aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gcc-4.9/libcpp/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBen Cheng <bccheng@google.com>2014-03-25 22:37:19 -0700
committerBen Cheng <bccheng@google.com>2014-03-25 22:37:19 -0700
commit1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10 (patch)
treec607e8252f3405424ff15bc2d00aa38dadbb2518 /gcc-4.9/libcpp/po/nl.po
parent283a0bf58fcf333c58a2a92c3ebbc41fb9eb1fdb (diff)
downloadtoolchain_gcc-1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10.tar.gz
toolchain_gcc-1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10.tar.bz2
toolchain_gcc-1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10.zip
Initial checkin of GCC 4.9.0 from trunk (r208799).
Change-Id: I48a3c08bb98542aa215912a75f03c0890e497dba
Diffstat (limited to 'gcc-4.9/libcpp/po/nl.po')
-rw-r--r--gcc-4.9/libcpp/po/nl.po978
1 files changed, 978 insertions, 0 deletions
diff --git a/gcc-4.9/libcpp/po/nl.po b/gcc-4.9/libcpp/po/nl.po
new file mode 100644
index 000000000..130a4d1d5
--- /dev/null
+++ b/gcc-4.9/libcpp/po/nl.po
@@ -0,0 +1,978 @@
+# Dutch translations for GNU cpplib.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gcc package.
+#
+# Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009, 2010.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:18+0100\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: charset.c:673
+#, c-format
+msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
+msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s"
+
+#: charset.c:676
+msgid "iconv_open"
+msgstr "iconv_open"
+
+#: charset.c:684
+#, c-format
+msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
+msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s"
+
+# of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt?
+#: charset.c:780
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
+msgstr "teken 0x%lx zit niet in de basis brontekenset\n"
+
+#: charset.c:797 charset.c:1447
+msgid "converting to execution character set"
+msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset"
+
+#: charset.c:803
+#, c-format
+msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
+msgstr "teken 0x%lx is niet enkelbyte in de uitvoeringstekenset"
+
+#: charset.c:997
+msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99"
+
+#: charset.c:1000
+#, c-format
+msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
+msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditioneel C"
+
+#: charset.c:1009
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr "In '_cpp_valid_ucn' maar het is geen UCN"
+
+#: charset.c:1034
+#, c-format
+msgid "incomplete universal character name %.*s"
+msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
+
+#: charset.c:1049
+#, c-format
+msgid "%.*s is not a valid universal character"
+msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
+
+#: charset.c:1059 lex.c:1126
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "'$' in naam of getal"
+
+# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
+#: charset.c:1069
+#, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
+
+#: charset.c:1073
+#, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
+
+#: charset.c:1105 charset.c:1677
+msgid "converting UCN to source character set"
+msgstr "omzetting van UCN naar brontekenset"
+
+#: charset.c:1109
+msgid "converting UCN to execution character set"
+msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringstekenset"
+
+#: charset.c:1181
+msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
+msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditioneel C"
+
+#: charset.c:1198
+msgid "\\x used with no following hex digits"
+msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
+
+#: charset.c:1205
+msgid "hex escape sequence out of range"
+msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik"
+
+#: charset.c:1243
+msgid "octal escape sequence out of range"
+msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
+
+#: charset.c:1309
+msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
+msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditioneel C"
+
+#: charset.c:1316
+#, c-format
+msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
+msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard"
+
+#: charset.c:1324
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
+msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'"
+
+#: charset.c:1332
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'"
+
+#: charset.c:1339
+msgid "converting escape sequence to execution character set"
+msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringstekenset"
+
+#: charset.c:1512 charset.c:1576
+msgid "character constant too long for its type"
+msgstr "tekenconstante is te lang voor zijn type"
+
+#: charset.c:1515
+msgid "multi-character character constant"
+msgstr "tekenconstante bevat meerdere tekens"
+
+#: charset.c:1615
+msgid "empty character constant"
+msgstr "lege tekenconstante"
+
+#: charset.c:1724
+#, c-format
+msgid "failure to convert %s to %s"
+msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
+
+#: directives.c:224 directives.c:250
+#, c-format
+msgid "extra tokens at end of #%s directive"
+msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando"
+
+#: directives.c:357
+#, c-format
+msgid "#%s is a GCC extension"
+msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
+
+#: directives.c:362
+#, c-format
+msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
+msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC"
+
+#: directives.c:375
+msgid "suggest not using #elif in traditional C"
+msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditioneel C"
+
+#: directives.c:378
+#, c-format
+msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
+msgstr "traditioneel C negeert #%s wanneer het # geïndenteerd is"
+
+#: directives.c:382
+#, c-format
+msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
+msgstr "verberg #%s liefst van traditioneel C via een geïndenteerd #"
+
+#: directives.c:408
+msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
+msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet overdraagbaar"
+
+#: directives.c:428
+msgid "style of line directive is a GCC extension"
+msgstr "dit soort #line commando is een uitbreiding van GCC"
+
+#: directives.c:483
+#, c-format
+msgid "invalid preprocessing directive #%s"
+msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
+
+#: directives.c:551
+msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
+
+#: directives.c:557
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
+msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++"
+
+#: directives.c:560
+#, c-format
+msgid "no macro name given in #%s directive"
+msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando"
+
+# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier?
+# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat.
+#: directives.c:563
+msgid "macro names must be identifiers"
+msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++"
+
+# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks...
+#: directives.c:612
+#, c-format
+msgid "undefining \"%s\""
+msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt"
+
+#: directives.c:667
+msgid "missing terminating > character"
+msgstr "afsluitend '>'-teken ontbreekt"
+
+#: directives.c:726
+#, c-format
+msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
+msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
+
+#: directives.c:772
+#, c-format
+msgid "empty filename in #%s"
+msgstr "lege bestandsnaam in #%s"
+
+#: directives.c:782
+msgid "#include nested too deeply"
+msgstr "#include is te diep genest"
+
+#: directives.c:823
+msgid "#include_next in primary source file"
+msgstr "#include_next in primair bronbestand"
+
+#: directives.c:849
+#, c-format
+msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
+msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
+
+#: directives.c:909
+msgid "unexpected end of file after #line"
+msgstr "onverwacht einde van bestand na #line"
+
+#: directives.c:912
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
+msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
+
+#: directives.c:918 directives.c:920
+msgid "line number out of range"
+msgstr "regelnummer buiten bereik"
+
+#: directives.c:933 directives.c:1013
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid filename"
+msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
+
+#: directives.c:973
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
+msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
+
+# Shouldn't have been marked as translatable I think
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: directives.c:1096
+#, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
+msgstr "ongeldig #%s commando"
+
+# goede vertaling voor 'mismatched'?
+#: directives.c:1159
+#, c-format
+msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
+msgstr "registratie van pragma's in naamsruimte \"%s\" met niet-overeenkomstige naamsexpansie"
+
+# moet namespace hier ook vertaald worden?
+#: directives.c:1168
+#, c-format
+msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
+msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamsexpansie maar geen naamsruimte"
+
+# moet namespace hier ook vertaald worden?
+#: directives.c:1186
+#, c-format
+msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
+msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-naamsruimte"
+
+#: directives.c:1189
+#, c-format
+msgid "#pragma %s %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
+
+#: directives.c:1192
+#, c-format
+msgid "#pragma %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
+
+# betere vertaling voor 'handler'?
+#: directives.c:1222
+msgid "registering pragma with NULL handler"
+msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine"
+
+#: directives.c:1439
+msgid "#pragma once in main file"
+msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
+
+#: directives.c:1462
+msgid "invalid #pragma push_macro directive"
+msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando"
+
+#: directives.c:1517
+msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
+msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando"
+
+#: directives.c:1572
+msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
+
+#: directives.c:1581
+#, c-format
+msgid "poisoning existing macro \"%s\""
+msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
+
+#: directives.c:1600
+msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
+msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
+
+#: directives.c:1625
+#, c-format
+msgid "cannot find source file %s"
+msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
+
+#: directives.c:1629
+#, c-format
+msgid "current file is older than %s"
+msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
+
+#: directives.c:1653
+#, c-format
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "ongeldig \"#pragma GCC %s\"-commando"
+
+#: directives.c:1847
+msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
+msgstr "_Pragma verwacht als argument een stringconstante tussen haakjes"
+
+#: directives.c:1968
+msgid "#else without #if"
+msgstr "#else zonder #if"
+
+#: directives.c:1973
+msgid "#else after #else"
+msgstr "#else na #else"
+
+# of gewoon "de conditie"?
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
+msgid "the conditional began here"
+msgstr "het conditionele blok begon hier"
+
+#: directives.c:2001
+msgid "#elif without #if"
+msgstr "#elif zonder #if"
+
+#: directives.c:2006
+msgid "#elif after #else"
+msgstr "#elif na #else"
+
+#: directives.c:2044
+msgid "#endif without #if"
+msgstr "#endif zonder #if"
+
+#: directives.c:2124
+msgid "missing '(' after predicate"
+msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
+
+#: directives.c:2139
+msgid "missing ')' to complete answer"
+msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
+
+#: directives.c:2159
+msgid "predicate's answer is empty"
+msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
+
+# dit moet beter kunnen...
+#: directives.c:2186
+msgid "assertion without predicate"
+msgstr "assertie zonder predicaat"
+
+# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
+#: directives.c:2189
+msgid "predicate must be an identifier"
+msgstr "predicaat moet een naam zijn"
+
+# is "asserteren" wel een echt woord?
+#: directives.c:2275
+#, c-format
+msgid "\"%s\" re-asserted"
+msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
+
+#: directives.c:2567
+#, c-format
+msgid "unterminated #%s"
+msgstr "niet-beëindigde #%s"
+
+#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "niet-beëindigd commentaar"
+
+#: errors.c:234
+msgid "stdout"
+msgstr "standaarduitvoer"
+
+# hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-)
+#: errors.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: expr.c:510 expr.c:620
+msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
+msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
+
+#: expr.c:535
+msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
+msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante"
+
+#: expr.c:545
+msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante"
+
+#: expr.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
+msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante"
+
+#: expr.c:599 expr.c:659
+#, c-format
+msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
+msgstr "traditioneel C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet"
+
+#: expr.c:607
+msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
+msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC"
+
+#: expr.c:613
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
+msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante"
+
+#: expr.c:624
+msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgstr "decimale floating-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
+
+#: expr.c:642
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
+msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante"
+
+#: expr.c:667
+msgid "use of C++11 long long integer constant"
+msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante"
+
+#: expr.c:668
+msgid "use of C99 long long integer constant"
+msgstr "gebruik van een C99 long long integerconstante"
+
+#: expr.c:684
+msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
+
+#: expr.c:690
+msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+msgstr "binaire constantes zijn een C++1y-functie of een uitbreiding van GCC"
+
+#: expr.c:787
+msgid "integer constant is too large for its type"
+msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type"
+
+#: expr.c:818
+msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
+msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is"
+
+#: expr.c:913
+msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
+
+#: expr.c:920
+msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument"
+
+#: expr.c:928
+#, c-format
+msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
+msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
+
+# betere vertaling voor "portable"?
+#: expr.c:938
+msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
+msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet overdraagbaar"
+
+#: expr.c:998
+msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
+msgstr "gebruikergedefinieerde constante in preprocessor-expressie"
+
+#: expr.c:1003
+msgid "floating constant in preprocessor expression"
+msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie"
+
+#: expr.c:1009
+msgid "imaginary number in preprocessor expression"
+msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie"
+
+#: expr.c:1057
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not defined"
+msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd"
+
+#: expr.c:1070
+msgid "assertions are a GCC extension"
+msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC"
+
+#: expr.c:1073
+msgid "assertions are a deprecated extension"
+msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding"
+
+#: expr.c:1318
+#, c-format
+msgid "unbalanced stack in %s"
+msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s"
+
+#: expr.c:1338
+#, c-format
+msgid "impossible operator '%u'"
+msgstr "operator '%u' is onmogelijk"
+
+#: expr.c:1439
+msgid "missing ')' in expression"
+msgstr "')' ontbreekt in expressie"
+
+#: expr.c:1468
+msgid "'?' without following ':'"
+msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
+
+#: expr.c:1478
+msgid "integer overflow in preprocessor expression"
+msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
+
+#: expr.c:1483
+msgid "missing '(' in expression"
+msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
+
+#: expr.c:1515
+#, c-format
+msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
+
+#: expr.c:1520
+#, c-format
+msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
+
+#: expr.c:1779
+msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
+msgstr "traditioneel C verwerpt de unaire plus-operator"
+
+#: expr.c:1877
+msgid "comma operator in operand of #if"
+msgstr "comma operator in operand van #if"
+
+#: expr.c:2013
+msgid "division by zero in #if"
+msgstr "deling door nul in '#if'"
+
+#: files.c:505
+msgid "NULL directory in find_file"
+msgstr "directory is NULL in 'find_file'"
+
+#: files.c:553
+msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
+msgstr "een of meer PCH-bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig"
+
+#: files.c:556
+msgid "use -Winvalid-pch for more information"
+msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie"
+
+#: files.c:660
+#, c-format
+msgid "%s is a block device"
+msgstr "%s is een blok-apparaat"
+
+#: files.c:677
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s is te groot"
+
+#: files.c:717
+#, c-format
+msgid "%s is shorter than expected"
+msgstr "%s is korter dan verwacht"
+
+#: files.c:953
+#, c-format
+msgid "no include path in which to search for %s"
+msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden"
+
+# goede vertaling voor "include guard"?
+#: files.c:1389
+msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
+msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
+
+#: init.c:536
+msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
+msgstr "'cppchar_t' moet een tekenloos type zijn"
+
+#: init.c:540
+#, c-format
+msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
+msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; de doelomgeving vereist %lu bits"
+
+#: init.c:547
+msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
+msgstr "CPP-rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving"
+
+#: init.c:550
+msgid "target char is less than 8 bits wide"
+msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving"
+
+#: init.c:554
+msgid "target wchar_t is narrower than target char"
+msgstr "'wchar_t' is smaller dan char in de doelomgeving"
+
+#: init.c:558
+msgid "target int is narrower than target char"
+msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving"
+
+#: init.c:563
+msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
+msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP char"
+
+#: init.c:567
+#, c-format
+msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
+msgstr "CPP kan op deze host geen brede tekenconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
+
+#: lex.c:919
+msgid "backslash and newline separated by space"
+msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)"
+
+#: lex.c:924
+msgid "backslash-newline at end of file"
+msgstr "backslash-newline aan einde van bestand"
+
+#: lex.c:940
+#, c-format
+msgid "trigraph ??%c converted to %c"
+msgstr "trigraph ??%c is omgezet naar %c"
+
+#: lex.c:948
+#, c-format
+msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
+msgstr "trigraph ??%c is genegeerd; gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen"
+
+#: lex.c:997
+msgid "\"/*\" within comment"
+msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
+
+#: lex.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s in preprocessing directive"
+msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
+
+#: lex.c:1064
+msgid "null character(s) ignored"
+msgstr "nulteken(s) worden genegeerd"
+
+#: lex.c:1101
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "'%.*s' zit niet in NFKC"
+
+#: lex.c:1104
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "'%.*s' zit niet in NFC"
+
+#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#, c-format
+msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
+msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
+
+#: lex.c:1181 lex.c:1261
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
+
+# "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet...
+#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
+msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++"
+
+# betere vertaling voor "raw string delimiter"?
+#: lex.c:1554
+msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
+msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens"
+
+#: lex.c:1558
+msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
+msgstr "ongeldige newline in rauwe stringscheiding"
+
+#: lex.c:1562
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
+msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding"
+
+#: lex.c:1611 lex.c:1633
+msgid "unterminated raw string"
+msgstr "niet-beëindigde rauwe string"
+
+#: lex.c:1654 lex.c:1783
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
+msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro"
+
+#: lex.c:1765
+msgid "null character(s) preserved in literal"
+msgstr "nulteken(s) in een constante worden behouden"
+
+#: lex.c:1768
+#, c-format
+msgid "missing terminating %c character"
+msgstr "afsluitend %c-teken ontbreekt"
+
+#: lex.c:2322
+msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90"
+
+#: lex.c:2324
+msgid "(this will be reported only once per input file)"
+msgstr "(dit wordt per invoerbestand maar één keer gemeld)"
+
+#: lex.c:2329
+msgid "multi-line comment"
+msgstr "commentaar gespreid over meerdere regels"
+
+# lijkt een vreemde boodschap...
+#: lex.c:2660
+#, c-format
+msgid "unspellable token %s"
+msgstr "kan token %s niet spellen"
+
+#: macro.c:191
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" is not used"
+msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
+
+#: macro.c:229 macro.c:433
+#, c-format
+msgid "invalid built-in macro \"%s\""
+msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
+
+#: macro.c:236 macro.c:333
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
+msgstr "macro \"%s\" kan reproduceerbare compilaties verhinderen"
+
+# betere vertaling voor 'timestamp'?
+#: macro.c:267
+msgid "could not determine file timestamp"
+msgstr "kan tijdsstempel van bestand niet achterhalen"
+
+#: macro.c:368
+msgid "could not determine date and time"
+msgstr "kan datum en tijd niet achterhalen"
+
+#: macro.c:384
+msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
+msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is"
+
+#: macro.c:542
+msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
+msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd"
+
+#: macro.c:604
+#, c-format
+msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
+msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op"
+
+# "rest arguments"?
+#: macro.c:726
+msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten"
+
+#: macro.c:731
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
+msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
+
+#: macro.c:736
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
+msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
+
+#: macro.c:930 traditional.c:680
+#, c-format
+msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
+msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij aanroep van macro \"%s\""
+
+#: macro.c:1081
+#, c-format
+msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
+msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditioneel C altijd met argumenten gebruikt worden"
+
+#: macro.c:1753
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 en ISO C++98"
+
+#: macro.c:2715
+#, c-format
+msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
+msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
+
+#: macro.c:2761
+#, c-format
+msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
+msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters"
+
+#: macro.c:2769
+msgid "macro parameters must be comma-separated"
+msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden"
+
+#: macro.c:2786
+msgid "parameter name missing"
+msgstr "parameternaam ontbreekt"
+
+#: macro.c:2804
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgstr "anonieme variadische macro's werden door C99 ingevoerd"
+
+# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
+#: macro.c:2809
+msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe"
+
+#: macro.c:2818
+msgid "missing ')' in macro parameter list"
+msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters"
+
+#: macro.c:2867
+msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
+msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
+
+#: macro.c:2902
+msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
+
+#: macro.c:2926
+msgid "missing whitespace after the macro name"
+msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
+
+#: macro.c:2960
+msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
+msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
+
+#: macro.c:3118
+#, c-format
+msgid "\"%s\" redefined"
+msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
+
+#: macro.c:3124
+msgid "this is the location of the previous definition"
+msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie"
+
+#: macro.c:3185
+#, c-format
+msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
+msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditioneel C"
+
+#: macro.c:3212
+#, c-format
+msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
+msgstr "ongeldig hash-type %d in 'cpp_macro_definition'"
+
+#: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
+msgid "while writing precompiled header"
+msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header"
+
+#: pch.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
+msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" vergiftigd is"
+
+#: pch.c:641
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
+msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd"
+
+#: pch.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
+msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd"
+
+#: pch.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%s' is defined"
+msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is"
+
+#: pch.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
+msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is"
+
+#: pch.c:723 pch.c:898
+msgid "while reading precompiled header"
+msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header"
+
+#: traditional.c:750
+#, c-format
+msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
+msgstr "recursie gedetecteerd bij uitwerken van macro \"%s\""
+
+#: traditional.c:968
+msgid "syntax error in macro parameter list"
+msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters"
+
+#~ msgid "Character %x might not be NFKC"
+#~ msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC"
+
+# betere vertaling voor decimal point?
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "te veel komma's in getal"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+#~ msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante"
+
+#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+#~ msgstr "geen cijfers in hexadecimale floating-point constante"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "exponent heeft geen cijfers"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\"-token"
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'"
+
+#~ msgid "%s with no expression"
+#~ msgstr "%s zonder expressie"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "operator '%s' heeft geen rechter operand"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "operator '%s' heeft geen linker operand"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'"