diff options
author | Ben Cheng <bccheng@google.com> | 2014-03-25 22:37:19 -0700 |
---|---|---|
committer | Ben Cheng <bccheng@google.com> | 2014-03-25 22:37:19 -0700 |
commit | 1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10 (patch) | |
tree | c607e8252f3405424ff15bc2d00aa38dadbb2518 /gcc-4.9/libcpp/po/nl.po | |
parent | 283a0bf58fcf333c58a2a92c3ebbc41fb9eb1fdb (diff) | |
download | toolchain_gcc-1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10.tar.gz toolchain_gcc-1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10.tar.bz2 toolchain_gcc-1bc5aee63eb72b341f506ad058502cd0361f0d10.zip |
Initial checkin of GCC 4.9.0 from trunk (r208799).
Change-Id: I48a3c08bb98542aa215912a75f03c0890e497dba
Diffstat (limited to 'gcc-4.9/libcpp/po/nl.po')
-rw-r--r-- | gcc-4.9/libcpp/po/nl.po | 978 |
1 files changed, 978 insertions, 0 deletions
diff --git a/gcc-4.9/libcpp/po/nl.po b/gcc-4.9/libcpp/po/nl.po new file mode 100644 index 000000000..130a4d1d5 --- /dev/null +++ b/gcc-4.9/libcpp/po/nl.po @@ -0,0 +1,978 @@ +# Dutch translations for GNU cpplib. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# +# Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009, 2010. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:18+0100\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: charset.c:673 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s" + +#: charset.c:676 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:684 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s" + +# of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt? +#: charset.c:780 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "teken 0x%lx zit niet in de basis brontekenset\n" + +#: charset.c:797 charset.c:1447 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset" + +#: charset.c:803 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "teken 0x%lx is niet enkelbyte in de uitvoeringstekenset" + +#: charset.c:997 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99" + +#: charset.c:1000 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditioneel C" + +#: charset.c:1009 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "In '_cpp_valid_ucn' maar het is geen UCN" + +#: charset.c:1034 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s" + +#: charset.c:1049 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam" + +#: charset.c:1059 lex.c:1126 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "'$' in naam of getal" + +# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen... +#: charset.c:1069 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam" + +#: charset.c:1073 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam" + +#: charset.c:1105 charset.c:1677 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "omzetting van UCN naar brontekenset" + +#: charset.c:1109 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringstekenset" + +#: charset.c:1181 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditioneel C" + +#: charset.c:1198 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers" + +#: charset.c:1205 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik" + +#: charset.c:1243 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "octale escape sequence buiten bereik" + +#: charset.c:1309 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditioneel C" + +#: charset.c:1316 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard" + +#: charset.c:1324 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'" + +#: charset.c:1332 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'" + +#: charset.c:1339 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringstekenset" + +#: charset.c:1512 charset.c:1576 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "tekenconstante is te lang voor zijn type" + +#: charset.c:1515 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "tekenconstante bevat meerdere tekens" + +#: charset.c:1615 +msgid "empty character constant" +msgstr "lege tekenconstante" + +#: charset.c:1724 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s" + +#: directives.c:224 directives.c:250 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando" + +#: directives.c:357 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC" + +#: directives.c:362 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC" + +#: directives.c:375 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditioneel C" + +#: directives.c:378 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "traditioneel C negeert #%s wanneer het # geïndenteerd is" + +#: directives.c:382 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "verberg #%s liefst van traditioneel C via een geïndenteerd #" + +#: directives.c:408 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet overdraagbaar" + +#: directives.c:428 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "dit soort #line commando is een uitbreiding van GCC" + +#: directives.c:483 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s" + +#: directives.c:551 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden" + +#: directives.c:557 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++" + +#: directives.c:560 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando" + +# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier? +# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat. +#: directives.c:563 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++" + +# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks... +#: directives.c:612 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt" + +#: directives.c:667 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "afsluitend '>'-teken ontbreekt" + +#: directives.c:726 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>" + +#: directives.c:772 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "lege bestandsnaam in #%s" + +#: directives.c:782 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include is te diep genest" + +#: directives.c:823 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next in primair bronbestand" + +#: directives.c:849 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando" + +#: directives.c:909 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "onverwacht einde van bestand na #line" + +#: directives.c:912 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer" + +#: directives.c:918 directives.c:920 +msgid "line number out of range" +msgstr "regelnummer buiten bereik" + +#: directives.c:933 directives.c:1013 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam" + +#: directives.c:973 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer" + +# Shouldn't have been marked as translatable I think +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1096 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "ongeldig #%s commando" + +# goede vertaling voor 'mismatched'? +#: directives.c:1159 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "registratie van pragma's in naamsruimte \"%s\" met niet-overeenkomstige naamsexpansie" + +# moet namespace hier ook vertaald worden? +#: directives.c:1168 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamsexpansie maar geen naamsruimte" + +# moet namespace hier ook vertaald worden? +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-naamsruimte" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd" + +#: directives.c:1192 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd" + +# betere vertaling voor 'handler'? +#: directives.c:1222 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine" + +#: directives.c:1439 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma once in hoofdbestand" + +#: directives.c:1462 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando" + +#: directives.c:1517 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando" + +#: directives.c:1572 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando" + +#: directives.c:1581 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'" + +#: directives.c:1600 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand" + +#: directives.c:1625 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "kan bronbestand %s niet vinden" + +#: directives.c:1629 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "huidig bestand is ouder dan %s" + +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "ongeldig \"#pragma GCC %s\"-commando" + +#: directives.c:1847 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma verwacht als argument een stringconstante tussen haakjes" + +#: directives.c:1968 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else zonder #if" + +#: directives.c:1973 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else na #else" + +# of gewoon "de conditie"? +#: directives.c:1975 directives.c:2008 +msgid "the conditional began here" +msgstr "het conditionele blok begon hier" + +#: directives.c:2001 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif zonder #if" + +#: directives.c:2006 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif na #else" + +#: directives.c:2044 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif zonder #if" + +#: directives.c:2124 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "'(' ontbreekt na predicaat" + +#: directives.c:2139 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord" + +#: directives.c:2159 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "antwoord van het predicaat is leeg" + +# dit moet beter kunnen... +#: directives.c:2186 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "assertie zonder predicaat" + +# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier? +#: directives.c:2189 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "predicaat moet een naam zijn" + +# is "asserteren" wel een echt woord? +#: directives.c:2275 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd" + +#: directives.c:2567 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "niet-beëindigde #%s" + +#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +msgid "unterminated comment" +msgstr "niet-beëindigd commentaar" + +#: errors.c:234 +msgid "stdout" +msgstr "standaarduitvoer" + +# hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-) +#: errors.c:236 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:510 expr.c:620 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:535 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante" + +#: expr.c:545 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante" + +#: expr.c:588 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante" + +#: expr.c:599 expr.c:659 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "traditioneel C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet" + +#: expr.c:607 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:613 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante" + +#: expr.c:624 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "decimale floating-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:642 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante" + +#: expr.c:667 +msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante" + +#: expr.c:668 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "gebruik van een C99 long long integerconstante" + +#: expr.c:684 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:690 +msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgstr "binaire constantes zijn een C++1y-functie of een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:787 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type" + +#: expr.c:818 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is" + +#: expr.c:913 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "')' ontbreekt na \"defined\"" + +#: expr.c:920 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument" + +#: expr.c:928 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)" + +# betere vertaling voor "portable"? +#: expr.c:938 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet overdraagbaar" + +#: expr.c:998 +msgid "user-defined literal in preprocessor expression" +msgstr "gebruikergedefinieerde constante in preprocessor-expressie" + +#: expr.c:1003 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie" + +#: expr.c:1009 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie" + +#: expr.c:1057 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd" + +#: expr.c:1070 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:1073 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding" + +#: expr.c:1318 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s" + +#: expr.c:1338 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "operator '%u' is onmogelijk" + +#: expr.c:1439 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "')' ontbreekt in expressie" + +#: expr.c:1468 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'" + +#: expr.c:1478 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie" + +#: expr.c:1483 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "'(' ontbreekt in expressie" + +#: expr.c:1515 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" + +#: expr.c:1520 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" + +#: expr.c:1779 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "traditioneel C verwerpt de unaire plus-operator" + +#: expr.c:1877 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "comma operator in operand van #if" + +#: expr.c:2013 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "deling door nul in '#if'" + +#: files.c:505 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "directory is NULL in 'find_file'" + +#: files.c:553 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "een of meer PCH-bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig" + +#: files.c:556 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie" + +#: files.c:660 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s is een blok-apparaat" + +#: files.c:677 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s is te groot" + +#: files.c:717 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s is korter dan verwacht" + +#: files.c:953 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden" + +# goede vertaling voor "include guard"? +#: files.c:1389 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n" + +#: init.c:536 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "'cppchar_t' moet een tekenloos type zijn" + +#: init.c:540 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; de doelomgeving vereist %lu bits" + +#: init.c:547 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP-rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving" + +#: init.c:550 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving" + +#: init.c:554 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "'wchar_t' is smaller dan char in de doelomgeving" + +#: init.c:558 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving" + +#: init.c:563 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP char" + +#: init.c:567 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP kan op deze host geen brede tekenconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits" + +#: lex.c:919 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)" + +#: lex.c:924 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "backslash-newline aan einde van bestand" + +#: lex.c:940 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "trigraph ??%c is omgezet naar %c" + +#: lex.c:948 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "trigraph ??%c is genegeerd; gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen" + +#: lex.c:997 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "\"/*\" binnen commentaar" + +#: lex.c:1055 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s binnen preprocessor-commando" + +#: lex.c:1064 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "nulteken(s) worden genegeerd" + +#: lex.c:1101 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "'%.*s' zit niet in NFKC" + +#: lex.c:1104 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "'%.*s' zit niet in NFC" + +#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\"" + +#: lex.c:1181 lex.c:1261 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro" + +# "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet... +#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++" + +# betere vertaling voor "raw string delimiter"? +#: lex.c:1554 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens" + +#: lex.c:1558 +msgid "invalid new-line in raw string delimiter" +msgstr "ongeldige newline in rauwe stringscheiding" + +#: lex.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding" + +#: lex.c:1611 lex.c:1633 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "niet-beëindigde rauwe string" + +#: lex.c:1654 lex.c:1783 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro" + +#: lex.c:1765 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "nulteken(s) in een constante worden behouden" + +#: lex.c:1768 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "afsluitend %c-teken ontbreekt" + +#: lex.c:2322 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90" + +#: lex.c:2324 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(dit wordt per invoerbestand maar één keer gemeld)" + +#: lex.c:2329 +msgid "multi-line comment" +msgstr "commentaar gespreid over meerdere regels" + +# lijkt een vreemde boodschap... +#: lex.c:2660 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "kan token %s niet spellen" + +#: macro.c:191 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt" + +#: macro.c:229 macro.c:433 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\"" + +#: macro.c:236 macro.c:333 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" +msgstr "macro \"%s\" kan reproduceerbare compilaties verhinderen" + +# betere vertaling voor 'timestamp'? +#: macro.c:267 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "kan tijdsstempel van bestand niet achterhalen" + +#: macro.c:368 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "kan datum en tijd niet achterhalen" + +#: macro.c:384 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is" + +#: macro.c:542 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd" + +#: macro.c:604 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op" + +# "rest arguments"? +#: macro.c:726 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten" + +#: macro.c:731 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven" + +#: macro.c:736 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig" + +#: macro.c:930 traditional.c:680 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij aanroep van macro \"%s\"" + +#: macro.c:1081 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditioneel C altijd met argumenten gebruikt worden" + +#: macro.c:1753 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 en ISO C++98" + +#: macro.c:2715 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\"" + +#: macro.c:2761 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters" + +#: macro.c:2769 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden" + +#: macro.c:2786 +msgid "parameter name missing" +msgstr "parameternaam ontbreekt" + +#: macro.c:2804 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "anonieme variadische macro's werden door C99 ingevoerd" + +# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... +#: macro.c:2809 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe" + +#: macro.c:2818 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters" + +#: macro.c:2867 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie" + +#: macro.c:2902 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam" + +#: macro.c:2926 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam" + +#: macro.c:2960 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter" + +#: macro.c:3118 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd" + +#: macro.c:3124 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie" + +#: macro.c:3185 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditioneel C" + +#: macro.c:3212 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "ongeldig hash-type %d in 'cpp_macro_definition'" + +#: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header" + +#: pch.c:619 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" vergiftigd is" + +#: pch.c:641 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd" + +#: pch.c:653 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd" + +#: pch.c:694 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is" + +#: pch.c:714 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is" + +#: pch.c:723 pch.c:898 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header" + +#: traditional.c:750 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "recursie gedetecteerd bij uitwerken van macro \"%s\"" + +#: traditional.c:968 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters" + +#~ msgid "Character %x might not be NFKC" +#~ msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC" + +# betere vertaling voor decimal point? +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "te veel komma's in getal" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "geen cijfers in hexadecimale floating-point constante" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "exponent heeft geen cijfers" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\"-token" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s zonder expressie" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "operator '%s' heeft geen rechter operand" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "operator '%s' heeft geen linker operand" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'" |