msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
+msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s"
+
+#: charset.c:780
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
+msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n"
+
+#: charset.c:797 charset.c:1447
+msgid "converting to execution character set"
+msgstr "轉換到可執行檔案的字元集"
+
+#: charset.c:803
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
+msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的"
+
+#: charset.c:997
+msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效"
+
+#: charset.c:1000
+#, c-format
+msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
+msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同"
+
+#: charset.c:1009
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN"
+
+#: charset.c:1034
+#, c-format
+msgid "incomplete universal character name %.*s"
+msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s"
+
+#: charset.c:1049
+#, c-format
+msgid "%.*s is not a valid universal character"
+msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元"
+
+#: charset.c:1059 lex.c:1126
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "「$」出現在識別字或數字中"
+
+#: charset.c:1069
+#, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
+
+#: charset.c:1073
+#, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效"
+
+#: charset.c:1105 charset.c:1677
+msgid "converting UCN to source character set"
+msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集"
+
+#: charset.c:1109
+msgid "converting UCN to execution character set"
+msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集"
+
+#: charset.c:1181
+msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
+msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同"
+
+#: charset.c:1198
+msgid "\\x used with no following hex digits"
+msgstr "\\x 後沒有十六進位數字"
+
+#: charset.c:1205
+msgid "hex escape sequence out of range"
+msgstr "十六進位逸出序列越界"
+
+#: charset.c:1243
+msgid "octal escape sequence out of range"
+msgstr "八進位逸出序列越界"
+
+#: charset.c:1309
+msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
+msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同"
+
+#: charset.c:1316
+#, c-format
+msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
+msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」"
+
+#: charset.c:1324
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
+msgstr "不明的逸出序列:『\\%c』"
+
+#: charset.c:1332
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」"
+
+#: charset.c:1339
+msgid "converting escape sequence to execution character set"
+msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集"
+
+#: charset.c:1512 charset.c:1576
+msgid "character constant too long for its type"
+msgstr "字元常數大小超出其類型"
+
+#: charset.c:1515
+msgid "multi-character character constant"
+msgstr "多位元組字元常數"
+
+#: charset.c:1615
+msgid "empty character constant"
+msgstr "空的字元常數"
+
+#: charset.c:1724
+#, c-format
+msgid "failure to convert %s to %s"
+msgstr "無法從 %s 轉換到 %s"
+
+#: directives.c:224 directives.c:250
+#, c-format
+msgid "extra tokens at end of #%s directive"
+msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記"
+
+#: directives.c:357
+#, c-format
+msgid "#%s is a GCC extension"
+msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
+
+#: directives.c:362
+#, c-format
+msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
+msgstr "#%s 是不宜再用的 GCC 擴充功能"
+
+#: directives.c:375
+msgid "suggest not using #elif in traditional C"
+msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif"
+
+#: directives.c:378
+#, c-format
+msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
+msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s"
+
+#: directives.c:382
+#, c-format
+msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
+msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見"
+
+#: directives.c:408
+msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
+msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的"
+
+#: directives.c:428
+msgid "style of line directive is a GCC extension"
+msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能"
+
+#: directives.c:483
+#, c-format
+msgid "invalid preprocessing directive #%s"
+msgstr "無效的預先處理指令 #%s"
+
+#: directives.c:551
+msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "「defined」不能做為巨集名"
+
+#: directives.c:557
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
+msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子"
+
+#: directives.c:560
+#, c-format
+msgid "no macro name given in #%s directive"
+msgstr "#%s 指令中未給出巨集名"
+
+#: directives.c:563
+msgid "macro names must be identifiers"
+msgstr "巨集名必須是識別字"
+
+#: directives.c:612
+#, c-format
+msgid "undefining \"%s\""
+msgstr "取消對「%s」的定義"
+
+#: directives.c:667
+msgid "missing terminating > character"
+msgstr "缺少結尾的 > 字元"
+
+#: directives.c:726
+#, c-format
+msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
+msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
+
+#: directives.c:772
+#, c-format
+msgid "empty filename in #%s"
+msgstr "#%s 中檔案名稱為空"
+
+#: directives.c:782
+msgid "#include nested too deeply"
+msgstr "#include 巢狀過深"
+
+#: directives.c:823
+msgid "#include_next in primary source file"
+msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中"
+
+#: directives.c:849
+#, c-format
+msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
+msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」"
+
+#: directives.c:909
+msgid "unexpected end of file after #line"
+msgstr "#line 之後未預期的檔案結束"
+
+#: directives.c:912
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
+msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數"
+
+#: directives.c:918 directives.c:920
+msgid "line number out of range"
+msgstr "列號超出範圍"
+
+#: directives.c:933 directives.c:1013
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid filename"
+msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱"
+
+#: directives.c:973
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
+msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數"
+
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: directives.c:1096
+#, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
+msgstr "無效的 #%s 指令"
+
+#: directives.c:1159
+#, c-format
+msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
+msgstr "以不匹配的名稱擴展去註冊命名空間「%s」中的編譯指示"
+
+#: directives.c:1168
+#, c-format
+msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
+msgstr "以名稱擴展以及無命名空間去註冊編譯指示「%s」"
+
+#: directives.c:1186
+#, c-format
+msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
+msgstr "「%s」既被註冊為一個編譯指示又被註冊為一個編譯指示命名空間"
+
+#: directives.c:1189
+#, c-format
+msgid "#pragma %s %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊"
+
+#: directives.c:1192
+#, c-format
+msgid "#pragma %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s 已經被註冊"
+
+#: directives.c:1222
+msgid "registering pragma with NULL handler"
+msgstr "以空值處理常式去註冊編譯指示"
+
+#: directives.c:1439
+msgid "#pragma once in main file"
+msgstr "#pragma 出現在主檔案中一次"
+
+#: directives.c:1462
+msgid "invalid #pragma push_macro directive"
+msgstr "無效的 #pragma push_macro 指令"
+
+#: directives.c:1517
+msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
+msgstr "無效的 #pragma pop_macro 指令"
+
+#: directives.c:1572
+msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
+
+#: directives.c:1581
+#, c-format
+msgid "poisoning existing macro \"%s\""
+msgstr "對已存在的巨集「%s」加料"
+
+#: directives.c:1600
+msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
+msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略"
+
+#: directives.c:1625
+#, c-format
+msgid "cannot find source file %s"
+msgstr "找不到來源檔案 %s"
+
+#: directives.c:1629
+#, c-format
+msgid "current file is older than %s"
+msgstr "目前檔案早於 %s"
+
+#: directives.c:1653
+#, c-format
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "無效的 #pragma GCC %s 指令"
+
+#: directives.c:1847
+msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
+msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文"
+
+#: directives.c:1968
+msgid "#else without #if"
+msgstr "#else 沒有匹配的 #if"
+
+#: directives.c:1973
+msgid "#else after #else"
+msgstr "#else 出現在 #else 後"
+
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
+msgid "the conditional began here"
+msgstr "條件自此開始"
+
+#: directives.c:2001
+msgid "#elif without #if"
+msgstr "#elif 沒有匹配的 #if"
+
+#: directives.c:2006
+msgid "#elif after #else"
+msgstr "#elif 出現在 #else 後"
+
+#: directives.c:2044
+msgid "#endif without #if"
+msgstr "#endif 沒有匹配的 #if"
+
+#: directives.c:2124
+msgid "missing '(' after predicate"
+msgstr "述語後缺少「(」"
+
+#: directives.c:2139
+msgid "missing ')' to complete answer"
+msgstr "完整的答案缺少「)」"
+
+#: directives.c:2159
+msgid "predicate's answer is empty"
+msgstr "述語的答案為空"
+
+#: directives.c:2186
+msgid "assertion without predicate"
+msgstr "判定語後沒有述語"
+
+#: directives.c:2189
+msgid "predicate must be an identifier"
+msgstr "述語必須是一個識別字"
+
+#: directives.c:2275
+#, c-format
+msgid "\"%s\" re-asserted"
+msgstr "已再判定「%s」"
+
+#: directives.c:2567
+#, c-format
+msgid "unterminated #%s"
+msgstr "未終止的 #%s"
+
+#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "未終結的註釋"
+
+#: errors.c:234
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: errors.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: expr.c:510 expr.c:620
+msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
+msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能"
+
+#: expr.c:535
+msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
+msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」"
+
+#: expr.c:545
+msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
+
+#: expr.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
+msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
+
+#: expr.c:599 expr.c:659
+#, c-format
+msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
+msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾"
+
+#: expr.c:607
+msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
+msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能"
+
+#: expr.c:613
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
+msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」"
+
+#: expr.c:624
+msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgstr "十進位浮點數常數是 GCC 的擴充功能"
+
+#: expr.c:642
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
+msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效"
+
+#: expr.c:667
+#, fuzzy
+#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
+msgid "use of C++11 long long integer constant"
+msgstr "使用 C++0x long long 整數常數"
+
+#: expr.c:668
+msgid "use of C99 long long integer constant"
+msgstr "使用 C99 long long 整數常數"
+
+#: expr.c:684
+msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能"
+
+#: expr.c:690
+#, fuzzy
+#| msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能"
+
+#: expr.c:787
+msgid "integer constant is too large for its type"
+msgstr "整數常數值超出其類型"
+
+#: expr.c:818
+msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
+msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned"
+
+#: expr.c:913
+msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgstr "「defined」 後缺少「)」"
+
+#: expr.c:920
+msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgstr "運算子「defined」需要一個識別字"
+
+#: expr.c:928
+#, c-format
+msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
+msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)"
+
+#: expr.c:938
+msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
+msgstr "使用「defined」可能不利於移植"
+
+#: expr.c:998
+msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
+msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字"
+
+#: expr.c:1003
+msgid "floating constant in preprocessor expression"
+msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中"
+
+#: expr.c:1009
+msgid "imaginary number in preprocessor expression"
+msgstr "預先處理運算式中出現虛數"
+
+#: expr.c:1057
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not defined"
+msgstr "「%s」未定義"
+
+#: expr.c:1070
+msgid "assertions are a GCC extension"
+msgstr "assertions 是 GCC 的擴充功能"
+
+#: expr.c:1073
+msgid "assertions are a deprecated extension"
+msgstr "assertions 是不宜再用的擴充功能"
+
+#: expr.c:1318
+#, c-format
+msgid "unbalanced stack in %s"
+msgstr "%s 中的堆疊不平衡"
+
+#: expr.c:1338
+#, c-format
+msgid "impossible operator '%u'"
+msgstr "不可能的運算子「%u」"
+
+#: expr.c:1439
+msgid "missing ')' in expression"
+msgstr "運算式中缺少「)」"
+
+#: expr.c:1468
+msgid "'?' without following ':'"
+msgstr "「?」後沒有「:」"
+
+#: expr.c:1478
+msgid "integer overflow in preprocessor expression"
+msgstr "預先處理運算式中整數溢出"
+
+#: expr.c:1483
+msgid "missing '(' in expression"
+msgstr "運算式中缺少「(」"
+
+#: expr.c:1515
+#, c-format
+msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號"
+
+#: expr.c:1520
+#, c-format
+msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號"
+
+#: expr.c:1779
+msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
+msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子"
+
+#: expr.c:1877
+msgid "comma operator in operand of #if"
+msgstr "#if 運算元中出現逗號"
+
+#: expr.c:2013
+msgid "division by zero in #if"
+msgstr "#if 中用零做除數"
+
+#: files.c:505
+msgid "NULL directory in find_file"
+msgstr "find_file 中有 NULL 目錄"
+
+#: files.c:553
+msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
+msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的"
+
+#: files.c:556
+msgid "use -Winvalid-pch for more information"
+msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
+
+#: files.c:660
+#, c-format
+msgid "%s is a block device"
+msgstr "%s 是一個區塊裝置"
+
+#: files.c:677
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s 過大"
+
+#: files.c:717
+#, c-format
+msgid "%s is shorter than expected"
+msgstr "%s 短於預期"
+
+#: files.c:953
+#, c-format
+msgid "no include path in which to search for %s"
+msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s"
+
+#: files.c:1389
+msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
+msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n"
+
+#: init.c:536
+msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
+msgstr "cppchar_t 必須是無號類型"
+
+#: init.c:540
+#, c-format
+msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
+msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位"
+
+#: init.c:547
+msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
+msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度"
+
+#: init.c:550
+msgid "target char is less than 8 bits wide"
+msgstr "目標 char 短於 8 位"
+
+#: init.c:554
+msgid "target wchar_t is narrower than target char"
+msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char"
+
+#: init.c:558
+msgid "target int is narrower than target char"
+msgstr "目標 int 短於目標 char"
+
+#: init.c:563
+msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
+msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元"
+
+#: init.c:567
+#, c-format
+msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
+msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位"
+
+#: lex.c:919
+msgid "backslash and newline separated by space"
+msgstr "反斜線和換列為空格所分隔"
+
+#: lex.c:924
+msgid "backslash-newline at end of file"
+msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾"
+
+#: lex.c:940
+#, c-format
+msgid "trigraph ??%c converted to %c"
+msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c"
+
+#: lex.c:948
+#, c-format
+msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
+msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用"
+
+#: lex.c:997
+msgid "\"/*\" within comment"
+msgstr "「/*」出現在註釋中"
+
+#: lex.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s in preprocessing directive"
+msgstr "預先處理指令中出現 %s"
+
+#: lex.c:1064
+msgid "null character(s) ignored"
+msgstr "忽略空字元"
+
+#: lex.c:1101
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中"
+
+#: lex.c:1104
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "「%.*s」不在 NFC 中"
+
+#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#, c-format
+msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
+msgstr "試圖使用已加料的「%s」"
+
+#: lex.c:1181 lex.c:1261
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
+
+#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
+msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱"
+
+#: lex.c:1554
+msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
+msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元"
+
+#: lex.c:1558
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
+msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
+msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號"
+
+#: lex.c:1562
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
+msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號"
+
+#: lex.c:1611 lex.c:1633
+msgid "unterminated raw string"
+msgstr "未終結的原始字串"
+
+#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位在實字和識別字之間"
+
+#: lex.c:1765
+msgid "null character(s) preserved in literal"
+msgstr "空字元將保留在原文中"
+
+#: lex.c:1768
+#, c-format
+msgid "missing terminating %c character"
+msgstr "缺少終止 %c 字元"
+
+#: lex.c:2322
+msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
+
+#: lex.c:2324
+msgid "(this will be reported only once per input file)"
+msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)"
+
+#: lex.c:2329
+msgid "multi-line comment"
+msgstr "多列註釋"
+
+#: lex.c:2660
+#, c-format
+msgid "unspellable token %s"
+msgstr "無法拼出的識別字 %s"
+
+#: macro.c:191
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" is not used"
+msgstr "巨集「%s」未被使用"
+
+#: macro.c:229 macro.c:433
+#, c-format
+msgid "invalid built-in macro \"%s\""
+msgstr "無效的內建巨集「%s」"
+
+#: macro.c:236 macro.c:333
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:267
+msgid "could not determine file timestamp"
+msgstr "無法決定檔案時間戳記"
+
+#: macro.c:368
+msgid "could not determine date and time"
+msgstr "無法決定日期與時間"
+
+#: macro.c:384
+msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
+msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開"
+
+#: macro.c:542
+msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
+msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」"
+
+#: macro.c:604
+#, c-format
+msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
+msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字"
+
+#: macro.c:726
+msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數"
+
+#: macro.c:731
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
+msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個"
+
+#: macro.c:736
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
+msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個"
+
+#: macro.c:930 traditional.c:680
+#, c-format
+msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
+msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止"
+
+#: macro.c:1081
+#, c-format
+msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
+msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用"
+
+#: macro.c:1753
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 和 ISO C++98 中未定義"
+
+#: macro.c:2715
+#, c-format
+msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
+msgstr "重複的巨集參數「%s」"
+
+#: macro.c:2761
+#, c-format
+msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
+msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中"
+
+#: macro.c:2769
+msgid "macro parameters must be comma-separated"
+msgstr "巨集參數必須由逗號隔開"
+
+#: macro.c:2786
+msgid "parameter name missing"
+msgstr "缺少參數名"
+
+#: macro.c:2804
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入"
+
+#: macro.c:2809
+msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集"
+
+#: macro.c:2818
+msgid "missing ')' in macro parameter list"
+msgstr "在巨集參數表中缺少「)」"
+
+#: macro.c:2867
+msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
+msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端"
+
+#: macro.c:2902
+msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白"
+
+#: macro.c:2926
+msgid "missing whitespace after the macro name"
+msgstr "巨集名後缺少空白"
+
+#: macro.c:2960
+msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
+msgstr "「#」後沒有巨集參數"
+
+#: macro.c:3118
+#, c-format
+msgid "\"%s\" redefined"
+msgstr "「%s」重定義"
+
+#: macro.c:3124
+msgid "this is the location of the previous definition"
+msgstr "這是先前定義的位置"
+
+#: macro.c:3185
+#, c-format
+msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
+msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化"
+
+#: macro.c:3212
+#, c-format
+msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
+msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d"
+
+#: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
+msgid "while writing precompiled header"
+msgstr "在寫入預先編譯標頭時"
+
+#: pch.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
+msgstr "%s:未使用因為『%.*s』是有害的"
+
+#: pch.c:641
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
+msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」未定義"
+
+#: pch.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
+msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」被定義為「%s」而非「%*.s」"
+
+#: pch.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%s' is defined"
+msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
+
+#: pch.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
+msgstr "%s:未使用因為『__COUNTER__』無效"
+
+#: pch.c:723 pch.c:898
+msgid "while reading precompiled header"
+msgstr "在讀取預先編譯標頭時"
+
+#: traditional.c:750
+#, c-format
+msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
+msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴"
+
+#: traditional.c:968
+msgid "syntax error in macro parameter list"
+msgstr "巨集參數清單語法錯誤"
+
+#~ msgid "Character %x might not be NFKC"
+#~ msgstr "字元 %x 可能不是 NFKC"