diff options
author | Ben Cheng <bccheng@google.com> | 2014-03-25 22:37:19 -0700 |
---|---|---|
committer | Ben Cheng <bccheng@google.com> | 2014-03-25 22:37:19 -0700 |
commit | 1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10 (patch) | |
tree | c607e8252f3405424ff15bc2d00aa38dadbb2518 /gcc-4.9/libcpp/po/sv.po | |
parent | 283a0bf58fcf333c58a2a92c3ebbc41fb9eb1fdb (diff) | |
download | toolchain_gcc-1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10.tar.gz toolchain_gcc-1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10.tar.bz2 toolchain_gcc-1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10.zip |
Initial checkin of GCC 4.9.0 from trunk (r208799).
Change-Id: I48a3c08bb98542aa215912a75f03c0890e497dba
Diffstat (limited to 'gcc-4.9/libcpp/po/sv.po')
-rw-r--r-- | gcc-4.9/libcpp/po/sv.po | 912 |
1 files changed, 912 insertions, 0 deletions
diff --git a/gcc-4.9/libcpp/po/sv.po b/gcc-4.9/libcpp/po/sv.po new file mode 100644 index 000000000..d8dd6e624 --- /dev/null +++ b/gcc-4.9/libcpp/po/sv.po @@ -0,0 +1,912 @@ +# Swedish messages for cpplib. +# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. +# +# Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header! +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-03 11:24+0100\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: charset.c:673 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "konveretering från %s till %s stöds inte av iconv" + +#: charset.c:676 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:684 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera från %s till %s" + +#: charset.c:780 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n" + +#: charset.c:797 charset.c:1447 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning" + +#: charset.c:803 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenupsättning för körning" + +#: charset.c:997 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99" + +#: charset.c:1000 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "betydelsen av ”%c” är annorlunda i traditionell C" + +#: charset.c:1009 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN" + +#: charset.c:1034 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "ofullständigt unversellt teckennamn %.*s" + +#: charset.c:1049 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken" + +#: charset.c:1059 lex.c:1126 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "”$” i identifierare eller tal" + +#: charset.c:1069 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare" + +#: charset.c:1073 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare" + +#: charset.c:1105 charset.c:1677 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning" + +#: charset.c:1109 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsättning för körning" + +#: charset.c:1181 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "betydelsen av ”\\x” är annorlunda i traditionell C" + +#: charset.c:1198 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x använt utan några följande hexadecimala siffror" + +#: charset.c:1205 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet" + +#: charset.c:1243 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "oktal specialsekvens utanför intervallet" + +#: charset.c:1309 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "betydelsen av ”\\a” är annorlunda i traditionell C" + +#: charset.c:1316 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, ”\\%c”" + +#: charset.c:1324 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "okänd escape-sekvens: ”\\%c”" + +#: charset.c:1332 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "okänd escape-sekvens: ”\\%s”" + +#: charset.c:1339 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning" + +#: charset.c:1512 charset.c:1576 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ" + +#: charset.c:1515 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "flerteckens teckenkonstant" + +#: charset.c:1615 +msgid "empty character constant" +msgstr "tom teckenkonstant" + +#: charset.c:1724 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s" + +#: directives.c:224 directives.c:250 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s" + +#: directives.c:357 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s är en GCC-utvidgning" + +#: directives.c:362 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån" + +#: directives.c:375 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "föreslår att inte använda #elif i traditionell C" + +#: directives.c:378 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat" + +#: directives.c:382 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "föreslår att dölja #%s från traditionell C med en indenterad #" + +#: directives.c:408 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt" + +#: directives.c:428 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "stil på raddirektiv är en GCC-utvidgning" + +#: directives.c:483 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s" + +#: directives.c:551 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "”defined” kan inte användas som ett makronamn" + +#: directives.c:557 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "”%s” kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++" + +#: directives.c:560 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s" + +#: directives.c:563 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "makronamn måste vara identifierare" + +#: directives.c:612 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "avdefinierar ”%s”" + +#: directives.c:667 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "saknar avslutande tecken >" + +#: directives.c:726 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s förväntar ”FILNAMN” eller <FILNAMN>" + +#: directives.c:772 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "tomt filnamn i #%s" + +#: directives.c:782 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include nästlad för djupt" + +#: directives.c:823 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next i primär källkodsfil" + +#: directives.c:849 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "ogiltigt flagga ”%s” i line-direktiv" + +#: directives.c:909 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "oväntat filslut efter #line" + +#: directives.c:912 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "”%s” efter #line är inte ett positivt heltal" + +#: directives.c:918 directives.c:920 +msgid "line number out of range" +msgstr "radnummer utanför möjligt intervall" + +#: directives.c:933 directives.c:1013 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "”%s” är inte ett giltigt filnamn" + +#: directives.c:973 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "”%s” efter # är inte ett positivt heltal" + +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1096 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "ogiltigt #%s-direktiv" + +#: directives.c:1159 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "registrerar pragman i namnrymden ”%s” med namnexpansion som inte passar ihop" + +#: directives.c:1168 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "registrerar pragma ”%s” med namnexpansion och utan namnrymd" + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "registrerar ”%s” både som ett pragma och ett pragma namespace" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat" + +#: directives.c:1192 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s är redan registrerat" + +#: directives.c:1222 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare" + +#: directives.c:1439 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once i huvudfil" + +#: directives.c:1462 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro" + +#: directives.c:1517 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro" + +#: directives.c:1572 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison" + +#: directives.c:1581 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "förgiftar existerande makro ”%s”" + +#: directives.c:1600 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil" + +#: directives.c:1625 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "kan inte hitta källfil %s" + +#: directives.c:1629 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "aktuell fil är äldre än %s" + +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "ogiltigt direktiv ”#pragma GCC %s”" + +#: directives.c:1847 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser" + +#: directives.c:1968 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else utan #if" + +#: directives.c:1973 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else efter #else" + +#: directives.c:1975 directives.c:2008 +msgid "the conditional began here" +msgstr "villkorssatsen började här" + +#: directives.c:2001 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif utan #if" + +#: directives.c:2006 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif efter #else" + +#: directives.c:2044 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif utan #if" + +#: directives.c:2124 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "saknas '(' efter predikat" + +#: directives.c:2139 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret" + +#: directives.c:2159 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "predikatets svar är tomt" + +#: directives.c:2186 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "försäkran utan predikat" + +#: directives.c:2189 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "predikat måste vara en identifierare" + +#: directives.c:2275 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "”%s” omförsäkrat" + +#: directives.c:2567 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "oavslutad #%s" + +#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +msgid "unterminated comment" +msgstr "ej avslutad kommentar" + +#: errors.c:234 +msgid "stdout" +msgstr "standard ut" + +#: errors.c:236 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:510 expr.c:620 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:535 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "ogiltigt prefix ”0b” på flyttalskonstant" + +#: expr.c:545 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99" + +#: expr.c:588 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på flyttalskonstant" + +#: expr.c:599 expr.c:659 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet ”%.*s”" + +#: expr.c:607 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:613 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på hexadecimal flyttalskonstant" + +#: expr.c:624 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:642 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "ogiltig ändelse ”%.*s” på heltalskonstant" + +#: expr.c:667 +msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++11" + +#: expr.c:668 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99" + +#: expr.c:684 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:690 +msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgstr "binära konstanter är framtida C++1y-funktion eller GCC-utvidgning" + +#: expr.c:787 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ" + +#: expr.c:818 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös" + +#: expr.c:913 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "saknar ')' efter ”defined”" + +#: expr.c:920 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "operatorn ”defined” måste ha en identiferare" + +#: expr.c:928 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(”%s” är en alternativ symbol för ”%s” i C++)" + +#: expr.c:938 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "denna användning av ”defined” är kanske inte portabel" + +#: expr.c:998 +msgid "user-defined literal in preprocessor expression" +msgstr "användardefinierad konstant i preprocessoruttryck" + +#: expr.c:1003 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck" + +#: expr.c:1009 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck" + +#: expr.c:1057 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "”%s” är inte definierad" + +#: expr.c:1070 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning" + +#: expr.c:1073 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån" + +#: expr.c:1318 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "obalanserad stack i %s" + +#: expr.c:1338 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "omöjlig operator ”%u”" + +#: expr.c:1439 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "saknad ”)” i uttryck" + +#: expr.c:1468 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "”?” utan följande ”:”" + +#: expr.c:1478 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck" + +#: expr.c:1483 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "saknad ”(” i uttryck" + +#: expr.c:1515 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "vänsteroperanden till ”%s” byter tecken vid befodran" + +#: expr.c:1520 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "högeroperanden till ”%s” byter tecken vid befodran" + +#: expr.c:1779 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus" + +#: expr.c:1877 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "kommaoperator i operand till #if" + +#: expr.c:2013 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "division med noll i #if" + +#: files.c:505 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "NOLL-katalog i find_file" + +#: files.c:553 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta" + +#: files.c:556 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information" + +#: files.c:660 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s är en blockenhet" + +#: files.c:677 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s är för stor" + +#: files.c:717 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s är kortare än förväntat" + +#: files.c:953 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i" + +#: files.c:1389 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n" + +#: init.c:536 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ" + +#: init.c:540 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "preprocessoraretmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar" + +#: init.c:547 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int" + +#: init.c:550 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred" + +#: init.c:554 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char" + +#: init.c:558 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "målets int är smalare än målets char" + +#: init.c:563 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken" + +#: init.c:567 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar" + +#: lex.c:919 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "bakåtstreck och nyrad skiljda av mellanrum" + +#: lex.c:924 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "bakåtstreck-nyrad vid filslut" + +#: lex.c:940 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c" + +#: lex.c:948 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "trigraph ??%c ingorerad, använd -trigraphs för att aktivera" + +#: lex.c:997 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "”/*” i kommentar" + +#: lex.c:1055 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s i preprocessordirektiv" + +#: lex.c:1064 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "nolltecken ignorerat" + +#: lex.c:1101 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "”%.*s” är inte i NFKC" + +#: lex.c:1104 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "”%.*s” är inte i NFC" + +#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "försök att använda förgiftad ”%s”" + +#: lex.c:1181 lex.c:1261 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal" + +#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "identifieraren ”%s” är ett speciellt operatornamn i C++" + +#: lex.c:1554 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken" + +#: lex.c:1558 +msgid "invalid new-line in raw string delimiter" +msgstr "felaktig nyrad i rå sträng-avgränsare" + +#: lex.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i avgränsare för rå sträng" + +#: lex.c:1611 lex.c:1633 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "oavslutad rå sträng" + +#: lex.c:1654 lex.c:1783 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgstr "ogiltigt suffix på konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstanter och ett strängmakron" + +#: lex.c:1765 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "nolltecken bevarade i konstant" + +#: lex.c:1768 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "avslutande %c-tecken saknas" + +#: lex.c:2322 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90" + +#: lex.c:2324 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)" + +#: lex.c:2329 +msgid "multi-line comment" +msgstr "flerradskommentar" + +#: lex.c:2660 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "ostavbar symbol %s" + +#: macro.c:191 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "makrot ”%s” är inte använt" + +#: macro.c:229 macro.c:433 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "ogiltigt inbyggt makro ”%s”" + +#: macro.c:236 macro.c:333 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" +msgstr "makrot ”%s” kan förhindra reproducerbara byggen" + +#: macro.c:267 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel" + +#: macro.c:368 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid" + +#: macro.c:384 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only" + +#: macro.c:542 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "ogiltig strängkonstant, inorerar avslutande ”\\”" + +#: macro.c:604 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "att sätta ihop ”%s” och ”%s” ger inte en giltigt preprocessorsymbol" + +#: macro.c:726 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 kräver att restargument används" + +#: macro.c:731 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "makrot ”%s” kräver %u argument, men endast %u anges" + +#: macro.c:736 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "makro ”%s” skickade %u argument, men det tar bara %u" + +#: macro.c:930 traditional.c:680 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot ”%s”" + +#: macro.c:1081 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "funktionsliknande makrot ”%s” måste användas med ett argument i traditionell C" + +#: macro.c:1753 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90 och ISO C++98" + +#: macro.c:2715 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "dubblerad makroparameter ”%s”" + +#: macro.c:2761 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "”%s” får inte förekomma i en makroparameterlista" + +#: macro.c:2769 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "makroparametrar måste avdelas av komman" + +#: macro.c:2786 +msgid "parameter name missing" +msgstr "parameternamn saknas" + +#: macro.c:2804 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99" + +#: macro.c:2809 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron" + +#: macro.c:2818 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "saknad ”)” i makroparameterlista" + +#: macro.c:2867 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "”##” kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen" + +#: macro.c:2902 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet" + +#: macro.c:2926 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "mellanrum saknas efter makronamn" + +#: macro.c:2960 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "”#” följs inte av en makroparameter" + +#: macro.c:3118 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "”%s” omdefinierad" + +#: macro.c:3124 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen" + +#: macro.c:3185 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "makroargumentet ”%s” skulle bli gjort till sträng i traditionell C" + +#: macro.c:3212 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition" + +#: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "vid skrivning av förkompilerat huvud" + +#: pch.c:619 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: inte använd för att ”%.*s” är förgiftad" + +#: pch.c:641 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: inte använd för att ”%.*s” inte är definierad" + +#: pch.c:653 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: används inte för att ”%.*s” definieras som ”%s” inte ”%.*s”" + +#: pch.c:694 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: inte använd för att ”%s” är definierad" + +#: pch.c:714 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: inte använd för att ”__COUNTER__” är ogiltig" + +#: pch.c:723 pch.c:898 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud" + +#: traditional.c:750 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "upptäckte rekursion vid under expansion av makrot ”%s”" + +#: traditional.c:968 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "syntaxfel i makroparameterlista" |