aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gcc-4.9/libcpp/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBen Cheng <bccheng@google.com>2014-03-25 22:37:19 -0700
committerBen Cheng <bccheng@google.com>2014-03-25 22:37:19 -0700
commit1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10 (patch)
treec607e8252f3405424ff15bc2d00aa38dadbb2518 /gcc-4.9/libcpp/po/sv.po
parent283a0bf58fcf333c58a2a92c3ebbc41fb9eb1fdb (diff)
downloadtoolchain_gcc-1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10.tar.gz
toolchain_gcc-1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10.tar.bz2
toolchain_gcc-1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10.zip
Initial checkin of GCC 4.9.0 from trunk (r208799).
Change-Id: I48a3c08bb98542aa215912a75f03c0890e497dba
Diffstat (limited to 'gcc-4.9/libcpp/po/sv.po')
-rw-r--r--gcc-4.9/libcpp/po/sv.po912
1 files changed, 912 insertions, 0 deletions
diff --git a/gcc-4.9/libcpp/po/sv.po b/gcc-4.9/libcpp/po/sv.po
new file mode 100644
index 000000000..d8dd6e624
--- /dev/null
+++ b/gcc-4.9/libcpp/po/sv.po
@@ -0,0 +1,912 @@
+# Swedish messages for cpplib.
+# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gcc package.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
+#
+# Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-03 11:24+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: charset.c:673
+#, c-format
+msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
+msgstr "konveretering från %s till %s stöds inte av iconv"
+
+#: charset.c:676
+msgid "iconv_open"
+msgstr "iconv_open"
+
+#: charset.c:684
+#, c-format
+msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
+msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera från %s till %s"
+
+#: charset.c:780
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
+msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n"
+
+#: charset.c:797 charset.c:1447
+msgid "converting to execution character set"
+msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning"
+
+#: charset.c:803
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
+msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenupsättning för körning"
+
+#: charset.c:997
+msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99"
+
+#: charset.c:1000
+#, c-format
+msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
+msgstr "betydelsen av ”%c” är annorlunda i traditionell C"
+
+#: charset.c:1009
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN"
+
+#: charset.c:1034
+#, c-format
+msgid "incomplete universal character name %.*s"
+msgstr "ofullständigt unversellt teckennamn %.*s"
+
+#: charset.c:1049
+#, c-format
+msgid "%.*s is not a valid universal character"
+msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken"
+
+#: charset.c:1059 lex.c:1126
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "”$” i identifierare eller tal"
+
+#: charset.c:1069
+#, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare"
+
+#: charset.c:1073
+#, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare"
+
+#: charset.c:1105 charset.c:1677
+msgid "converting UCN to source character set"
+msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning"
+
+#: charset.c:1109
+msgid "converting UCN to execution character set"
+msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsättning för körning"
+
+#: charset.c:1181
+msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
+msgstr "betydelsen av ”\\x” är annorlunda i traditionell C"
+
+#: charset.c:1198
+msgid "\\x used with no following hex digits"
+msgstr "\\x använt utan några följande hexadecimala siffror"
+
+#: charset.c:1205
+msgid "hex escape sequence out of range"
+msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet"
+
+#: charset.c:1243
+msgid "octal escape sequence out of range"
+msgstr "oktal specialsekvens utanför intervallet"
+
+#: charset.c:1309
+msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
+msgstr "betydelsen av ”\\a” är annorlunda i traditionell C"
+
+#: charset.c:1316
+#, c-format
+msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
+msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, ”\\%c”"
+
+#: charset.c:1324
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
+msgstr "okänd escape-sekvens: ”\\%c”"
+
+#: charset.c:1332
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "okänd escape-sekvens: ”\\%s”"
+
+#: charset.c:1339
+msgid "converting escape sequence to execution character set"
+msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning"
+
+#: charset.c:1512 charset.c:1576
+msgid "character constant too long for its type"
+msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ"
+
+#: charset.c:1515
+msgid "multi-character character constant"
+msgstr "flerteckens teckenkonstant"
+
+#: charset.c:1615
+msgid "empty character constant"
+msgstr "tom teckenkonstant"
+
+#: charset.c:1724
+#, c-format
+msgid "failure to convert %s to %s"
+msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s"
+
+#: directives.c:224 directives.c:250
+#, c-format
+msgid "extra tokens at end of #%s directive"
+msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s"
+
+#: directives.c:357
+#, c-format
+msgid "#%s is a GCC extension"
+msgstr "#%s är en GCC-utvidgning"
+
+#: directives.c:362
+#, c-format
+msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
+msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån"
+
+#: directives.c:375
+msgid "suggest not using #elif in traditional C"
+msgstr "föreslår att inte använda #elif i traditionell C"
+
+#: directives.c:378
+#, c-format
+msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
+msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat"
+
+#: directives.c:382
+#, c-format
+msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
+msgstr "föreslår att dölja #%s från traditionell C med en indenterad #"
+
+#: directives.c:408
+msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
+msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt"
+
+#: directives.c:428
+msgid "style of line directive is a GCC extension"
+msgstr "stil på raddirektiv är en GCC-utvidgning"
+
+#: directives.c:483
+#, c-format
+msgid "invalid preprocessing directive #%s"
+msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s"
+
+#: directives.c:551
+msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "”defined” kan inte användas som ett makronamn"
+
+#: directives.c:557
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
+msgstr "”%s” kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++"
+
+#: directives.c:560
+#, c-format
+msgid "no macro name given in #%s directive"
+msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s"
+
+#: directives.c:563
+msgid "macro names must be identifiers"
+msgstr "makronamn måste vara identifierare"
+
+#: directives.c:612
+#, c-format
+msgid "undefining \"%s\""
+msgstr "avdefinierar ”%s”"
+
+#: directives.c:667
+msgid "missing terminating > character"
+msgstr "saknar avslutande tecken >"
+
+#: directives.c:726
+#, c-format
+msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
+msgstr "#%s förväntar ”FILNAMN” eller <FILNAMN>"
+
+#: directives.c:772
+#, c-format
+msgid "empty filename in #%s"
+msgstr "tomt filnamn i #%s"
+
+#: directives.c:782
+msgid "#include nested too deeply"
+msgstr "#include nästlad för djupt"
+
+#: directives.c:823
+msgid "#include_next in primary source file"
+msgstr "#include_next i primär källkodsfil"
+
+#: directives.c:849
+#, c-format
+msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
+msgstr "ogiltigt flagga ”%s” i line-direktiv"
+
+#: directives.c:909
+msgid "unexpected end of file after #line"
+msgstr "oväntat filslut efter #line"
+
+#: directives.c:912
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
+msgstr "”%s” efter #line är inte ett positivt heltal"
+
+#: directives.c:918 directives.c:920
+msgid "line number out of range"
+msgstr "radnummer utanför möjligt intervall"
+
+#: directives.c:933 directives.c:1013
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid filename"
+msgstr "”%s” är inte ett giltigt filnamn"
+
+#: directives.c:973
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
+msgstr "”%s” efter # är inte ett positivt heltal"
+
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: directives.c:1096
+#, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
+msgstr "ogiltigt #%s-direktiv"
+
+#: directives.c:1159
+#, c-format
+msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
+msgstr "registrerar pragman i namnrymden ”%s” med namnexpansion som inte passar ihop"
+
+#: directives.c:1168
+#, c-format
+msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
+msgstr "registrerar pragma ”%s” med namnexpansion och utan namnrymd"
+
+#: directives.c:1186
+#, c-format
+msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
+msgstr "registrerar ”%s” både som ett pragma och ett pragma namespace"
+
+#: directives.c:1189
+#, c-format
+msgid "#pragma %s %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat"
+
+#: directives.c:1192
+#, c-format
+msgid "#pragma %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s är redan registrerat"
+
+#: directives.c:1222
+msgid "registering pragma with NULL handler"
+msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare"
+
+#: directives.c:1439
+msgid "#pragma once in main file"
+msgstr "#pragma once i huvudfil"
+
+#: directives.c:1462
+msgid "invalid #pragma push_macro directive"
+msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro"
+
+#: directives.c:1517
+msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
+msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro"
+
+#: directives.c:1572
+msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison"
+
+#: directives.c:1581
+#, c-format
+msgid "poisoning existing macro \"%s\""
+msgstr "förgiftar existerande makro ”%s”"
+
+#: directives.c:1600
+msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
+msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil"
+
+#: directives.c:1625
+#, c-format
+msgid "cannot find source file %s"
+msgstr "kan inte hitta källfil %s"
+
+#: directives.c:1629
+#, c-format
+msgid "current file is older than %s"
+msgstr "aktuell fil är äldre än %s"
+
+#: directives.c:1653
+#, c-format
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "ogiltigt direktiv ”#pragma GCC %s”"
+
+#: directives.c:1847
+msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
+msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser"
+
+#: directives.c:1968
+msgid "#else without #if"
+msgstr "#else utan #if"
+
+#: directives.c:1973
+msgid "#else after #else"
+msgstr "#else efter #else"
+
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
+msgid "the conditional began here"
+msgstr "villkorssatsen började här"
+
+#: directives.c:2001
+msgid "#elif without #if"
+msgstr "#elif utan #if"
+
+#: directives.c:2006
+msgid "#elif after #else"
+msgstr "#elif efter #else"
+
+#: directives.c:2044
+msgid "#endif without #if"
+msgstr "#endif utan #if"
+
+#: directives.c:2124
+msgid "missing '(' after predicate"
+msgstr "saknas '(' efter predikat"
+
+#: directives.c:2139
+msgid "missing ')' to complete answer"
+msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret"
+
+#: directives.c:2159
+msgid "predicate's answer is empty"
+msgstr "predikatets svar är tomt"
+
+#: directives.c:2186
+msgid "assertion without predicate"
+msgstr "försäkran utan predikat"
+
+#: directives.c:2189
+msgid "predicate must be an identifier"
+msgstr "predikat måste vara en identifierare"
+
+#: directives.c:2275
+#, c-format
+msgid "\"%s\" re-asserted"
+msgstr "”%s” omförsäkrat"
+
+#: directives.c:2567
+#, c-format
+msgid "unterminated #%s"
+msgstr "oavslutad #%s"
+
+#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "ej avslutad kommentar"
+
+#: errors.c:234
+msgid "stdout"
+msgstr "standard ut"
+
+#: errors.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: expr.c:510 expr.c:620
+msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
+msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:535
+msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
+msgstr "ogiltigt prefix ”0b” på flyttalskonstant"
+
+#: expr.c:545
+msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99"
+
+#: expr.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
+msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på flyttalskonstant"
+
+#: expr.c:599 expr.c:659
+#, c-format
+msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
+msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet ”%.*s”"
+
+#: expr.c:607
+msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
+msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:613
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
+msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på hexadecimal flyttalskonstant"
+
+#: expr.c:624
+msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:642
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
+msgstr "ogiltig ändelse ”%.*s” på heltalskonstant"
+
+#: expr.c:667
+msgid "use of C++11 long long integer constant"
+msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++11"
+
+#: expr.c:668
+msgid "use of C99 long long integer constant"
+msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99"
+
+#: expr.c:684
+msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:690
+msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+msgstr "binära konstanter är framtida C++1y-funktion eller GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:787
+msgid "integer constant is too large for its type"
+msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ"
+
+#: expr.c:818
+msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
+msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös"
+
+#: expr.c:913
+msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgstr "saknar ')' efter ”defined”"
+
+#: expr.c:920
+msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgstr "operatorn ”defined” måste ha en identiferare"
+
+#: expr.c:928
+#, c-format
+msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
+msgstr "(”%s” är en alternativ symbol för ”%s” i C++)"
+
+#: expr.c:938
+msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
+msgstr "denna användning av ”defined” är kanske inte portabel"
+
+#: expr.c:998
+msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
+msgstr "användardefinierad konstant i preprocessoruttryck"
+
+#: expr.c:1003
+msgid "floating constant in preprocessor expression"
+msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck"
+
+#: expr.c:1009
+msgid "imaginary number in preprocessor expression"
+msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck"
+
+#: expr.c:1057
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not defined"
+msgstr "”%s” är inte definierad"
+
+#: expr.c:1070
+msgid "assertions are a GCC extension"
+msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:1073
+msgid "assertions are a deprecated extension"
+msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån"
+
+#: expr.c:1318
+#, c-format
+msgid "unbalanced stack in %s"
+msgstr "obalanserad stack i %s"
+
+#: expr.c:1338
+#, c-format
+msgid "impossible operator '%u'"
+msgstr "omöjlig operator ”%u”"
+
+#: expr.c:1439
+msgid "missing ')' in expression"
+msgstr "saknad ”)” i uttryck"
+
+#: expr.c:1468
+msgid "'?' without following ':'"
+msgstr "”?” utan följande ”:”"
+
+#: expr.c:1478
+msgid "integer overflow in preprocessor expression"
+msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck"
+
+#: expr.c:1483
+msgid "missing '(' in expression"
+msgstr "saknad ”(” i uttryck"
+
+#: expr.c:1515
+#, c-format
+msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "vänsteroperanden till ”%s” byter tecken vid befodran"
+
+#: expr.c:1520
+#, c-format
+msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "högeroperanden till ”%s” byter tecken vid befodran"
+
+#: expr.c:1779
+msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
+msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus"
+
+#: expr.c:1877
+msgid "comma operator in operand of #if"
+msgstr "kommaoperator i operand till #if"
+
+#: expr.c:2013
+msgid "division by zero in #if"
+msgstr "division med noll i #if"
+
+#: files.c:505
+msgid "NULL directory in find_file"
+msgstr "NOLL-katalog i find_file"
+
+#: files.c:553
+msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
+msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta"
+
+#: files.c:556
+msgid "use -Winvalid-pch for more information"
+msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
+
+#: files.c:660
+#, c-format
+msgid "%s is a block device"
+msgstr "%s är en blockenhet"
+
+#: files.c:677
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s är för stor"
+
+#: files.c:717
+#, c-format
+msgid "%s is shorter than expected"
+msgstr "%s är kortare än förväntat"
+
+#: files.c:953
+#, c-format
+msgid "no include path in which to search for %s"
+msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i"
+
+#: files.c:1389
+msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
+msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n"
+
+#: init.c:536
+msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
+msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ"
+
+#: init.c:540
+#, c-format
+msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
+msgstr "preprocessoraretmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar"
+
+#: init.c:547
+msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
+msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int"
+
+#: init.c:550
+msgid "target char is less than 8 bits wide"
+msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred"
+
+#: init.c:554
+msgid "target wchar_t is narrower than target char"
+msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char"
+
+#: init.c:558
+msgid "target int is narrower than target char"
+msgstr "målets int är smalare än målets char"
+
+#: init.c:563
+msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
+msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken"
+
+#: init.c:567
+#, c-format
+msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
+msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar"
+
+#: lex.c:919
+msgid "backslash and newline separated by space"
+msgstr "bakåtstreck och nyrad skiljda av mellanrum"
+
+#: lex.c:924
+msgid "backslash-newline at end of file"
+msgstr "bakåtstreck-nyrad vid filslut"
+
+#: lex.c:940
+#, c-format
+msgid "trigraph ??%c converted to %c"
+msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c"
+
+#: lex.c:948
+#, c-format
+msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
+msgstr "trigraph ??%c ingorerad, använd -trigraphs för att aktivera"
+
+#: lex.c:997
+msgid "\"/*\" within comment"
+msgstr "”/*” i kommentar"
+
+#: lex.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s in preprocessing directive"
+msgstr "%s i preprocessordirektiv"
+
+#: lex.c:1064
+msgid "null character(s) ignored"
+msgstr "nolltecken ignorerat"
+
+#: lex.c:1101
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "”%.*s” är inte i NFKC"
+
+#: lex.c:1104
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "”%.*s” är inte i NFC"
+
+#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#, c-format
+msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
+msgstr "försök att använda förgiftad ”%s”"
+
+#: lex.c:1181 lex.c:1261
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal"
+
+#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
+msgstr "identifieraren ”%s” är ett speciellt operatornamn i C++"
+
+#: lex.c:1554
+msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
+msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken"
+
+#: lex.c:1558
+msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
+msgstr "felaktig nyrad i rå sträng-avgränsare"
+
+#: lex.c:1562
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
+msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i avgränsare för rå sträng"
+
+#: lex.c:1611 lex.c:1633
+msgid "unterminated raw string"
+msgstr "oavslutad rå sträng"
+
+#: lex.c:1654 lex.c:1783
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgstr "ogiltigt suffix på konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstanter och ett strängmakron"
+
+#: lex.c:1765
+msgid "null character(s) preserved in literal"
+msgstr "nolltecken bevarade i konstant"
+
+#: lex.c:1768
+#, c-format
+msgid "missing terminating %c character"
+msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
+
+#: lex.c:2322
+msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90"
+
+#: lex.c:2324
+msgid "(this will be reported only once per input file)"
+msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)"
+
+#: lex.c:2329
+msgid "multi-line comment"
+msgstr "flerradskommentar"
+
+#: lex.c:2660
+#, c-format
+msgid "unspellable token %s"
+msgstr "ostavbar symbol %s"
+
+#: macro.c:191
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" is not used"
+msgstr "makrot ”%s” är inte använt"
+
+#: macro.c:229 macro.c:433
+#, c-format
+msgid "invalid built-in macro \"%s\""
+msgstr "ogiltigt inbyggt makro ”%s”"
+
+#: macro.c:236 macro.c:333
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
+msgstr "makrot ”%s” kan förhindra reproducerbara byggen"
+
+#: macro.c:267
+msgid "could not determine file timestamp"
+msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel"
+
+#: macro.c:368
+msgid "could not determine date and time"
+msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid"
+
+#: macro.c:384
+msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
+msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only"
+
+#: macro.c:542
+msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
+msgstr "ogiltig strängkonstant, inorerar avslutande ”\\”"
+
+#: macro.c:604
+#, c-format
+msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
+msgstr "att sätta ihop ”%s” och ”%s” ger inte en giltigt preprocessorsymbol"
+
+#: macro.c:726
+msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgstr "ISO C99 kräver att restargument används"
+
+#: macro.c:731
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
+msgstr "makrot ”%s” kräver %u argument, men endast %u anges"
+
+#: macro.c:736
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
+msgstr "makro ”%s” skickade %u argument, men det tar bara %u"
+
+#: macro.c:930 traditional.c:680
+#, c-format
+msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
+msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot ”%s”"
+
+#: macro.c:1081
+#, c-format
+msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
+msgstr "funktionsliknande makrot ”%s” måste användas med ett argument i traditionell C"
+
+#: macro.c:1753
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90 och ISO C++98"
+
+#: macro.c:2715
+#, c-format
+msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
+msgstr "dubblerad makroparameter ”%s”"
+
+#: macro.c:2761
+#, c-format
+msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
+msgstr "”%s” får inte förekomma i en makroparameterlista"
+
+#: macro.c:2769
+msgid "macro parameters must be comma-separated"
+msgstr "makroparametrar måste avdelas av komman"
+
+#: macro.c:2786
+msgid "parameter name missing"
+msgstr "parameternamn saknas"
+
+#: macro.c:2804
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99"
+
+#: macro.c:2809
+msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron"
+
+#: macro.c:2818
+msgid "missing ')' in macro parameter list"
+msgstr "saknad ”)” i makroparameterlista"
+
+#: macro.c:2867
+msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
+msgstr "”##” kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen"
+
+#: macro.c:2902
+msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet"
+
+#: macro.c:2926
+msgid "missing whitespace after the macro name"
+msgstr "mellanrum saknas efter makronamn"
+
+#: macro.c:2960
+msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
+msgstr "”#” följs inte av en makroparameter"
+
+#: macro.c:3118
+#, c-format
+msgid "\"%s\" redefined"
+msgstr "”%s” omdefinierad"
+
+#: macro.c:3124
+msgid "this is the location of the previous definition"
+msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen"
+
+#: macro.c:3185
+#, c-format
+msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
+msgstr "makroargumentet ”%s” skulle bli gjort till sträng i traditionell C"
+
+#: macro.c:3212
+#, c-format
+msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
+msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition"
+
+#: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
+msgid "while writing precompiled header"
+msgstr "vid skrivning av förkompilerat huvud"
+
+#: pch.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
+msgstr "%s: inte använd för att ”%.*s” är förgiftad"
+
+#: pch.c:641
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
+msgstr "%s: inte använd för att ”%.*s” inte är definierad"
+
+#: pch.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
+msgstr "%s: används inte för att ”%.*s” definieras som ”%s” inte ”%.*s”"
+
+#: pch.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%s' is defined"
+msgstr "%s: inte använd för att ”%s” är definierad"
+
+#: pch.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
+msgstr "%s: inte använd för att ”__COUNTER__” är ogiltig"
+
+#: pch.c:723 pch.c:898
+msgid "while reading precompiled header"
+msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud"
+
+#: traditional.c:750
+#, c-format
+msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
+msgstr "upptäckte rekursion vid under expansion av makrot ”%s”"
+
+#: traditional.c:968
+msgid "syntax error in macro parameter list"
+msgstr "syntaxfel i makroparameterlista"