diff options
author | Andrew Hsieh <andrewhsieh@google.com> | 2014-06-13 12:38:00 -0700 |
---|---|---|
committer | Andrew Hsieh <andrewhsieh@google.com> | 2014-06-13 12:38:00 -0700 |
commit | 54f1b3cf509cd889905287cb8ce6c5ae33911a21 (patch) | |
tree | e39b1a7fa04db86a8215b7f9d4656d74e394aec0 /binutils-2.25/binutils/po/vi.po | |
parent | 2a6558a8ecfb81d75215b4ec7dc61113e12cfd5f (diff) | |
download | toolchain_binutils-54f1b3cf509cd889905287cb8ce6c5ae33911a21.tar.gz toolchain_binutils-54f1b3cf509cd889905287cb8ce6c5ae33911a21.tar.bz2 toolchain_binutils-54f1b3cf509cd889905287cb8ce6c5ae33911a21.zip |
Add upstream binutils-2.25 snapshot 4/4 2014
For MIPS -mmsa support
Change-Id: I08c4f002fa7b33dec85ed75956e6ab551bb03c96
Diffstat (limited to 'binutils-2.25/binutils/po/vi.po')
-rw-r--r-- | binutils-2.25/binutils/po/vi.po | 8492 |
1 files changed, 8492 insertions, 0 deletions
diff --git a/binutils-2.25/binutils/po/vi.po b/binutils-2.25/binutils/po/vi.po new file mode 100644 index 00000000..78180132 --- /dev/null +++ b/binutils-2.25/binutils/po/vi.po @@ -0,0 +1,8492 @@ +# Vietnamese translation for BinUtils. +# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the binutils package. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: binutils-2.22.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-31 14:15+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" +"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: addr2line.c:81 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n" + +#: addr2line.c:82 +#, c-format +msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" +msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n" + +#: addr2line.c:83 +#, c-format +msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" +msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn\n" + +#: addr2line.c:84 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" @<file> Read options from <file>\n" +" -a --addresses Show addresses\n" +" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" +" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" +" -i --inlines Unwind inlined functions\n" +" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" +" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" +" -s --basenames Strip directory names\n" +" -f --functions Show function names\n" +" -C --demangle[=style] Demangle function names\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Display the program's version\n" +"\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" @<tập_tin>\t\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" +" -b --target=<định_dạng> \tĐặt định dạng tập tin nhị phân\n" +" -e --exe=<trình> \tĐặt tên tập tin nhập vào (mặc định là \"a.out\")\n" +" -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp (chung dòng)\n" +" -j --section=<tên>\tĐọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n" +" -p --pretty-print Làm cho kết xuất dễ đọc đối với con người\n" +" -s --basenames\t\tTước các tên thư mục\n" +" -f --functions \tHiện tên các chức năng\n" +" -C --demangle[=kiểu_dáng] \tTháo gỡ các tên chức năng\n" +" -h --help \tHiện thông tin trợ giúp này\n" +" -v --version \tHiện phiên bản của chương trình\n" +"\n" + +#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938 +#: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611 +#: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653 +#: windmc.c:228 windres.c:695 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s\n" +msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n" + +#. Note for translators: This printf is used to join the +#. function name just printed above to the line number/ +#. file name pair that is about to be printed below. Eg: +#. +#. foo at 123:bar.c +#: addr2line.c:276 +#, c-format +msgid " at " +msgstr " tại " + +#. Note for translators: This printf is used to join the +#. line number/file name pair that has just been printed with +#. the line number/file name pair that is going to be printed +#. by the next iteration of the while loop. Eg: +#. +#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c +#: addr2line.c:308 +#, c-format +msgid " (inlined by) " +msgstr " (chung dòng bởi) " + +#: addr2line.c:341 +#, c-format +msgid "%s: cannot get addresses from archive" +msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ từ kho" + +#: addr2line.c:358 +#, c-format +msgid "%s: cannot find section %s" +msgstr "%s: không tìm thấy phần %s" + +#: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423 +#, c-format +msgid "unknown demangling style `%s'" +msgstr "không rõ kiểu dáng tháo gõ \"%s\"" + +#: ar.c:238 +#, c-format +msgid "no entry %s in archive\n" +msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n" + +#: ar.c:254 +#, c-format +msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <tên>] [tên-thành-viên] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" + +#: ar.c:260 +#, c-format +msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [tên-thành-viên] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" + +#: ar.c:266 +#, c-format +msgid " %s -M [<mri-script]\n" +msgstr " %s -M [<văn_lệnh-mri]\n" + +#: ar.c:267 +#, c-format +msgid " commands:\n" +msgstr " lệnh:\n" + +#: ar.c:268 +#, c-format +msgid " d - delete file(s) from the archive\n" +msgstr " d • xoá tập tin ra kho\n" + +#: ar.c:269 +#, c-format +msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" +msgstr " m[ab] • di chuyển tập tin trong kho\n" + +#: ar.c:270 +#, c-format +msgid " p - print file(s) found in the archive\n" +msgstr " p • in tập tin được tìm trong kho\n" + +#: ar.c:271 +#, c-format +msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" +msgstr " q[f] • phụ thêm nhanh tập tin vào kho\n" + +#: ar.c:272 +#, c-format +msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" +msgstr " r[ab][f][u] • thay thế tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n" + +#: ar.c:273 +#, c-format +msgid " s - act as ranlib\n" +msgstr " s - thực hiện như là thư viện ranlib\n" + +#: ar.c:274 +#, c-format +msgid " t - display contents of archive\n" +msgstr " t • hiển thị nội dung của kho\n" + +#: ar.c:275 +#, c-format +msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" +msgstr " x[o] • trích tập tin ra kho\n" + +#: ar.c:276 +#, c-format +msgid " command specific modifiers:\n" +msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n" + +#: ar.c:277 +#, c-format +msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" +msgstr " [a] • để tập tin đẳng sau [tên bộ phạn]\n" + +#: ar.c:278 +#, c-format +msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" +msgstr " [b] • để tập tin đẳng trước [tên bộ phạn] (bằng [i])\n" + +#: ar.c:279 +#, c-format +msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" +msgstr " [D] - dùng số không cho nhãn thời gian và UID/GID\n" + +#: ar.c:280 +#, c-format +msgid " [N] - use instance [count] of name\n" +msgstr " [N] • dùng lần [số đếm] gặp tên\n" + +#: ar.c:281 +#, c-format +msgid " [f] - truncate inserted file names\n" +msgstr " [f] • cắt ngắn tên tập tin đã chèn\n" + +#: ar.c:282 +#, c-format +msgid " [P] - use full path names when matching\n" +msgstr " [P] • dùng tên đường dẫn đầy đủ khi khớp\n" + +#: ar.c:283 +#, c-format +msgid " [o] - preserve original dates\n" +msgstr " [o] • bảo tồn các ngày gốc\n" + +#: ar.c:284 +#, c-format +msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" +msgstr " [u] • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung của kho hiện thời\n" + +#: ar.c:285 +#, c-format +msgid " generic modifiers:\n" +msgstr " bộ sửa đổi chung:\n" + +#: ar.c:286 +#, c-format +msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" +msgstr " [c] • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được tạo\n" + +#: ar.c:287 +#, c-format +msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" +msgstr " [s] • tạo một chỉ mục kho (như ranlib)\n" + +#: ar.c:288 +#, c-format +msgid " [S] - do not build a symbol table\n" +msgstr " [S] • đừng xây dựng bảng ký hiệu\n" + +#: ar.c:289 +#, c-format +msgid " [T] - make a thin archive\n" +msgstr " [T] • tạo một kho lưu mảnh\n" + +#: ar.c:290 +#, c-format +msgid " [v] - be verbose\n" +msgstr " [v] • xuất chi tiết\n" + +#: ar.c:291 +#, c-format +msgid " [V] - display the version number\n" +msgstr " [V] • hiển thị số thứ tự phiên bản\n" + +#: ar.c:292 +#, c-format +msgid " @<file> - read options from <file>\n" +msgstr " @<tập_tin>\t• đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" + +#: ar.c:293 +#, c-format +msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" +msgstr " --target=BFDNAME - chỉ định định dạng đối tượng đích là BFDNAME\n" + +#: ar.c:295 +#, c-format +msgid " optional:\n" +msgstr " vẫn tùy chọn:\n" + +#: ar.c:296 +#, c-format +msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" +msgstr " --plugin <p> - nạp phần bổ sung chỉ ra\n" + +#: ar.c:317 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] archive\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n" + +#: ar.c:318 +#, c-format +msgid " Generate an index to speed access to archives\n" +msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập đến kho\n" + +#: ar.c:319 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" @<file> Read options from <file>\n" +msgstr "" +"Tùy:\n" +" @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" + +#: ar.c:322 +#, c-format +msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" +msgstr " --plugin <tên> Nạp phần bổ sung chỉ ra\n" + +#: ar.c:325 +#, c-format +msgid "" +" -t Update the archive's symbol map timestamp\n" +" -h --help Print this help message\n" +" -v --version Print version information\n" +msgstr "" +" -t Cập nhật nhãn thời gian sơ đồ ký hiệu của kho lưu\n" +" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" +" -v --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" + +#: ar.c:449 +msgid "two different operation options specified" +msgstr "chỉ định hai tùy chọn thao tác khác nhau" + +#: ar.c:538 nm.c:1643 +#, c-format +msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" +msgstr "tiếc là chương trình này được xây dựng mà không hỗ trợ phần bổ sung\n" + +#: ar.c:693 +msgid "no operation specified" +msgstr "chưa ghi rõ thao tác" + +#: ar.c:696 +msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." +msgstr "\"u\" có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn \"r\"." + +#: ar.c:699 +msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." +msgstr "\"u\" có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn \"D\"." + +#: ar.c:707 +msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." +msgstr "\"N\" có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn \"x\" và \"d\"." + +#: ar.c:710 +msgid "Value for `N' must be positive." +msgstr "Giá trị cho \"N\" phải là số dương." + +#: ar.c:724 +msgid "`x' cannot be used on thin archives." +msgstr "không thể sử dụng \"x\" với kho mảnh." + +#: ar.c:771 +#, c-format +msgid "internal error -- this option not implemented" +msgstr "lỗi nội bộ : chưa thực hiện tùy chọn này" + +#: ar.c:840 +#, c-format +msgid "creating %s" +msgstr "đang tạo %s" + +#: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080 +#, c-format +msgid "internal stat error on %s" +msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s" + +#: ar.c:908 ar.c:976 +#, c-format +msgid "%s is not a valid archive" +msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ" + +#: ar.c:1034 +msgid "could not create temporary file whilst writing archive" +msgstr "không thể tạo tập tin tạm trong khi ghi vào lưu trữ" + +#: ar.c:1177 +#, c-format +msgid "No member named `%s'\n" +msgstr "Không có bộ phận tên \"%s\"\n" + +#: ar.c:1227 +#, c-format +msgid "no entry %s in archive %s!" +msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s." + +#: ar.c:1366 +#, c-format +msgid "%s: no archive map to update" +msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật" + +#: arsup.c:89 +#, c-format +msgid "No entry %s in archive.\n" +msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n" + +#: arsup.c:114 +#, c-format +msgid "Can't open file %s\n" +msgstr "Không thể mở tập tin %s\n" + +#: arsup.c:164 +#, c-format +msgid "%s: Can't open output archive %s\n" +msgstr "%s: Không thể mở kho lưu kết xuất %s\n" + +#: arsup.c:181 +#, c-format +msgid "%s: Can't open input archive %s\n" +msgstr "%s: Không thể mở kho lưu nhập vào %s\n" + +#: arsup.c:190 +#, c-format +msgid "%s: file %s is not an archive\n" +msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho lưu\n" + +#: arsup.c:230 +#, c-format +msgid "%s: no output archive specified yet\n" +msgstr "%s: chưa ghi rõ kho lưu kết xuất\n" + +#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 +#, c-format +msgid "%s: no open output archive\n" +msgstr "%s: không có kho lưu kết xuất đã mở\n" + +#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 +#, c-format +msgid "%s: can't open file %s\n" +msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n" + +#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 +#, c-format +msgid "%s: can't find module file %s\n" +msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n" + +#: arsup.c:425 +#, c-format +msgid "Current open archive is %s\n" +msgstr "Kho lưu đã mở hiện thời là %s\n" + +#: arsup.c:449 +#, c-format +msgid "%s: no open archive\n" +msgstr "%s: không có kho lưu đã mở\n" + +#: binemul.c:39 +#, c-format +msgid " No emulation specific options\n" +msgstr " Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n" + +#. Macros for common output. +#: binemul.h:49 +#, c-format +msgid " emulation options: \n" +msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n" + +#: bucomm.c:163 +#, c-format +msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" +msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành \"%s\": %s" + +#: bucomm.c:175 +#, c-format +msgid "%s: Matching formats:" +msgstr "%s: định dạng khớp:" + +#: bucomm.c:190 +#, c-format +msgid "Supported targets:" +msgstr "Đích được hỗ trợ :" + +#: bucomm.c:192 +#, c-format +msgid "%s: supported targets:" +msgstr "%s: đích được hỗ trợ :" + +#: bucomm.c:210 +#, c-format +msgid "Supported architectures:" +msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ :" + +#: bucomm.c:212 +#, c-format +msgid "%s: supported architectures:" +msgstr "%s: kiến trúc được hỗ trợ :" + +#: bucomm.c:228 +msgid "big endian" +msgstr "big endian" + +#: bucomm.c:229 +msgid "little endian" +msgstr "little endian" + +#: bucomm.c:230 +msgid "endianness unknown" +msgstr "không rõ endian" + +#: bucomm.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +" (header %s, data %s)\n" +msgstr "" +"%s\n" +" (phần đầu %s, dữ liệu %s)\n" + +#: bucomm.c:407 +#, c-format +msgid "BFD header file version %s\n" +msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n" + +#: bucomm.c:559 +#, c-format +msgid "%s: bad number: %s" +msgstr "%s: con số sai: %s" + +#: bucomm.c:576 strings.c:409 +#, c-format +msgid "'%s': No such file" +msgstr "\"%s\": không có tập tin như vậy" + +#: bucomm.c:578 strings.c:411 +#, c-format +msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" +msgstr "Cảnh báo : không thể định vị \"%s\". Lý do : %s" + +#: bucomm.c:582 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" +msgstr "Cảnh báo : \"%s\" không phải là một tập tin chuẩn" + +#: bucomm.c:584 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" +msgstr "Cảnh báo: '%s' có kích thước âm, hầu như chắc chắn là nó quá dài" + +#: coffdump.c:107 +#, c-format +msgid "#lines %d " +msgstr "#dòng %d " + +#: coffdump.c:130 +#, c-format +msgid "size %d " +msgstr "kích cỡ %d" + +#: coffdump.c:135 +#, c-format +msgid "section definition at %x size %x\n" +msgstr "phần định nghĩa tại %x kích thước %x\n" + +#: coffdump.c:141 +#, c-format +msgid "pointer to" +msgstr "con trỏ tới" + +#: coffdump.c:146 +#, c-format +msgid "array [%d] of" +msgstr "mảng [%d] của" + +#: coffdump.c:151 +#, c-format +msgid "function returning" +msgstr "trả về từ hàm" + +#: coffdump.c:155 +#, c-format +msgid "arguments" +msgstr "các đối số" + +#: coffdump.c:159 +#, c-format +msgid "code" +msgstr "mã" + +#: coffdump.c:165 +#, c-format +msgid "structure definition" +msgstr "định nghĩa cấu trúc" + +#: coffdump.c:171 +#, c-format +msgid "structure ref to UNKNOWN struct" +msgstr "cấu trúc tham chiếu đến một cấu trúc KHÔNG-RÕ" + +#: coffdump.c:173 +#, c-format +msgid "structure ref to %s" +msgstr "cấu trúc tham chiếu đến %s" + +#: coffdump.c:176 +#, c-format +msgid "enum ref to %s" +msgstr "enum tham chiếu đến %s" + +#: coffdump.c:179 +#, c-format +msgid "enum definition" +msgstr "định nghĩa kiểu enum (liệt kê)" + +#: coffdump.c:252 +#, c-format +msgid "Stack offset %x" +msgstr "Khoảng bù stack %x" + +#: coffdump.c:255 +#, c-format +msgid "Memory section %s+%x" +msgstr "Phần bộ nhớ %s+%x" + +#: coffdump.c:258 +#, c-format +msgid "Register %d" +msgstr "Thanh ghi %d" + +#: coffdump.c:261 +#, c-format +msgid "Struct Member offset %x" +msgstr "Khoảng bù các thành viên của cấu trúc %x" + +#: coffdump.c:264 +#, c-format +msgid "Enum Member offset %x" +msgstr "Khoảng bù các thành viên của enum %x" + +#: coffdump.c:267 +#, c-format +msgid "Undefined symbol" +msgstr "Ký hiệu chưa định nghĩa" + +#: coffdump.c:334 +#, c-format +msgid "List of symbols" +msgstr "Danh sách ký hiệu" + +#: coffdump.c:341 +#, c-format +msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" +msgstr "Ký hiệu %s, thẻ %d, kiểu số %d" + +#: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289 +#, c-format +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#: coffdump.c:350 +#, c-format +msgid "Where" +msgstr "Tại" + +#: coffdump.c:354 +#, c-format +msgid "Visible" +msgstr "Khả dụng" + +#: coffdump.c:370 +msgid "List of blocks " +msgstr "danh sách các khối" + +#: coffdump.c:383 +#, c-format +msgid "vars %d" +msgstr "biến %d" + +#: coffdump.c:386 +#, c-format +msgid "blocks" +msgstr "khối" + +#: coffdump.c:404 +#, c-format +msgid "List of source files" +msgstr "Liệt kê tất cả các tập tin nguồn." + +#: coffdump.c:410 +#, c-format +msgid "Source file %s" +msgstr "Tập tin mã nguồn %s" + +#: coffdump.c:424 +#, c-format +msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d" +msgstr "phần %s %d %d địa chỉ %x kích thước %x số %d nrelocs %d" + +#: coffdump.c:449 +#, c-format +msgid "#sources %d" +msgstr "#nguồn %d" + +#: coffdump.c:462 sysdump.c:646 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n" + +#: coffdump.c:463 +#, c-format +msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" +msgstr " Hiển thị ở định dạng dễ hiểu dành cho con người để thể hiện tập tin đối tượng COFF\n" + +#: coffdump.c:464 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" @<file> Read options from <file>\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Display the program's version\n" +"\n" +msgstr "" +"Tùy chọn:\n" +" @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" +" -h, --help hiển thị trợ giúp này\n" +" -v --version hiển thị phiên bản của chương trình\n" + +#: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710 +msgid "no input file specified" +msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập vào" + +#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s.\n" + +#: debug.c:648 +msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" +msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời" + +#: debug.c:727 +msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" +msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu \"debug_set_filename\" (gỡ lỗi lập tên tập tin)" + +#: debug.c:781 +msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" +msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu \"debug_set_filename\" (gỡ lỗi lập tên tập tin)" + +#: debug.c:833 +msgid "debug_record_parameter: no current function" +msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời" + +#: debug.c:865 +msgid "debug_end_function: no current function" +msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời" + +#: debug.c:871 +msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" +msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng" + +#: debug.c:899 +msgid "debug_start_block: no current block" +msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời" + +#: debug.c:935 +msgid "debug_end_block: no current block" +msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời" + +#: debug.c:942 +msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" +msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu" + +#: debug.c:965 +msgid "debug_record_line: no current unit" +msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời" + +#. FIXME +#: debug.c:1018 +msgid "debug_start_common_block: not implemented" +msgstr "debug_start_common_block: chưa thực hiện" + +#. FIXME +#: debug.c:1029 +msgid "debug_end_common_block: not implemented" +msgstr "debug_end_common_block: chưa thực hiện" + +#. FIXME. +#: debug.c:1113 +msgid "debug_record_label: not implemented" +msgstr "debug_record_label: chưa thực hiện" + +#: debug.c:1135 +msgid "debug_record_variable: no current file" +msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thời" + +#: debug.c:1663 +msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" +msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ" + +#: debug.c:1840 +msgid "debug_name_type: no current file" +msgstr "debug_name_type: không có tập tin hiện thời" + +#: debug.c:1885 +msgid "debug_tag_type: no current file" +msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thời" + +#: debug.c:1893 +msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" +msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã thử một thẻ bổ sung" + +#: debug.c:1930 +#, c-format +msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" +msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n" + +#: debug.c:1952 +msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" +msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời" + +#: debug.c:2055 +#, c-format +msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" +msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n" + +#: debug.c:2482 +msgid "debug_write_type: illegal type encountered" +msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép" + +#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959 +#, c-format +msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" +msgstr "Lỗi nội bộ : không rõ kiểu máy: %d" + +#: dlltool.c:1000 +#, c-format +msgid "Can't open def file: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s" + +#: dlltool.c:1005 +#, c-format +msgid "Processing def file: %s" +msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s" + +#: dlltool.c:1009 +msgid "Processed def file" +msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa" + +#: dlltool.c:1033 +#, c-format +msgid "Syntax error in def file %s:%d" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d" + +#: dlltool.c:1070 +#, c-format +msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." +msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, \"%s\"." + +#: dlltool.c:1088 +#, c-format +msgid "NAME: %s base: %x" +msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x" + +#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112 +msgid "Can't have LIBRARY and NAME" +msgstr "Không cho phép dùng với nhau THƯ VIỆN và TÊN" + +#: dlltool.c:1109 +#, c-format +msgid "LIBRARY: %s base: %x" +msgstr "THƯ VIỆN: %s cơ bản: %x" + +#: dlltool.c:1266 +#, c-format +msgid "VERSION %d.%d\n" +msgstr "PHIÊN BẢN %d.%d\n" + +#: dlltool.c:1314 +#, c-format +msgid "run: %s %s" +msgstr "chạy: %s %s" + +#: dlltool.c:1354 resrc.c:293 +#, c-format +msgid "wait: %s" +msgstr "đợi: %s" + +#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298 +#, c-format +msgid "subprocess got fatal signal %d" +msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d" + +#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305 +#, c-format +msgid "%s exited with status %d" +msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d" + +#: dlltool.c:1396 +#, c-format +msgid "Sucking in info from %s section in %s" +msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..." + +#: dlltool.c:1536 +#, c-format +msgid "Excluding symbol: %s" +msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s" + +#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023 +#, c-format +msgid "%s: no symbols" +msgstr "%s: không có ký hiệu" + +#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. +#: dlltool.c:1662 +#, c-format +msgid "Done reading %s" +msgstr "Hoàn tất đọc %s" + +#: dlltool.c:1672 +#, c-format +msgid "Unable to open object file: %s: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s: %s" + +#: dlltool.c:1675 +#, c-format +msgid "Scanning object file %s" +msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s" + +#: dlltool.c:1690 +#, c-format +msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" +msgstr "Không thể cung cấp \"mcore-elf dll\" từ tập tin kho: %s" + +#: dlltool.c:1792 +msgid "Adding exports to output file" +msgstr "Đang thêm các bản xuất vào nhóm kết xuất..." + +#: dlltool.c:1844 +msgid "Added exports to output file" +msgstr "Đã thêm các bản xuất vào tập tin kết xuất" + +#: dlltool.c:1986 +#, c-format +msgid "Generating export file: %s" +msgstr "Đang tạo ra tập tin xuất ra: %s" + +#: dlltool.c:1991 +#, c-format +msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s" + +#: dlltool.c:1994 +#, c-format +msgid "Opened temporary file: %s" +msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s" + +#: dlltool.c:2171 +msgid "failed to read the number of entries from base file" +msgstr "lỗi đọc số các mục nhập từ tập tin cơ bản" + +#: dlltool.c:2219 +msgid "Generated exports file" +msgstr "Đã tạo tập tin xuất ra" + +#: dlltool.c:2428 +#, c-format +msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" +msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở tập tin stub: %s: %s" + +#: dlltool.c:2432 +#, c-format +msgid "Creating stub file: %s" +msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s" + +#: dlltool.c:2894 +#, c-format +msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" +msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở lại tập tin stub: %s: %s" + +#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984 +#, c-format +msgid "failed to open temporary head file: %s" +msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm thời: %s" + +#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050 +#, c-format +msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" +msgstr "gặp lỗi khi mở phần đầu tập tin đầu tạm thời: %s: %s" + +#: dlltool.c:3064 +#, c-format +msgid "failed to open temporary tail file: %s" +msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm thời: %s" + +#: dlltool.c:3121 +#, c-format +msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" +msgstr "gặp lỗi mở phần đuôi tập tin tạm thời: %s: %s" + +#: dlltool.c:3143 +#, c-format +msgid "Can't create .lib file: %s: %s" +msgstr "Không thể tạo tập tin \".lib\" (thư viện): %s: %s" + +#: dlltool.c:3147 +#, c-format +msgid "Creating library file: %s" +msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s" + +#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245 +#, c-format +msgid "cannot delete %s: %s" +msgstr "không thể xoá %s: %s" + +#: dlltool.c:3250 +msgid "Created lib file" +msgstr "Đã tạo tập tin thư viện" + +#: dlltool.c:3462 +#, c-format +msgid "Can't open .lib file: %s: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin \".lib\" (thư viện): %s: %s" + +#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492 +#, c-format +msgid "%s is not a library" +msgstr "%s không phải là một thư viện" + +#: dlltool.c:3510 +#, c-format +msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" +msgstr "Thư viện nhập \"%s\" chỉ ra ít nhất hai dll" + +#: dlltool.c:3521 +#, c-format +msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" +msgstr "Không thể quyết định tên dll cho \"%s\" (không phải thư viện nhập ?)" + +#: dlltool.c:3745 +#, c-format +msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" +msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua bản XUẤT trùng %s %d,%d" + +#: dlltool.c:3751 +#, c-format +msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" +msgstr "Lỗi: bản XUẤT trùng với điều thứ tự : %s" + +#: dlltool.c:3856 +msgid "Processing definitions" +msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa" + +#: dlltool.c:3888 +msgid "Processed definitions" +msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa" + +#. xgetext:c-format +#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483 +#, c-format +msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" +msgstr "Sử dụng %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n" + +#. xgetext:c-format +#: dlltool.c:3897 +#, c-format +msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" +msgstr " -m --machine <máy> Tạo dạng DLL cho <máy>. [mặc định: %s]\n" + +#: dlltool.c:3898 +#, c-format +msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" +msgstr " <máy> có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" + +#: dlltool.c:3899 +#, c-format +msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" +msgstr " -e --output-exp <tên_tập_tin> \tTạo ra tập tin kết xuất.\n" + +#: dlltool.c:3900 +#, c-format +msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" +msgstr " -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo ra thư viện giao diện.\n" + +#: dlltool.c:3901 +#, c-format +msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" +msgstr " -y --output-delaylib <tên_tập_tin> Tạo một thư viện nhập trệ.\n" + +#: dlltool.c:3902 +#, c-format +msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" +msgstr " -a --add-indirect Thêm lời gián tiếp dạng dll vào tập tin xuất\n" + +#: dlltool.c:3903 +#, c-format +msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" +msgstr " -D --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện giao diện.\n" + +#: dlltool.c:3904 +#, c-format +msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" +msgstr " -d --input-def <tên_tập_tin> \tTên tập tin định nghĩa cần đọc vào.\n" + +#: dlltool.c:3905 +#, c-format +msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" +msgstr " -z --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa cần tạo.\n" + +#: dlltool.c:3906 +#, c-format +msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" +msgstr " --export-all-symbols Tự động xuất mọi ký hiệu vào tập tin định nghĩa\n" + +#: dlltool.c:3907 +#, c-format +msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" +msgstr " --no-export-all-symbols Xuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n" + +#: dlltool.c:3908 +#, c-format +msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" +msgstr " --exclude-symbols <danh_sách> Đừng xuất gì trên danh sách này\n" + +#: dlltool.c:3909 +#, c-format +msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" +msgstr " --no-default-excludes Xoá sạch các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n" + +#: dlltool.c:3910 +#, c-format +msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" +msgstr " -b --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" + +#: dlltool.c:3911 +#, c-format +msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" +msgstr " -x --no-idata4 Đừng tạo ra phần \"idata$4\".\n" + +#: dlltool.c:3912 +#, c-format +msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" +msgstr " -c --no-idata5 Đừng tạo ra phần \"idata$5\".\n" + +#: dlltool.c:3913 +#, c-format +msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" +msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Dùng idata$4 và idata$5 có tiền tố số không.\n" + +#: dlltool.c:3914 +#, c-format +msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" +msgstr " -U --add-underscore Thêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu trong thư viện giao diện.\n" + +#: dlltool.c:3915 +#, c-format +msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" +msgstr "" +" --add-stdcall-underscore\n" +"\t\tThêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n" + +#: dlltool.c:3916 +#, c-format +msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" +msgstr " --no-leading-underscore Tất cả các ký kiệu không đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n" + +#: dlltool.c:3917 +#, c-format +msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" +msgstr " --leading-underscore Tất cả các ký kiệu được đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n" + +#: dlltool.c:3918 +#, c-format +msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" +msgstr " -k --kill-at Giết \"@<n>\" từ các tên đã xuất ra.\n" + +#: dlltool.c:3919 +#, c-format +msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" +msgstr " -A --add-stdcall-alias Thêm biệt hiệu mà không có \"@<n>\".\n" + +#: dlltool.c:3920 +#, c-format +msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" +msgstr " -p --ext-prefix-alias <tiền_tố> Thêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n" + +#: dlltool.c:3921 +#, c-format +msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" +msgstr " -S --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n" + +#: dlltool.c:3922 +#, c-format +msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" +msgstr " -f --as-flags <các_cờ> Gửi các cờ này cho chương trình dịch mã số.\n" + +#: dlltool.c:3923 +#, c-format +msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" +msgstr " -C --compat-implib Tạo thư viện nhập tương thích ngược.\n" + +#: dlltool.c:3924 +#, c-format +msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" +msgstr " -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n" + +#: dlltool.c:3925 +#, c-format +msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" +msgstr " -t --temp-prefix <tiền_tố>\tDùng tiền tố này để tạo tên tập tin tạm thời.\n" + +#: dlltool.c:3926 +#, c-format +msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" +msgstr " -I --identify <implib> Thông báo tên của DLL tương ứng với <implib>.\n" + +#: dlltool.c:3927 +#, c-format +msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" +msgstr " --identify-strict Gây ra \"--identify\" thông báo lỗi khi gặp nhiều DLLs.\n" + +#: dlltool.c:3928 +#, c-format +msgid " -v --verbose Be verbose.\n" +msgstr " -v --verbose Xuất chi tiết.\n" + +#: dlltool.c:3929 +#, c-format +msgid " -V --version Display the program version.\n" +msgstr " -V --version \tHiển thị phiên bản chương trình.\n" + +#: dlltool.c:3930 +#, c-format +msgid " -h --help Display this information.\n" +msgstr " -h --help \tHiển thị trợ giúp này.\n" + +#: dlltool.c:3931 +#, c-format +msgid " @<file> Read options from <file>.\n" +msgstr " @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" + +#: dlltool.c:3933 +#, c-format +msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" +msgstr "" +" -M --mcore-elf <tập_tin>\n" +"\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu \"mcore-elf\" vào tập tin này.\n" + +#: dlltool.c:3934 +#, c-format +msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" +msgstr " -L --linker <tên> \tDùng tên này làm bộ liên kết.\n" + +#: dlltool.c:3935 +#, c-format +msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" +msgstr " -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi các cờ này cho bộ liên kết.\n" + +#: dlltool.c:4082 +#, c-format +msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." +msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, \"%s\"." + +#: dlltool.c:4130 +#, c-format +msgid "Unable to open base-file: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin cơ bản: %s" + +#: dlltool.c:4165 +#, c-format +msgid "Machine '%s' not supported" +msgstr "Không hỗ trợ máy \"%s\"" + +#: dlltool.c:4245 +#, c-format +msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." +msgstr "Cảnh báo : loại máy (%d) không được hỗ trợ cho delayimport." + +#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213 +#, c-format +msgid "Tried file: %s" +msgstr "Đã thử tập tin: %s" + +#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220 +#, c-format +msgid "Using file: %s" +msgstr "Đang dùng tập tin: %s" + +#: dllwrap.c:303 +#, c-format +msgid "Keeping temporary base file %s" +msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s" + +#: dllwrap.c:305 +#, c-format +msgid "Deleting temporary base file %s" +msgstr "Đang xoá tập tin cơ bản tạm thời %s" + +#: dllwrap.c:319 +#, c-format +msgid "Keeping temporary exp file %s" +msgstr "Đang giữ tập tin xuất ra tạm thời %s" + +#: dllwrap.c:321 +#, c-format +msgid "Deleting temporary exp file %s" +msgstr "Đang xoá tập tin xuất ra tạm thời %s" + +#: dllwrap.c:334 +#, c-format +msgid "Keeping temporary def file %s" +msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s" + +#: dllwrap.c:336 +#, c-format +msgid "Deleting temporary def file %s" +msgstr "Đang xoá tập tin định nghĩa tạm thời %s" + +#: dllwrap.c:417 +#, c-format +msgid "pwait returns: %s" +msgstr "pwait trả về: %s" + +#: dllwrap.c:484 +#, c-format +msgid " Generic options:\n" +msgstr " Tùy chọn chung:\n" + +#: dllwrap.c:485 +#, c-format +msgid " @<file> Read options from <file>\n" +msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" + +#: dllwrap.c:486 +#, c-format +msgid " --quiet, -q Work quietly\n" +msgstr " --quiet, -q Không xuất chi tiết\n" + +#: dllwrap.c:487 +#, c-format +msgid " --verbose, -v Verbose\n" +msgstr " --verbose, -v Xuất chi tiết\n" + +#: dllwrap.c:488 +#, c-format +msgid " --version Print dllwrap version\n" +msgstr " --version In ra phiên bản dllwrap\n" + +#: dllwrap.c:489 +#, c-format +msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" +msgstr " --implib <tên_tập_tin> Bằng \"--output-lib\"\n" + +#: dllwrap.c:490 +#, c-format +msgid " Options for %s:\n" +msgstr " Tùy chọn cho %s:\n" + +#: dllwrap.c:491 +#, c-format +msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" +msgstr " --driver-name <trình_điều_khiển> Mặc định là \"gcc\"\n" + +#: dllwrap.c:492 +#, c-format +msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" +msgstr " --driver-flags <các_cờ> Có quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n" + +#: dllwrap.c:493 +#, c-format +msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" +msgstr " --dlltool-name <dlltool> Mặc định là \"dlltool\"\n" + +#: dllwrap.c:494 +#, c-format +msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" +msgstr " --entry <điểm_vào> Ghi rõ điểm vào DLL xen kẽ\n" + +#: dllwrap.c:495 +#, c-format +msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" +msgstr " --image-base <cơ_bản> Ghi rõ địa chỉ cơ bản ảnh\n" + +#: dllwrap.c:496 +#, c-format +msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" +msgstr " --target <máy> i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n" + +#: dllwrap.c:497 +#, c-format +msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" +msgstr " --dry-run Hiển thị các điều cần chạy\n" + +#: dllwrap.c:498 +#, c-format +msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" +msgstr " --mno-cygwin Tạo DLL dạng Mingw\n" + +#: dllwrap.c:499 +#, c-format +msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" +msgstr " Các tùy chọn được gửi qua cho DLLTOOL:\n" + +#: dllwrap.c:500 +#, c-format +msgid " --machine <machine>\n" +msgstr " --machine <máy>\n" + +#: dllwrap.c:501 +#, c-format +msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" +msgstr " --output-exp <tên_tập_tin> Tạo ra tập tin xuất ra.\n" + +#: dllwrap.c:502 +#, c-format +msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" +msgstr " --output-lib <tên_tập_tin> Tạo ra thư viện nhập vào.\n" + +#: dllwrap.c:503 +#, c-format +msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" +msgstr " --add-indirect Thêm các lời gián tiếp vào tập tin xuất ra.\n" + +#: dllwrap.c:504 +#, c-format +msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" +msgstr " --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện kết xuất.\n" + +#: dllwrap.c:505 +#, c-format +msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" +msgstr " --def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa nhập vào\n" + +#: dllwrap.c:506 +#, c-format +msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" +msgstr " --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa kết xuất\n" + +#: dllwrap.c:507 +#, c-format +msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" +msgstr " --export-all-symbols Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def (định nghĩa)\n" + +#: dllwrap.c:508 +#, c-format +msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" +msgstr " --no-export-all-symbols Xuất chỉ ký hiệu kiểu \".drectve\".\n" + +#: dllwrap.c:509 +#, c-format +msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" +msgstr "" +" --exclude-symbols <danh_sách>\n" +"\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin .def.\n" + +#: dllwrap.c:510 +#, c-format +msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" +msgstr " --no-default-excludes Sửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n" + +#: dllwrap.c:511 +#, c-format +msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" +msgstr " --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" + +#: dllwrap.c:512 +#, c-format +msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" +msgstr " --no-idata4 Đừng tạo ra phần \"idata$4\".\n" + +#: dllwrap.c:513 +#, c-format +msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" +msgstr " --no-idata5 Đừng tạo ra phần \"idata$5\".\n" + +#: dllwrap.c:514 +#, c-format +msgid " -U Add underscores to .lib\n" +msgstr " -U Thêm dấu gạch dưới vào thư viện (.lib)\n" + +#: dllwrap.c:515 +#, c-format +msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" +msgstr " -k Giết \"@<n>\" ra các tên đã xuất ra\n" + +#: dllwrap.c:516 +#, c-format +msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" +msgstr " --add-stdcall-alias Thêm biệt hiệu mà không có \"@<n>\".\n" + +#: dllwrap.c:517 +#, c-format +msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" +msgstr " --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số\n" + +#: dllwrap.c:518 +#, c-format +msgid " --nodelete Keep temp files.\n" +msgstr " --nodelete Giữ các tập tin tạm thời.\n" + +#: dllwrap.c:519 +#, c-format +msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" +msgstr " --no-leading-underscore Entrypoint không có dấu gạch dưới\n" + +#: dllwrap.c:520 +#, c-format +msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" +msgstr " --leading-underscore Entrypoint với dấu gạch dưới.\n" + +#: dllwrap.c:521 +#, c-format +msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" +msgstr " Các điều còn lại được gửi mà chưa được sửa đổi cho trình điều khiển ngôn ngữ\n" + +#: dllwrap.c:805 +msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" +msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn \"-o\" hay \"-dllname\"" + +#: dllwrap.c:834 +msgid "" +"no export definition file provided.\n" +"Creating one, but that may not be what you want" +msgstr "" +"chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất ra.\n" +"Đang tạo một điều, mà có lẽ không phải là điều bạn muốn" + +#: dllwrap.c:1023 +#, c-format +msgid "DLLTOOL name : %s\n" +msgstr "Tên công cụ DLLTOOL : %s\n" + +#: dllwrap.c:1024 +#, c-format +msgid "DLLTOOL options : %s\n" +msgstr "Tùy chọn DLLTOOL: %s\n" + +#: dllwrap.c:1025 +#, c-format +msgid "DRIVER name : %s\n" +msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN : %s\n" + +#: dllwrap.c:1026 +#, c-format +msgid "DRIVER options : %s\n" +msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN : %s\n" + +#: dwarf.c:132 +msgid "Wrong size in print_dwarf_vma" +msgstr "Sai kích thước trong hàm print_dwarf_vma" + +#: dwarf.c:256 dwarf.c:3027 +msgid "badly formed extended line op encountered!\n" +msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n" + +#: dwarf.c:263 +#, c-format +msgid " Extended opcode %d: " +msgstr " Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: " + +#: dwarf.c:268 +#, c-format +msgid "" +"End of Sequence\n" +"\n" +msgstr "" +"Kết thúc dãy\n" +"\n" + +#: dwarf.c:274 +#, c-format +msgid "set Address to 0x%s\n" +msgstr "đặt Địa chỉ thành 0x%s\n" + +#: dwarf.c:280 +#, c-format +msgid " define new File Table entry\n" +msgstr " định nghĩa mục nhập Bảng Tập Tin mới\n" + +#: dwarf.c:281 dwarf.c:2555 +#, c-format +msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" +msgstr " Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n" + +#: dwarf.c:295 +#, c-format +msgid "set Discriminator to %s\n" +msgstr "đặt Discriminator (bộ phân biệt) thành %s\n" + +#: dwarf.c:370 +#, c-format +msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" +msgstr " KHÔNG RÕ mã DW_LNE_HP_SFC (%u)\n" + +#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to +#. the limited range of the unsigned char data type used +#. for op_code. +#. && op_code <= DW_LNE_hi_user +#: dwarf.c:387 +#, c-format +msgid "user defined: " +msgstr "người dùng định nghĩa:" + +#: dwarf.c:389 +#, c-format +msgid "UNKNOWN: " +msgstr "KHÔNG RÕ:" + +#: dwarf.c:390 +#, c-format +msgid "length %d [" +msgstr "độ dài %d [" + +#: dwarf.c:407 +msgid "<no .debug_str section>" +msgstr "<không có phần .debug_str>" + +#: dwarf.c:413 +#, c-format +msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" +msgstr "khoảng bù (offset) DW_FORM_strp quá lớn: %s\n" + +#: dwarf.c:415 +msgid "<offset is too big>" +msgstr "<khoảng bù quá lớn>" + +#: dwarf.c:655 +#, c-format +msgid "Unknown TAG value: %lx" +msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx" + +#: dwarf.c:696 +#, c-format +msgid "Unknown FORM value: %lx" +msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx" + +#: dwarf.c:705 +#, c-format +msgid " %s byte block: " +msgstr " %s khối byte: " + +#: dwarf.c:1050 +#, c-format +msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" +msgstr "(DW_OP_call_ref trong thông tin khung (frame info))" + +#: dwarf.c:1075 +#, c-format +msgid "size: %s " +msgstr "kích thước: %s" + +#: dwarf.c:1078 +#, c-format +msgid "offset: %s " +msgstr "khoảng bù: %s " + +#: dwarf.c:1098 +#, c-format +msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" +msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address hoặc DW_OP_HP_unknown" + +#: dwarf.c:1122 +#, c-format +msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" +msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer trong thông tin khung)" + +#: dwarf.c:1234 +#, c-format +msgid "(User defined location op)" +msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)" + +#: dwarf.c:1236 +#, c-format +msgid "(Unknown location op)" +msgstr "(Thao tác định vị không rõ)" + +#: dwarf.c:1283 +msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" +msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2,3 hay 4.\n" + +#: dwarf.c:1389 +msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" +msgstr "Không hỗ trợ \"DW_FORM_data8\" khi \"sizeof (dwarf_vma) != 8\"\n" + +#: dwarf.c:1439 +#, c-format +msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" +msgstr " (chuỗi gián tiếp, khoảng bù (offset): 0x%s): %s" + +#: dwarf.c:1464 +#, c-format +msgid "Unrecognized form: %lu\n" +msgstr "Không nhận ra dạng: %lu\n" + +#: dwarf.c:1557 +#, c-format +msgid "(not inlined)" +msgstr "(không đặt trực tiếp)" + +#: dwarf.c:1560 +#, c-format +msgid "(inlined)" +msgstr "(đặt trực tiếp)" + +#: dwarf.c:1563 +#, c-format +msgid "(declared as inline but ignored)" +msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)" + +#: dwarf.c:1566 +#, c-format +msgid "(declared as inline and inlined)" +msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)" + +#: dwarf.c:1569 +#, c-format +msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" +msgstr " (Không hiểu giá trị thuộc tính chung dòng: %s)" + +#: dwarf.c:1608 +#, c-format +msgid "(implementation defined: %s)" +msgstr "(phần mã thực thi đã định nghĩa: %s)" + +#: dwarf.c:1611 +#, c-format +msgid "(Unknown: %s)" +msgstr "(Không rõ: %s)" + +#: dwarf.c:1649 +#, c-format +msgid "(user defined type)" +msgstr "(kiểu người dùng định nghĩa)" + +#: dwarf.c:1651 +#, c-format +msgid "(unknown type)" +msgstr "(không nhận ra kiểu)" + +#: dwarf.c:1663 +#, c-format +msgid "(unknown accessibility)" +msgstr "(không rõ khả năng truy cập)" + +#: dwarf.c:1674 +#, c-format +msgid "(unknown visibility)" +msgstr "(không rõ tính khả dụng)" + +#: dwarf.c:1684 +#, c-format +msgid "(unknown virtuality)" +msgstr "(không rõ tính ảo)" + +#: dwarf.c:1695 +#, c-format +msgid "(unknown case)" +msgstr "(không rõ trường hợp nào)" + +#: dwarf.c:1708 +#, c-format +msgid "(user defined)" +msgstr "(người dùng định nghĩa)" + +#: dwarf.c:1710 +#, c-format +msgid "(unknown convention)" +msgstr "(không rõ quy ước)" + +#: dwarf.c:1717 +#, c-format +msgid "(undefined)" +msgstr "(chưa định nghĩa)" + +#: dwarf.c:1740 +#, c-format +msgid "(location list)" +msgstr "(danh sách vị trí)" + +#: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045 +#, c-format +msgid " [without DW_AT_frame_base]" +msgstr " [không có DW_AT_frame_base]" + +#: dwarf.c:1777 +#, c-format +msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" +msgstr "Khoảng bù %s đã dùng làm giá trị cho thuộc tính nhập DW_AT_import của DIE tại khoảng bù %lx là quá lớn.\n" + +#: dwarf.c:1787 +#, c-format +msgid "[Abbrev Number: %ld" +msgstr "[Số Abbrev: %ld" + +#: dwarf.c:1978 +#, c-format +msgid "Unknown AT value: %lx" +msgstr "Không rõ giá trị AT: %lx" + +#: dwarf.c:2049 +#, c-format +msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" +msgstr "Giá trị độ dài để dành (0x%s) được tìm trong phần %s\n" + +#: dwarf.c:2061 +#, c-format +msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" +msgstr "Độ dài đơn vị bị hỏng (0x%s) được tìm trong phần %s\n" + +#: dwarf.c:2069 +#, c-format +msgid "No comp units in %s section ?" +msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?" + +#: dwarf.c:2078 +#, c-format +msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" +msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có %u mục nhập" + +#: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779 +#: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354 +#, c-format +msgid "" +"Contents of the %s section:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nội dung của phần %s:\n" +"\n" + +#: dwarf.c:2095 +#, c-format +msgid "Unable to locate %s section!\n" +msgstr "Không thể định vị phần %s !\n" + +#: dwarf.c:2176 +#, c-format +msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" +msgstr " Đơn vị So sánh @ offset 0x%s:\n" + +#: dwarf.c:2178 +#, c-format +msgid " Length: 0x%s (%s)\n" +msgstr " Độ dài: 0x%s (%s)\n" + +#: dwarf.c:2181 +#, c-format +msgid " Version: %d\n" +msgstr " Phiên bản: %d\n" + +#: dwarf.c:2182 +#, c-format +msgid " Abbrev Offset: %s\n" +msgstr " Khoảng bù (Offset) Abbrev: %s\n" + +#: dwarf.c:2184 +#, c-format +msgid " Pointer Size: %d\n" +msgstr " Kích cỡ con trỏ : %d\n" + +#: dwarf.c:2188 +#, c-format +msgid " Signature: " +msgstr " Chữ ký: " + +#: dwarf.c:2192 +#, c-format +msgid " Type Offset: 0x%s\n" +msgstr " Kiểu bù (Offset): 0x%s\n" + +#: dwarf.c:2200 +#, c-format +msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" +msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, chiều dài của CU ở %s kéo dài qua kết thúc phần (chiều dài = %s)\n" + +#: dwarf.c:2213 +#, c-format +msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" +msgstr "CU ở khoảng bù %s chứa số thứ tự phiên bản bị hỏng hay không được hỗ trợ : %d.\n" + +#: dwarf.c:2224 +#, c-format +msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" +msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, khoảng bù viết tắt (%lx) lớn hơn kích cỡ phần viết tắt (%lx)\n" + +#: dwarf.c:2274 +#, c-format +msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" +msgstr "Dấu end-of-siblings giả được phát hiện ở khoảng bù %lx trong phần \".debug_info\"\n" + +#: dwarf.c:2278 +msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" +msgstr "Sau đó thu hồi cảnh báo về dấu end-of-siblings giả\n" + +#: dwarf.c:2297 +#, c-format +msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" +msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu" + +#: dwarf.c:2301 +#, c-format +msgid " <%d><%lx>: ...\n" +msgstr " <%d><%lx>: ...\n" + +#: dwarf.c:2320 +#, c-format +msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" +msgstr "DIE ở khoảng bù %lx tham chiếu đến số viết tắt %lu mà không tồn tại\n" + +#: dwarf.c:2422 +#, c-format +msgid "" +"Raw dump of debug contents of section %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Việc đổ thô nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" +"\n" + +#: dwarf.c:2460 +#, c-format +msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" +msgstr "Hình như thông tin trong phần %s bị hỏng — phần quá nhỏ\n" + +#: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840 +msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" +msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ thông tin dòng DWARF phiên bản 2, 3 và 4.\n" + +#: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855 +msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" +msgstr "Số thao tác tối đa trên mỗi insn không hợp lệ.\n" + +#: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574 +#, c-format +msgid " Offset: 0x%lx\n" +msgstr " Khoảng bù : 0x%lx\n" + +#: dwarf.c:2506 +#, c-format +msgid " Length: %ld\n" +msgstr " Dài: %ld\n" + +#: dwarf.c:2507 +#, c-format +msgid " DWARF Version: %d\n" +msgstr " Phiên bản DWARF: %d\n" + +#: dwarf.c:2508 +#, c-format +msgid " Prologue Length: %d\n" +msgstr " Chiều dài đoạn mở đầu : %d\n" + +#: dwarf.c:2509 +#, c-format +msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" +msgstr " Chiều dài câu lệnh tối thiểu : %d\n" + +#: dwarf.c:2511 +#, c-format +msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" +msgstr " Số thao tác trên mỗi chỉ lệnh tối đa: %d\n" + +#: dwarf.c:2512 +#, c-format +msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" +msgstr " Giá trị đầu tiên của \"is_stmt\": %d\n" + +#: dwarf.c:2513 +#, c-format +msgid " Line Base: %d\n" +msgstr " Cơ bản dòng: %d\n" + +#: dwarf.c:2514 +#, c-format +msgid " Line Range: %d\n" +msgstr " Phạm vi dòng: %d\n" + +#: dwarf.c:2515 +#, c-format +msgid " Opcode Base: %d\n" +msgstr " Cơ bản mã thao tác: %d\n" + +#: dwarf.c:2524 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Opcodes:\n" +msgstr "" +"\n" +" Mã thao tác:\n" + +#: dwarf.c:2527 +#, c-format +msgid " Opcode %d has %d args\n" +msgstr " Mã thao tác %d có %d đối số\n" + +#: dwarf.c:2533 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" The Directory Table is empty.\n" +msgstr "" +"\n" +" Bảng Thư Mục vẫn trống\n" + +#: dwarf.c:2536 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" The Directory Table:\n" +msgstr "" +"\n" +" Bảng Thư mục:\n" + +#: dwarf.c:2551 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" The File Name Table is empty.\n" +msgstr "" +"\n" +" Bảng Tên Tập Tin trống:\n" + +#: dwarf.c:2554 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" The File Name Table:\n" +msgstr "" +"\n" +" Bảng Tên Tập Tin:\n" + +#. Now display the statements. +#: dwarf.c:2584 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Line Number Statements:\n" +msgstr "" +"\n" +" Câu Số thứ tự Dòng:\n" + +#: dwarf.c:2603 +#, c-format +msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" +msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s" + +#: dwarf.c:2617 +#, c-format +msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" +msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s[%d]" + +#: dwarf.c:2625 +#, c-format +msgid " and Line by %s to %d\n" +msgstr " và Dòng bởi %s tới %d\n" + +#: dwarf.c:2635 +#, c-format +msgid " Copy\n" +msgstr " Chép\n" + +#: dwarf.c:2645 +#, c-format +msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" +msgstr " Nâng cao PC bước %s tới 0x%s\n" + +#: dwarf.c:2658 +#, c-format +msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" +msgstr " Nâng cao PC bước %s tới 0x%s[%d]\n" + +#: dwarf.c:2669 +#, c-format +msgid " Advance Line by %s to %d\n" +msgstr " Nâng Dòng từ %s tới %d\n" + +#: dwarf.c:2677 +#, c-format +msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" +msgstr " Đặt Tên Tập Tin vào mục %s trong Bảng Tên Tập Tin\n" + +#: dwarf.c:2685 +#, c-format +msgid " Set column to %s\n" +msgstr " Đặt cột thành %s\n" + +#: dwarf.c:2693 +#, c-format +msgid " Set is_stmt to %s\n" +msgstr " Đặt is_stmt thành %s\n" + +#: dwarf.c:2698 +#, c-format +msgid " Set basic block\n" +msgstr " Lập khối cơ bản\n" + +#: dwarf.c:2708 +#, c-format +msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" +msgstr " Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s\n" + +#: dwarf.c:2721 +#, c-format +msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" +msgstr " Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s[%d]\n" + +#: dwarf.c:2733 +#, c-format +msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" +msgstr " Nâng cao PC (con đếm chương trình) bằng cách định tổng kích cỡ cố định %s tới 0x%s\n" + +#: dwarf.c:2739 +#, c-format +msgid " Set prologue_end to true\n" +msgstr " Lập \"prologue_end\" (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n" + +#: dwarf.c:2743 +#, c-format +msgid " Set epilogue_begin to true\n" +msgstr " Lập \"epilogue_begin\" (đầu phần kết) là true (đúng)\n" + +#: dwarf.c:2749 +#, c-format +msgid " Set ISA to %s\n" +msgstr " Đặt ISA thành %s\n" + +#: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168 +#, c-format +msgid " Unknown opcode %d with operands: " +msgstr " Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : " + +#: dwarf.c:2787 +#, c-format +msgid "" +"Decoded dump of debug contents of section %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Đã giải mã bản đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" +"\n" + +#: dwarf.c:2828 +msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" +msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n" + +# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch +#: dwarf.c:2960 +#, c-format +msgid "CU: %s:\n" +msgstr "CU: %s:\n" + +#: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972 +#, c-format +msgid "File name Line number Starting address\n" +msgstr "Tên tập tin Số thứ tự dòng Địa chỉ bắt đầu\n" + +#: dwarf.c:2968 +#, c-format +msgid "CU: %s/%s:\n" +msgstr "CU: %s/%s:\n" + +#: dwarf.c:3059 +#, c-format +msgid "UNKNOWN: length %d\n" +msgstr "KHÔNG RÕ: chiều dài %d\n" + +#: dwarf.c:3164 +#, c-format +msgid " Set ISA to %lu\n" +msgstr " Lập ISA thành %lu\n" + +#: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195 +#, c-format +msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" +msgstr "Khoảng bù \".debug_info\" 0x%lx trong phần %s không chỉ tới một phần đầu CU.\n" + +#: dwarf.c:3344 +msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" +msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n" + +#: dwarf.c:3351 +#, c-format +msgid " Length: %ld\n" +msgstr " Chiều dài : %ld\n" + +#: dwarf.c:3353 +#, c-format +msgid " Version: %d\n" +msgstr " Phiên bản: %d\n" + +#: dwarf.c:3355 +#, c-format +msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" +msgstr " Bù vào phần .debug_info: 0x%lx\n" + +#: dwarf.c:3357 +#, c-format +msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" +msgstr " Kích cỡ của vùng trong phần \".debug_info\": %ld\n" + +#: dwarf.c:3360 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Offset\tName\n" +msgstr "" +"\n" +" Bù\tTên\n" + +#: dwarf.c:3411 +#, c-format +msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" +msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — dòng số: %d; tập tin số: %d\n" + +#: dwarf.c:3417 +#, c-format +msgid " DW_MACINFO_end_file\n" +msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n" + +#: dwarf.c:3425 +#, c-format +msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" +msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n" + +#: dwarf.c:3434 +#, c-format +msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" +msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n" + +#: dwarf.c:3446 +#, c-format +msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" +msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuỗi : %s\n" + +#: dwarf.c:3566 +#, c-format +msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" +msgstr "Chỉ phần bổ xung GNU với DWARF 4 của %s là hiện đang được hỗ trợ.\n" + +#: dwarf.c:3576 +#, c-format +msgid " Version: %d\n" +msgstr " Phiên bản : %d\n" + +#: dwarf.c:3577 +#, c-format +msgid " Offset size: %d\n" +msgstr " Kích thước bù: %d\n" + +#: dwarf.c:3582 +#, c-format +msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" +msgstr " Khoảng bù vào .debug_line: 0x%lx\n" + +#: dwarf.c:3593 +#, c-format +msgid " Extension opcode arguments:\n" +msgstr " Đối sỗ mã lệnh mở rộng:\n" + +#: dwarf.c:3601 +#, c-format +msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n" +msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x không có đối số\n" + +#: dwarf.c:3604 +#, c-format +msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " +msgstr " Đối số DW_MACRO_GNU_%02x: " + +#: dwarf.c:3628 +#, c-format +msgid "Invalid extension opcode form %s\n" +msgstr "Sai dạng mã mở rộng %s\n" + +#: dwarf.c:3645 +msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" +msgstr "phần .debug_macro không được chấm dứt bằng không (zero)\n" + +#: dwarf.c:3666 +msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" +msgstr "đã dùng DW_MACRO_GNU_start_file, nhưng lại không được cung cấp khoảng bù .debug_line.\n" + +#: dwarf.c:3672 +#, c-format +msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" +msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - dòngsố: %d tậptinsố: %d\n" + +#: dwarf.c:3675 +#, c-format +msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" +msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - dòngsố: %d tậptinsố: %d tập tin: %s%s%s\n" + +#: dwarf.c:3683 +#, c-format +msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n" +msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n" + +#: dwarf.c:3691 +#, c-format +msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" +msgstr " DW_MACRO_GNU_define - dòngsố : %d macro : %s\n" + +#: dwarf.c:3700 +#, c-format +msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" +msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - dòngsố : %d macro : %s\n" + +#: dwarf.c:3710 +#, c-format +msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" +msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - dòngsố : %d macro : %s\n" + +#: dwarf.c:3720 +#, c-format +msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" +msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - dòngsố : %d macro : %s\n" + +#: dwarf.c:3727 +#, c-format +msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" +msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - khoảng bù : 0x%lx\n" + +#: dwarf.c:3734 +#, c-format +msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" +msgstr "Không rõ mã lệnh macro %02x nghĩa là gì\n" + +#: dwarf.c:3746 +#, c-format +msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n" +msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n" + +#: dwarf.c:3749 +#, c-format +msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -" +msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -" + +#: dwarf.c:3790 +#, c-format +msgid " Number TAG\n" +msgstr " Số THẺ\n" + +#: dwarf.c:3799 +msgid "has children" +msgstr "có điều con" + +#: dwarf.c:3799 +msgid "no children" +msgstr "không có con" + +#: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The %s section is empty.\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần %s vẫn trống.\n" + +#: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317 +#, c-format +msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" +msgstr "Không thể nạp/phân tích phần \".debug_info\" thì không thể đọc phần %s.\n" + +#: dwarf.c:3900 +msgid "No location lists in .debug_info section!\n" +msgstr "Không có danh sách vị trí trong phần \".debug_info\" (thông tin gỡ lỗi).\n" + +#: dwarf.c:3905 +#, c-format +msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" +msgstr "Danh sách vị trí trong phần %s bắt đầu tại 0x%s\n" + +#: dwarf.c:3912 +#, c-format +msgid " Offset Begin End Expression\n" +msgstr " Bù Đầu Cuối Biểu thức\n" + +#: dwarf.c:3961 +#, c-format +msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" +msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần \".debug_loc\" (gỡ lỗi vị trí).\n" + +#: dwarf.c:3965 +#, c-format +msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" +msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần \".debug_loc\" (gỡ lỗi vị trí).\n" + +#: dwarf.c:3973 +#, c-format +msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" +msgstr "Khoảng bù 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần \".debug_loc\" (gỡ lỗi vị trí).\n" + +#: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027 +#, c-format +msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" +msgstr "Danh sách vị trí bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx chưa được chấm dứt.\n" + +#: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405 +#, c-format +msgid "<End of list>\n" +msgstr "<Kết thúc danh sách>\n" + +#: dwarf.c:4011 +#, c-format +msgid "(base address)\n" +msgstr "(địa chỉ cơ bản)\n" + +#: dwarf.c:4048 +msgid " (start == end)" +msgstr " (đầu == cuối)" + +#: dwarf.c:4050 +msgid " (start > end)" +msgstr " (đầu > cuối)" + +#: dwarf.c:4060 +#, c-format +msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" +msgstr "Có %ld byte chưa dùng ở kết thúc của phần %s\n" + +#: dwarf.c:4206 +msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" +msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vi a) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n" + +#: dwarf.c:4210 +#, c-format +msgid " Length: %ld\n" +msgstr " Dài: %ld\n" + +#: dwarf.c:4212 +#, c-format +msgid " Version: %d\n" +msgstr " Phiên bản: %d\n" + +#: dwarf.c:4213 +#, c-format +msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" +msgstr " Khoảng bù vào .debug_info: 0x%lx\n" + +#: dwarf.c:4215 +#, c-format +msgid " Pointer Size: %d\n" +msgstr " Kích cỡ con trỏ : %d\n" + +#: dwarf.c:4216 +#, c-format +msgid " Segment Size: %d\n" +msgstr " Kích cỡ phân đoạn: %d\n" + +#: dwarf.c:4222 +#, c-format +msgid "Invalid address size in %s section!\n" +msgstr "Sai kích thước địa chỉ trong %s phần!\n" + +#: dwarf.c:4232 +msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" +msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n" + +#: dwarf.c:4237 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Address Length\n" +msgstr "" +"\n" +" Địa chỉ Dài\n" + +#: dwarf.c:4239 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Address Length\n" +msgstr "" +"\n" +" Địa chỉ Dài\n" + +#: dwarf.c:4327 +msgid "No range lists in .debug_info section!\n" +msgstr "Không có danh sách phạm vi trong phần \".debug_info\" (thông tin gỡ lỗi).\n" + +#: dwarf.c:4351 +#, c-format +msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" +msgstr "Danh sách phạm vi trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n" + +#: dwarf.c:4355 +#, c-format +msgid " Offset Begin End\n" +msgstr " Bù Đầu Cuối\n" + +#: dwarf.c:4376 +#, c-format +msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" +msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" + +#: dwarf.c:4380 +#, c-format +msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" +msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" + +#: dwarf.c:4423 +msgid "(start == end)" +msgstr "(đầu == cuối)" + +#: dwarf.c:4425 +msgid "(start > end)" +msgstr "(đầu > cuối)" + +#: dwarf.c:4678 +msgid "bad register: " +msgstr "thanh ghi sai: " + +#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. +#: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490 +#, c-format +msgid "Contents of the %s section:\n" +msgstr "Nội dung của phần %s:\n" + +#: dwarf.c:5451 +#, c-format +msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" +msgstr " DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng định nghĩa): %#x)\n" + +#: dwarf.c:5453 +#, c-format +msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" +msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n" + +#: dwarf.c:5494 +#, c-format +msgid "Truncated header in the %s section.\n" +msgstr "Phần đầu bị cắt cụt trong %s phần.\n" + +#: dwarf.c:5499 +#, c-format +msgid "Version %ld\n" +msgstr "Phiên bản %ld\n" + +#: dwarf.c:5506 +msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" +msgstr "Dữ liệu bảng địa chỉ trong phiên bản 3 có lẽ bị sai.\n" + +#: dwarf.c:5509 +msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" +msgstr "Phiên bản 4 không hỗ trợ tìm kiếm phân biệt HOA/thường.\n" + +#: dwarf.c:5514 +#, c-format +msgid "Unsupported version %lu.\n" +msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %lu.\n" + +#: dwarf.c:5530 +#, c-format +msgid "Corrupt header in the %s section.\n" +msgstr "Phần đầu hư hỏng trong %s phần.\n" + +#: dwarf.c:5545 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"CU table:\n" +msgstr "" +"\n" +"Bảng CU:\n" + +#: dwarf.c:5551 +#, c-format +msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" +msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" + +#: dwarf.c:5556 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"TU table:\n" +msgstr "" +"\n" +"Bảng TU:\n" + +#: dwarf.c:5563 +#, c-format +msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " +msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " + +#: dwarf.c:5570 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Address table:\n" +msgstr "" +"\n" +"Bảng địa chỉ:\n" + +#: dwarf.c:5579 +#, c-format +msgid "%lu\n" +msgstr "%lu\n" + +#: dwarf.c:5582 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Symbol table:\n" +msgstr "" +"\n" +"Bảng ký hiệu:\n" + +#: dwarf.c:5616 +#, c-format +msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" +msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung gỡ lỗi của phần %s.\n" + +#: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822 +#, c-format +msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" +msgstr "Không nhận ra tùy chọn gỡ lỗi \"%s\"\n" + +#: elfcomm.c:39 +#, c-format +msgid "%s: Error: " +msgstr "%s: Lỗi: " + +#: elfcomm.c:50 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "%s: Cảnh báo : " + +#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216 +#, c-format +msgid "Unhandled data length: %d\n" +msgstr "Chiều dài dữ liệu không được quản lý: %d\n" + +#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991 +#: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989 +#: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877 +#: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904 +#: readelf.c:12096 readelf.c:12929 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Không đủ bộ nhớ\n" + +#: elfcomm.c:312 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" +msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới dòng đầu kho đầu tiên\n" + +#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418 +#, c-format +msgid "%s: failed to read archive header\n" +msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu kho lưu\n" + +#: elfcomm.c:347 +#, c-format +msgid "%s: the archive index is empty\n" +msgstr "%s: chỉ mục kho lưu vẫn trống\n" + +#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381 +#, c-format +msgid "%s: failed to read archive index\n" +msgstr "%s: lỗi đọc chỉ mục kho lưu\n" + +#: elfcomm.c:365 +#, c-format +msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" +msgstr "%s: chỉ mục kho lưu nên có %ld mục nhập, còn phần đầu chứa kích cỡ quá nhở\n" + +#: elfcomm.c:373 +msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" +msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" + +#: elfcomm.c:392 +msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" +msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử chuyển đổi chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" + +#: elfcomm.c:405 +#, c-format +msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" +msgstr "%s: kho lưu có một chỉ mục nhưng chưa có ký hiệu\n" + +#: elfcomm.c:413 +msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" +msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n" + +# Type: error +# Description +#: elfcomm.c:419 +#, c-format +msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" +msgstr "%s: lỗi đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n" + +# Type: error +# Description +#: elfcomm.c:428 +#, c-format +msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" +msgstr "%s: lỗi nhảy qua bảng ký hiệu kho lưu\n" + +#: elfcomm.c:440 +#, c-format +msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" +msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho lưu theo sau chỉ mục kho lưu\n" + +#: elfcomm.c:446 +#, c-format +msgid "%s has no archive index\n" +msgstr "%s không có chỉ mục kho lưu\n" + +#: elfcomm.c:457 +msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" +msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi đọc các tên ký hiệu dài trong kho lưu\n" + +# Type: error +# Description +#: elfcomm.c:465 +#, c-format +msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" +msgstr "%s: lỗi đọc bảng chuỗi tên ký hiệu dài\n" + +#: elfcomm.c:605 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to next file name\n" +msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới tên tập tin kế tiếp\n" + +#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424 +#, c-format +msgid "%s: did not find a valid archive header\n" +msgstr "%s: không tìm thấy phần đầu kho lưu hợp lệ\n" + +#: elfedit.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" +msgstr "%s: Không phải là tập tin ELF - có những byte ma thuật không đúng tại vị trí bắt đầu\n" + +#: elfedit.c:81 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" +msgstr "%s: Không hỗ trợ EI_VERSION: %d thì không %d\n" + +#: elfedit.c:97 +#, c-format +msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" +msgstr "%s: Không khớp EI_CLASS: %d thì không %d\n" + +#: elfedit.c:108 +#, c-format +msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" +msgstr "%s: Không khớp e_machine: %d thì không %d\n" + +#: elfedit.c:119 +#, c-format +msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" +msgstr "%s: Không khớp e_type: %d thì không %d\n" + +#: elfedit.c:130 +#, c-format +msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" +msgstr "%s: Không khớp EI_OSABI: %d thì không %d\n" + +#: elfedit.c:163 +#, c-format +msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" +msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật phần đầu ELF: %s\n" + +#: elfedit.c:196 +#, c-format +msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" +msgstr "Không hỗ trợ EI_CLASS: %d\n" + +#: elfedit.c:229 +msgid "" +"This executable has been built without support for a\n" +"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" +msgstr "" +"Chương trình thực thi mày không hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" +"nên nó không thể xử lý đượcc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" + +#: elfedit.c:270 +#, c-format +msgid "%s: Failed to read ELF header\n" +msgstr "%s: Gặp lỗi khi đọc phần đầu ELF\n" + +#: elfedit.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" +msgstr "%s: Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới phần đầu ELF\n" + +#: elfedit.c:331 readelf.c:13410 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" +msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới dòng đầu kho lưu kế tiếp\n" + +#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447 +#, c-format +msgid "%s: bad archive file name\n" +msgstr "%s: tên tập tin kho lưu sai\n" + +#: elfedit.c:391 elfedit.c:483 +#, c-format +msgid "Input file '%s' is not readable\n" +msgstr "Tập tin nhập \"%s\" không thể đọc được\n" + +#: elfedit.c:415 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to archive member\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm tới thành viên kho lưu.\n" + +#: elfedit.c:454 readelf.c:13533 +#, c-format +msgid "'%s': No such file\n" +msgstr "\"%s\": không có tập tin như vậy\n" + +#: elfedit.c:456 readelf.c:13535 +#, c-format +msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" +msgstr "Không thể định vị \"%s\". Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n" + +#: elfedit.c:463 readelf.c:13542 +#, c-format +msgid "'%s' is not an ordinary file\n" +msgstr "\"%s\" không phải là một tập tin thông thường\n" + +#: elfedit.c:489 readelf.c:13555 +#, c-format +msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" +msgstr "%s: lỗi đọc số ma thuật của tập tin\n" + +#: elfedit.c:547 +#, c-format +msgid "Unknown OSABI: %s\n" +msgstr "Không hiểu OSABI: %s\n" + +#: elfedit.c:568 +#, c-format +msgid "Unknown machine type: %s\n" +msgstr "Không rõ kiểu máy: %s\n" + +#: elfedit.c:587 +#, c-format +msgid "Unknown machine type: %d\n" +msgstr "Không hiểu kiểu máy: %d\n" + +#: elfedit.c:606 +#, c-format +msgid "Unknown type: %s\n" +msgstr "Không nhận ra kiểu: %s\n" + +#: elfedit.c:637 +#, c-format +msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" +msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tệp_tin_elf\n" + +#: elfedit.c:639 +#, c-format +msgid " Update the ELF header of ELF files\n" +msgstr " Cập nhật phần đầu ELF của tập tin ELF\n" + +#: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585 +#, c-format +msgid " The options are:\n" +msgstr " Tùy chọn:\n" + +#: elfedit.c:641 +#, c-format +msgid "" +" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" +" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" +" --input-type <type> Set input file type to <type>\n" +" --output-type <type> Set output file type to <type>\n" +" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" +" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Display the version number of %s\n" +msgstr "" +" --input-mach <machine> Đặt kiểu máy đầu vào là <machine>\n" +" --output-mach <machine> Đặt kiểu máy kết xuất là <machine>\n" +" --input-type <type> Đặt kiểu tập tin đầu vào thành <type>\n" +" --output-type <type> Đặt kiểu tập tin kết xuất thành <type>\n" +" --input-osabi <osabi> Đặt OSABI đầu vào thành <osabi>\n" +" --output-osabi <osabi> Đặt OSABI kết xuất thành <osabi>\n" +" -h --help Hiển thị thông tin này\n" +" -v --version Hiển thị số phiên bản của %s\n" + +#: emul_aix.c:45 +#, c-format +msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" +msgstr " [-g] • kho nhỏ 32-bit\n" + +#: emul_aix.c:46 +#, c-format +msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" +msgstr " [-X32] • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n" + +#: emul_aix.c:47 +#, c-format +msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" +msgstr " [-X64] • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n" + +#: emul_aix.c:48 +#, c-format +msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" +msgstr " [-X32_64] • chấp nhận các đối tượng kiểu cả hai 32 bit và 64 bit\n" + +#: ieee.c:311 +msgid "unexpected end of debugging information" +msgstr "gặp kết thúc bất thường trong thông tin gỡ lỗi" + +#: ieee.c:398 +msgid "invalid number" +msgstr "con số không hợp lệ" + +#: ieee.c:451 +msgid "invalid string length" +msgstr "chiều dài chuỗi không hợp lệ" + +#: ieee.c:506 ieee.c:547 +msgid "expression stack overflow" +msgstr "tràn đống biểu thức" + +#: ieee.c:526 +msgid "unsupported IEEE expression operator" +msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ" + +#: ieee.c:541 +msgid "unknown section" +msgstr "không rõ phần" + +#: ieee.c:562 +msgid "expression stack underflow" +msgstr "tràn ngược đống biểu thức" + +#: ieee.c:576 +msgid "expression stack mismatch" +msgstr "sai khớp đống biểu thức" + +#: ieee.c:613 +msgid "unknown builtin type" +msgstr "không rõ kiểu builtin" + +#: ieee.c:758 +msgid "BCD float type not supported" +msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ" + +#: ieee.c:895 +msgid "unexpected number" +msgstr "con số bất thường" + +#: ieee.c:902 +msgid "unexpected record type" +msgstr "kiểu mục ghi bất thường" + +#: ieee.c:935 +msgid "blocks left on stack at end" +msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" + +#: ieee.c:1208 +msgid "unknown BB type" +msgstr "không rõ kiểu BB" + +#: ieee.c:1217 +msgid "stack overflow" +msgstr "tràn đống" + +#: ieee.c:1240 +msgid "stack underflow" +msgstr "tràn ngược đống" + +#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 +msgid "illegal variable index" +msgstr "chỉ mục biến không được phép" + +#: ieee.c:1400 +msgid "illegal type index" +msgstr "chỉ mục kiểu không được phép" + +#: ieee.c:1410 ieee.c:1447 +msgid "unknown TY code" +msgstr "không rõ mã TY" + +#: ieee.c:1429 +msgid "undefined variable in TY" +msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY" + +#. Pascal file name. FIXME. +#: ieee.c:1841 +msgid "Pascal file name not supported" +msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal" + +#: ieee.c:1889 +msgid "unsupported qualifier" +msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ" + +#: ieee.c:2158 +msgid "undefined variable in ATN" +msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN" + +#: ieee.c:2201 +msgid "unknown ATN type" +msgstr "không rõ kiểu ATN" + +#. Reserved for FORTRAN common. +#: ieee.c:2323 +msgid "unsupported ATN11" +msgstr "ATN11 không được hỗ trơ" + +#. We have no way to record this information. FIXME. +#: ieee.c:2350 +msgid "unsupported ATN12" +msgstr "ATN12 không được hỗ trơ" + +#: ieee.c:2410 +msgid "unexpected string in C++ misc" +msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt" + +#: ieee.c:2423 +msgid "bad misc record" +msgstr "mục ghi linh tinh sai" + +#: ieee.c:2464 +msgid "unrecognized C++ misc record" +msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ linh tinh" + +#: ieee.c:2579 +msgid "undefined C++ object" +msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa" + +#: ieee.c:2613 +msgid "unrecognized C++ object spec" +msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++" + +#: ieee.c:2649 +msgid "unsupported C++ object type" +msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ" + +#: ieee.c:2659 +msgid "C++ base class not defined" +msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++" + +#: ieee.c:2671 ieee.c:2776 +msgid "C++ object has no fields" +msgstr "Đối tượng C++ không có trường" + +#: ieee.c:2690 +msgid "C++ base class not found in container" +msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa" + +#: ieee.c:2797 +msgid "C++ data member not found in container" +msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa" + +#: ieee.c:2838 ieee.c:2988 +msgid "unknown C++ visibility" +msgstr "không rõ độ thấy rõ C++" + +#: ieee.c:2872 +msgid "bad C++ field bit pos or size" +msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai" + +#: ieee.c:2964 +msgid "bad type for C++ method function" +msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++" + +#: ieee.c:2974 +msgid "no type information for C++ method function" +msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++" + +#: ieee.c:3013 +msgid "C++ static virtual method" +msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++" + +#: ieee.c:3108 +msgid "unrecognized C++ object overhead spec" +msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++" + +#: ieee.c:3147 +msgid "undefined C++ vtable" +msgstr "chưa định nghĩa vtable C++" + +#: ieee.c:3216 +msgid "C++ default values not in a function" +msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm" + +#: ieee.c:3256 +msgid "unrecognized C++ default type" +msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định" + +#: ieee.c:3287 +msgid "reference parameter is not a pointer" +msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ" + +#: ieee.c:3370 +msgid "unrecognized C++ reference type" +msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++" + +#: ieee.c:3452 +msgid "C++ reference not found" +msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++" + +#: ieee.c:3460 +msgid "C++ reference is not pointer" +msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ" + +#: ieee.c:3486 ieee.c:3494 +msgid "missing required ASN" +msgstr "thiếu ASN cần thiết" + +#: ieee.c:3521 ieee.c:3529 +msgid "missing required ATN65" +msgstr "thiếu ATN65 cần thiết" + +#: ieee.c:3543 +msgid "bad ATN65 record" +msgstr "mục ghi ATN65 sai" + +#: ieee.c:4171 +#, c-format +msgid "IEEE numeric overflow: 0x" +msgstr "tràn thuộc số IEEE: 0x" + +#: ieee.c:4215 +#, c-format +msgid "IEEE string length overflow: %u\n" +msgstr "tràn độ dài chuỗi IEEE: %u\n" + +#: ieee.c:5213 +#, c-format +msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" +msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n" + +#: ieee.c:5247 +#, c-format +msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" +msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n" + +#: ieee.c:5281 +#, c-format +msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" +msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n" + +#: mclex.c:241 +msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." +msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá." + +#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824 +msgid "input and output files must be different" +msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau" + +#: nlmconv.c:321 +msgid "input file named both on command line and with INPUT" +msgstr "tên tập tin được đặt tên cả hai trên dòng lệnh và bằng INPUT" + +#: nlmconv.c:330 +msgid "no input file" +msgstr "không có tập tin nhập vào" + +#: nlmconv.c:360 +msgid "no name for output file" +msgstr "không có tên cho tập tin kết xuất" + +#: nlmconv.c:374 +msgid "warning: input and output formats are not compatible" +msgstr "cảnh báo : định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau" + +#: nlmconv.c:404 +msgid "make .bss section" +msgstr "tạo phần \".bss\"" + +#: nlmconv.c:414 +msgid "make .nlmsections section" +msgstr "tạo phần \".nlmsections\"" + +#: nlmconv.c:442 +msgid "set .bss vma" +msgstr "đặt vma .bss" + +#: nlmconv.c:449 +msgid "set .data size" +msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data" + +#: nlmconv.c:629 +#, c-format +msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" +msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập" + +#: nlmconv.c:649 +msgid "set start address" +msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu" + +#: nlmconv.c:698 +#, c-format +msgid "warning: START procedure %s not defined" +msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa" + +#: nlmconv.c:700 +#, c-format +msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" +msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa" + +#: nlmconv.c:702 +#, c-format +msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" +msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa" + +#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908 +msgid "custom section" +msgstr "phần riêng" + +#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937 +msgid "help section" +msgstr "phần trợ giúp" + +#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955 +msgid "message section" +msgstr "phần thông điệp" + +#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988 +msgid "module section" +msgstr "phần mô-đun" + +#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004 +msgid "rpc section" +msgstr "phần rpc" + +#. There is no place to record this information. +#: nlmconv.c:834 +#, c-format +msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" +msgstr "%s: cảnh báo : thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi" + +#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023 +msgid "shared section" +msgstr "phần dùng chung" + +#: nlmconv.c:863 +msgid "warning: No version number given" +msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản" + +#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: read: %s" +msgstr "%s: đọc: %s" + +#: nlmconv.c:925 +msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" +msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử \"ld -M\"" + +#: nlmconv.c:1101 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n" + +#: nlmconv.c:1102 +#, c-format +msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" +msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Nạp Được NetWare (NetWare Loadable Module)\n" + +#: nlmconv.c:1103 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" +" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" +" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" +" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" +" -d --debug Display on stderr the linker command line\n" +" @<file> Read options from <file>.\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Display the program's version\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -I --input-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân nhập\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n" +" -O --output-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân xuất\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n" +" -T --header-file=<tập_tin>\n" +"\t\tĐọc tập tin này để tìm thông tin phần đầu NLM (_tập tin phần đầu_)\n" +" -l --linker=<bộ_liên_kết> \t Dùng _bộ liên kết_ này khi liên kết\n" +" -d --debug\n" +"\tHiển thị trên thiết bị lỗi chuẩn dòng lệnh của bộ liên kết (_gỡ lỗi_)\n" +" @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" +" -h --help \t\t Hiển thị _trợ giúp_ này\n" +" -v --version \t\t Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n" + +#: nlmconv.c:1144 +#, c-format +msgid "support not compiled in for %s" +msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s" + +#: nlmconv.c:1181 +msgid "make section" +msgstr "tạo phần" + +#: nlmconv.c:1195 +msgid "set section size" +msgstr "lập kích cỡ phần" + +#: nlmconv.c:1201 +msgid "set section alignment" +msgstr "lập canh lề phần" + +#: nlmconv.c:1205 +msgid "set section flags" +msgstr "lập các cờ phân" + +#: nlmconv.c:1216 +msgid "set .nlmsections size" +msgstr "lập kích cỡ \".nlmsections\"" + +#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319 +msgid "set .nlmsection contents" +msgstr "lập nội dung \".nlmsections\"" + +#: nlmconv.c:1796 +msgid "stub section sizes" +msgstr "kích cỡ phần stub" + +#: nlmconv.c:1843 +msgid "writing stub" +msgstr "đang ghi stub" + +#: nlmconv.c:1927 +#, c-format +msgid "unresolved PC relative reloc against %s" +msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s" + +#: nlmconv.c:1991 +#, c-format +msgid "overflow when adjusting relocation against %s" +msgstr "tràn khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s" + +#: nlmconv.c:2118 +#, c-format +msgid "%s: execution of %s failed: " +msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: " + +#: nlmconv.c:2133 +#, c-format +msgid "Execution of %s failed" +msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi" + +#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n" + +#: nm.c:226 +#, c-format +msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" +msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n" + +#: nm.c:227 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" +" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" +" -B Same as --format=bsd\n" +" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" +" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" +" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" +" or `gnat'\n" +" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" +" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" +" --defined-only Display only defined symbols\n" +" -e (ignored)\n" +" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" +" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" +" -g, --extern-only Display only external symbols\n" +" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" +" line number for each symbol\n" +" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" +" -o Same as -A\n" +" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" +" -P, --portability Same as --format=posix\n" +" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -a, --debug-syms \tHiển thị ký hiệu chỉ kiểu bộ gỡ lỗi\n" +" -A, --print-file-name \tIn ra tên tập tin nhập vào trước mọi ký hiệu\n" +" -B \t\t\tBằng \"--format=bsd\"\n" +" -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n" +"\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n" +" Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể là \"auto\" (tự động: mặc định)\n" +"\t\"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\" hay \"gnat\".\n" +" --no-demangle \t\tĐừng tháo gỡ tên ký hiệu cấp thấp\n" +" -D, --dynamic \t\tHiển thị ký hiệu động thay vào ký hiệu chuẩn\n" +" --defined-only \t\tHiển thị chỉ ký hiệu được định nghĩa\n" +" -e \t\t\t(bị bỏ qua)\n" +" -f, --format=ĐỊNH_DẠNG \tDùng định dạng kết xuất này, một của\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\"bsd\" (mặc định), \"sysv\" hay \"posix\"\n" +" -g, --extern-only \t\tHiển thị chỉ ký hiệubên ngoài_\n" +" -l, --line-numbers \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n" +"\t\t\t\t\t\tvà số thứ tự dòng cho mỗi ký hiệu\n" +" -n, --numeric-sort \t\tSắp xếp các ký hiệu một cách thuộc số theo địa chỉ\n" +" -o \t\t\tBằng \"-A\"\n" +" -p, --no-sort \t\tĐừng sắp xếp các ký hiệu\n" +" -P, --portability \t\tBằng \"--format=posix\"\n" +" -r, --reverse-sort \t\tSắp xếp ngược\n" + +#: nm.c:250 +#, c-format +msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" +msgstr " --plugin TÊN Nạp phần bổ sung chỉ ra\n" + +#: nm.c:253 +#, c-format +msgid "" +" -S, --print-size Print size of defined symbols\n" +" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" +" --size-sort Sort symbols by size\n" +" --special-syms Include special symbols in the output\n" +" --synthetic Display synthetic symbols as well\n" +" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" +" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" +" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" +" -X 32_64 (ignored)\n" +" @FILE Read options from FILE\n" +" -h, --help Display this information\n" +" -V, --version Display this program's version number\n" +"\n" +msgstr "" +" -S, --print-size In ra kích cỡ của ký hiệu đã định nghĩa\n" +"\t\t -s, --print-armap Bao gồm chỉ mục cho các ký hiệu từ mục của kho lưu\n" +" --size-sort Sắp xếp các ký hiệu theo kích cỡ\n" +" --special-syms Bao gồm các ký hiệu đặc biệt trong kết xuất\n" +" --synthetic Cũng hiển thị các ký hiệu tổng hợp\n" +" -t, --radix=CƠ_SỐ Dùng cơ số này để in ra giá trị các ký hiệu\n" +" --target=BFDNAME Chỉ ra định dạng đối tượng đích như BFDNAME\n" +" -u, --undefined-only Hiển thị chỉ những ký hiệu chưa định nghĩa\n" +" -X 32_64 (bị lờ đi)\n" +" @TẬP_TIN Đọc các tùy từ tập tin này\n" +" -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" +" -V, --version Hiển thị số thứ tự phiên bản của chương trình này\n" +"\n" + +#: nm.c:301 +#, c-format +msgid "%s: invalid radix" +msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ" + +#: nm.c:325 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format" +msgstr "%s: định dạng kết xuất không hợp lệ" + +#: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661 +#, c-format +msgid "<processor specific>: %d" +msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d" + +#: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679 +#, c-format +msgid "<OS specific>: %d" +msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d" + +#: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682 +#, c-format +msgid "<unknown>: %d" +msgstr "<không rõ>: %d" + +#: nm.c:390 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Archive index:\n" +msgstr "" +"\n" +"Chỉ mục kho lưu:\n" + +#: nm.c:1258 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Undefined symbols from %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n" +"\n" + +#: nm.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Symbols from %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ký hiệu từ %s:\n" +"\n" + +#: nm.c:1262 nm.c:1313 +#, c-format +msgid "" +"Name Value Class Type Size Line Section\n" +"\n" +msgstr "" +"Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" +"\n" + +#: nm.c:1265 nm.c:1316 +#, c-format +msgid "" +"Name Value Class Type Size Line Section\n" +"\n" +msgstr "" +"Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" +"\n" + +#: nm.c:1309 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Undefined symbols from %s[%s]:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s[%s]:\n" +"\n" + +#: nm.c:1311 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Symbols from %s[%s]:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ký hiệu từ %s[%s]:\n" +"\n" + +#: nm.c:1403 +#, c-format +msgid "Print width has not been initialized (%d)" +msgstr "Chưa sở khởi chiều rộng in (%d)" + +#: nm.c:1631 +msgid "Only -X 32_64 is supported" +msgstr "Chỉ hỗ trợ \"-X 32_64\" thôi" + +#: nm.c:1660 +msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" +msgstr "Đang dùng với nhau hai tùy chọn \"--size-sort\" và \"--undefined-only\"" + +#: nm.c:1661 +msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." +msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa thì không có kích cỡ." + +#: nm.c:1689 +#, c-format +msgid "data size %ld" +msgstr "kích cỡ dữ liệu %ld" + +#: objcopy.c:473 srconv.c:1732 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n" + +#: objcopy.c:474 +#, c-format +msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" +msgstr " Sao chép một tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển dạng nó\n" + +#: objcopy.c:476 +#, c-format +msgid "" +" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" +" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" +" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" +" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" +" --debugging Convert debugging information, if possible\n" +" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" +" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" +" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" +" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" +" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" +" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" +" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" +" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" +" --strip-unneeded-symbol <name>\n" +" Do not copy symbol <name> unless needed by\n" +" relocations\n" +" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" +" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" +" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" +" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" +" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" +" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" +" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" +" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" +" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" +" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" +" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" +" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" +" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" +" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" +" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" +" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" +" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" +" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" +" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" +" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" +" Add <incr> to the start address\n" +" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" +" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" +" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" +" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" +" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" +" Change the LMA of section <name> by <val>\n" +" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" +" Change the VMA of section <name> by <val>\n" +" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" +" Warn if a named section does not exist\n" +" --set-section-flags <name>=<flags>\n" +" Set section <name>'s properties to <flags>\n" +" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" +" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" +" --long-section-names {enable|disable|keep}\n" +" Handle long section names in Coff objects.\n" +" --change-leading-char Force output format's leading character style\n" +" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" +" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" +" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" +" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" +" listed in <file>\n" +" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" +" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" +" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" +" --strip-unneeded-symbols <file>\n" +" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" +" in <file>\n" +" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" +" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" +" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" +" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" +" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" +" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" +" --writable-text Mark the output text as writable\n" +" --readonly-text Make the output text write protected\n" +" --pure Mark the output file as demand paged\n" +" --impure Mark the output file as impure\n" +" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" +" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" +" --prefix-alloc-sections <prefix>\n" +" Add <prefix> to start of every allocatable\n" +" section name\n" +" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" +" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" +" <commit>\n" +" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" +" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" +" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" +" <commit>\n" +" --subsystem <name>[:<version>]\n" +" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" +" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" +" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" +" -v --verbose List all object files modified\n" +" @<file> Read options from <file>\n" +" -V --version Display this program's version number\n" +" -h --help Display this output\n" +" --info List object formats & architectures supported\n" +msgstr "" +" -I --input-target <tên_bfd> Giả định tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" +" -O --output-target <tên_bfd> Tạo tập tin định dạng <tên_bfd>\n" +" -B --binary-architecture <kiến_trúc> Đặt kiến trúc cho tập tin xuất, khi đầu vào không có kiến trúc\n" +" -F --target <tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" +" --debugging Chuyển đổi thông tin gỡ lỗi, nếu có thể\n" +" -p --preserve-dates Sao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi ra kết xuất\n" +" -j --only-section <tên> Chỉ sao chép <tên> phần ra kết xuất\n" +" --add-gnu-debuglink=<tập_tin> Thêm liên kết phần \".gnu_debuglink\" vào <tập_tin>\n" +" -R --remove-section <tên> Gỡ bỏ phần <tên> ra kết xuất\n" +" -S --strip-all Gỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và định vị lại\n" +" -g --strip-debug Gỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" +" --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để định vị lại\n" +" -N --strip-symbol <tên> Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n" +" --strip-unneeded-symbol <tên>\n" +" Đừng sao chép ký hiệu <tên> trừ những cái cần thiết để định vị lại\n" +" --only-keep-debug Tước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" +" --extract-symbol Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n" +" -K --keep-symbol <tên> Không bỏ qua ký hiệu <tên>\n" +" --keep-file-symbols Không tước các ký hiệu tập tin\n" +" --localize-hidden Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang cục bộ\n" +" -L --localize-symbol <tên> Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n" +" --globalize-symbol <tên> Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n" +" -G --keep-global-symbol <tên> \tĐịa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n" +" -W --weaken-symbol <tên> \tBuộc ký hiệu <name> đánh dấu là yếu\n" +" --weaken Buộc mọi ký hiệu toàn cục đánh dấu là yếu\n" +" -w --wildcard Cho phép so sánh ký hiệu sử dụng wildcard\n" +" -x --discard-all Gỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" +" -X --discard-locals Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n" +" -i --interleave [<số>] Chỉ sao chép N của mỗi <số> byte\n" +" --interleave-width <số> Đặt N cho --interleave\n" +" -b --byte <số> Chọn byte số thứ tự <số> trong mỗi khối tin đã chen vào\n" +" --gap-fill <giá_trị> Điền vào khe_ giữa hai phần bằng <giá_trị>\n" +" --pad-to <địa_chỉ> Đệm_ phần cuối cùng cho tới địa chỉ <địa_chỉ>\n" +" --set-start <địa_chỉ> Đặt địa chỉ bắt đầu thành <địa_chỉ>\n" +" {--change-start|--adjust-start} <tăng>\n" +" Thêm <tăng> vào địa chỉ bắt đầu\n" +" {--change-addresses|--adjust-vma} <tang>\n" +" Thêm <tăng> LMA và VMA vào địa chỉ bắt đầu\n" +" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" +" Thay đổi LMA và VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" +" --change-section-lma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" +" Thay đổi LMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" +" --change-section-vma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" +" Thay đổi VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" +" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" +" Cảnh báo nếu không có phần có tên\n" +" --set-section-flags <tên>=<cờ ...>\n" +" Đặt thuộc tính của phần <tên> thành <cờ ...>\n" +" --add-section <tên>=<tập_tin> Thêm phần <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết xuất\n" +" --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>] Thay đổi phần <cũ> thành <mới>\n" +" --long-section-names {enable|disable|keep}\t(bật|tắt|giữ)\n" +" Xử lý tên phần dài trong đối tượng Coff.\n" +" --change-leading-char Buộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n" +" --remove-leading-char Gỡ bỏ ký tự đi trước từ các ký hiệu toàn cục\n" +" --reverse-bytes=<số> Đảo ngược <số> byte mỗi lần, trong phần kết xuất có nội dung\n" +" --redefine-sym <cũ>=<mới> Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n" +" --redefine-syms <tập_tin> Tùy chọn \"--redefine-sym\" cho mọi cặp ký hiệu\n" +" được liệt kê trong <tập_tin>\n" +" --srec-len <số> Giới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n" +" --srec-forceS3 Giới hạn kiểu Srecords thành S3\n" +" --strip-symbols <tập_tin> \"-N\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" +" --strip-unneeded-symbols <tập_tin>\n" +" \"--strip-unneeded-symbol\" cho mọi ký hiệu\n" +" được liệt kê trong <tập_tin>\n" +" --keep-symbols <tập_tin>\n" +" \"-K\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" +" --localize-symbols <tập_tin> \"-L\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" +" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" +" --keep-global-symbols <tập_tin> \"-G\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" +" --weaken-symbols <tập_tin> \"-W\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" +" --alt-machine-code <chỉ-số> Dùng máy xen kẽ thứ <chỉ-số> của đích\n" +" --writable-text Đánh dấu văn bản xuất có khả năng ghi\n" +" --readonly-text Làm cho văn bản xuất được bảo vệ chống ghi\n" +" --pure\n" +" Đánh dấu tập tin xuất sẽ đánh trang theo yêu cầu\n" +" --impure \t\tĐánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n" +" --prefix-symbols <tiền_tố> Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên ký hiệu\n" +" --prefix-sections <tiền_tố>\n" +" Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần\n" +" --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n" +" Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n" +" --file-alignment <số> Đặt cách sắp hàng tập tin PE thành số này\n" +" --heap <reserve>[,<commit>] Đặt miền nhớ giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n" +" <commit>\n" +" --image-base <địa_chỉ> Đặt cơ bản ảnh PE thành địa chỉ này\n" +" --section-alignment <số> Đặt cách sắp hàng phần PE thành số này\n" +" --stack <reserve>[,<commit>] Đặt đống giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n" +" <commit>\n" +" --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n" +" Đặt hệ thống phụ PE thành <tên> [& <phiên_bản>]\n" +" --compress-debug-sections Nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n" +" --decompress-debug-sections Giải nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n" +" -v --verbose Liệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n" +" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" +" -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" +" -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n" +" --info Liệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n" + +#: objcopy.c:583 +#, c-format +msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" +msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tập_tin_nhập\n" + +#: objcopy.c:584 +#, c-format +msgid " Removes symbols and sections from files\n" +msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n" + +#: objcopy.c:586 +#, c-format +msgid "" +" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" +" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" +" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" +" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" +" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" +" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" +" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" +" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" +" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" +" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" +" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" +" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" +" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" +" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" +" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" +" -v --verbose List all object files modified\n" +" -V --version Display this program's version number\n" +" -h --help Display this output\n" +" --info List object formats & architectures supported\n" +" -o <file> Place stripped output into <file>\n" +msgstr "" +" -I --input-target=<tên_bfd> Giả sử tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" +"\t\t(đích nhập)\n" +" -O --output-target=<tên_bfd> Tạo một tập tin xuất có định dạng <tên_bfd>\n" +"\t\t(đích xuất)\n" +" -F --target=<tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" +"\t\t(đích)\n" +" -p --preserve-dates\n" +"\t\tSao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n" +"\t\t(bảo tồn các ngày)\n" +" -R --remove-section=<tên> \t_Gỡ bỏ phần_ <name> ra dữ liệu xuất\n" +" -s --strip-all \t\tGỡ bỏ mọi thông tin kiểu ký hiệu và định vị lại\n" +"\t\t(tước hết)\n" +" -g -S -d --strip-debug \tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" +"\t\t(tước gỡ lỗi)\n" +" --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết khi định vị lại\n" +"\t\t(tước không cần thiết)\n" +" --only-keep-debug \tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" +"\t\t(chỉ giữ gỡ lỗi)\n" +" -N --strip-symbol=<tên> \tĐừng sao chép ký hiệu <tên>\n" +"\t\t(tước ký hiệu)\n" +" -K --keep-symbol=<tên> \tSao chép chỉ ký hiệu <tên>\n" +"\t\t(giữ ký hiệu)\n" +" --keep-file-symbols Đừng tước các ký hiệu tập tin.\n" +"\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n" +" -w --wildcard Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n" +" -x --discard-all \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" +"\t\t(hủy hết)\n" +" -X --discard-locals \tGỡ bo ký hiệu nào do bộ biên dịch tạo ra\n" +"\t\t(hủy các điều cục bộ)\n" +" -v --verbose \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã sửa đổi\n" +"\t\t(chi tiết)\n" +" -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" +" -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" +" --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" +"\t\t(thông tin) -o <tập_tin> \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n" +" @<file> \t\t\t\t\t Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n" + +#: objcopy.c:659 +#, c-format +msgid "unrecognized section flag `%s'" +msgstr "không nhận ra cờ phần \"%s\"" + +#: objcopy.c:660 +#, c-format +msgid "supported flags: %s" +msgstr "các cờ được hỗ trợ : %s" + +#: objcopy.c:761 +#, c-format +msgid "cannot open '%s': %s" +msgstr "không thể mở \"%s\": %s" + +#: objcopy.c:764 objcopy.c:3417 +#, c-format +msgid "%s: fread failed" +msgstr "%s: fread bị lỗi" + +#: objcopy.c:837 +#, c-format +msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" +msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này" + +#: objcopy.c:1153 +#, c-format +msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" +msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu \"%s\" vì tên của nó được đặt trong việc định vị lại" + +#: objcopy.c:1236 +#, c-format +msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" +msgstr "%s: Ký hiệu \"%s\" đã được định nghĩa lại nhiều lần" + +#: objcopy.c:1240 +#, c-format +msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" +msgstr "%s: Ký hiệu \"%s\" là đích của nhiều lời định nghĩa lại" + +#: objcopy.c:1268 +#, c-format +msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" +msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)" + +#: objcopy.c:1346 +#, c-format +msgid "%s:%d: garbage found at end of line" +msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng" + +#: objcopy.c:1349 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing new symbol name" +msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới" + +#: objcopy.c:1359 +#, c-format +msgid "%s:%d: premature end of file" +msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm" + +#: objcopy.c:1385 +#, c-format +msgid "stat returns negative size for `%s'" +msgstr "việc stat (lấy trạng thái) trả lại kích cỡ âm cho \"%s\"" + +#: objcopy.c:1397 +#, c-format +msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" +msgstr "chép từ \"%s\" [không rõ] sang \"%s\" [không rõ]\n" + +#: objcopy.c:1454 +msgid "Unable to change endianness of input file(s)" +msgstr "Không thể thay đổi tình trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập vào" + +#: objcopy.c:1463 +#, c-format +msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" +msgstr "chép từ \"%s\" [%s] sang \"%s\" [%s]\n" + +#: objcopy.c:1512 +#, c-format +msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." +msgstr "Tập tin đầu vào `%s' bỏ qua tham số kiến trúc nhị phân." + +#: objcopy.c:1520 +#, c-format +msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" +msgstr "Không nhận ra định dạng của tập tin nhập \"%s\"" + +#: objcopy.c:1523 +#, c-format +msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" +msgstr "Tập tin kết xuất không tương ứng với kiến trúc `%s'" + +#: objcopy.c:1586 +#, c-format +msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" +msgstr "cảnh báo : sự sắp hàng tập tin (0x%s) > sự sắp hàng phần (0x%s)" + +#: objcopy.c:1645 +#, c-format +msgid "can't add section '%s'" +msgstr "không thể thêm phần \"%s\"" + +#: objcopy.c:1659 +#, c-format +msgid "can't create section `%s'" +msgstr "không thể tạo phần \"%s\"" + +#: objcopy.c:1705 +#, c-format +msgid "cannot create debug link section `%s'" +msgstr "không thể tạo phần liên kết gỡ lỗi \"%s\"" + +#: objcopy.c:1798 +msgid "Can't fill gap after section" +msgstr "Không thể điền vào khe đằng sau phần" + +#: objcopy.c:1822 +msgid "can't add padding" +msgstr "không thể đệm thêm" + +#: objcopy.c:1913 +#, c-format +msgid "cannot fill debug link section `%s'" +msgstr "không thể điền vào phần liên kết gỡ lỗi \"%s\"" + +#: objcopy.c:1976 +msgid "error copying private BFD data" +msgstr "gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng" + +#: objcopy.c:1987 +#, c-format +msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" +msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ" + +#: objcopy.c:1991 +msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" +msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối để thay thế" + +#: objcopy.c:1995 +msgid "ignoring the alternative value" +msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ" + +#: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063 +#, c-format +msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" +msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho lưu (lỗi: %s)" + +#: objcopy.c:2093 +msgid "Unable to recognise the format of file" +msgstr "Không nhân ra định dạng của tập tin" + +#: objcopy.c:2220 +#, c-format +msgid "error: the input file '%s' is empty" +msgstr "lỗi: tập tin nhập vào \"%s\" còn trống" + +#: objcopy.c:2364 +#, c-format +msgid "Multiple renames of section %s" +msgstr "Đã thay đổi nhiều lần tên phần %s" + +#: objcopy.c:2415 +msgid "error in private header data" +msgstr "gặp lỗi trong dữ liệu phần đầu riêng" + +#: objcopy.c:2493 +msgid "failed to create output section" +msgstr "lỗi tạo phần kết xuất" + +#: objcopy.c:2507 +msgid "failed to set size" +msgstr "lỗi đặt kích cỡ" + +#: objcopy.c:2521 +msgid "failed to set vma" +msgstr "lỗi đặt vma" + +#: objcopy.c:2546 +msgid "failed to set alignment" +msgstr "lỗi đặt cách chỉnh canh" + +#: objcopy.c:2580 +msgid "failed to copy private data" +msgstr "lỗi sao chép dữ liệu riêng" + +#: objcopy.c:2662 +msgid "relocation count is negative" +msgstr "số đếm định vị lại vẫn là âm" + +#. User must pad the section up in order to do this. +#: objcopy.c:2723 +#, c-format +msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" +msgstr "không thể đảo ngược các byte: chiều dài của phần %s phải có thể chia hết đều đều cho %d" + +#: objcopy.c:2909 +msgid "can't create debugging section" +msgstr "không thể tạo phần gỡ lỗi" + +#: objcopy.c:2922 +msgid "can't set debugging section contents" +msgstr "không thể đặt nội dung của phần gỡ lỗi" + +#: objcopy.c:2930 +#, c-format +msgid "don't know how to write debugging information for %s" +msgstr "không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s" + +#: objcopy.c:3073 +msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" +msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để chứa bản sao bị tước" + +#: objcopy.c:3145 +#, c-format +msgid "%s: bad version in PE subsystem" +msgstr "%s: gặp phiên bản sai trong hệ thống phụ PE" + +#: objcopy.c:3175 +#, c-format +msgid "unknown PE subsystem: %s" +msgstr "không rõ hệ thống phụ PE: %s" + +#: objcopy.c:3237 +msgid "byte number must be non-negative" +msgstr "số byte phải là khác âm" + +#: objcopy.c:3243 +#, c-format +msgid "architecture %s unknown" +msgstr "không rõ kiến trúc %s" + +#: objcopy.c:3251 +msgid "interleave must be positive" +msgstr "khoảng chen vào phải là dương" + +#: objcopy.c:3260 +msgid "interleave width must be positive" +msgstr "độ rộng xen kẽ phải là dương" + +#: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288 +#, c-format +msgid "%s both copied and removed" +msgstr "%s cả hai được sao chép và bị gỡ bỏ" + +#: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630 +#: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654 +#, c-format +msgid "bad format for %s" +msgstr "định dạng sai cho %s" + +#: objcopy.c:3399 +#, c-format +msgid "cannot open: %s: %s" +msgstr "không thể mở : %s: %s" + +#: objcopy.c:3544 +#, c-format +msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" +msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén khoảng điền-khe từ 0x%s đến 0x%x" + +#: objcopy.c:3705 +#, c-format +msgid "unknown long section names option '%s'" +msgstr "không rõ tùy tên phần dài \"%s\"" + +#: objcopy.c:3723 +msgid "unable to parse alternative machine code" +msgstr "không thể phân tích cú pháp của mã máy xen kẽ" + +#: objcopy.c:3768 +msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" +msgstr "số các byte cần đảo ngược phải là một số dương chẵn" + +#: objcopy.c:3771 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" +msgstr "Cảnh báo : sẽ bỏ qua giá trị \"--reverse-bytes\" trước %d" + +#: objcopy.c:3786 +#, c-format +msgid "%s: invalid reserve value for --heap" +msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho \"--heap\"" + +#: objcopy.c:3792 +#, c-format +msgid "%s: invalid commit value for --heap" +msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho \"--heap\"" + +#: objcopy.c:3817 +#, c-format +msgid "%s: invalid reserve value for --stack" +msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho \"--stack\"" + +#: objcopy.c:3823 +#, c-format +msgid "%s: invalid commit value for --stack" +msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho \"--stack\"" + +#: objcopy.c:3852 +msgid "interleave start byte must be set with --byte" +msgstr "byte bắt đầu khoảng chen vào phải được đặt với tùy --byte" + +#: objcopy.c:3855 +msgid "byte number must be less than interleave" +msgstr "số các byte phải ít hơn khoảng chen vào" + +#: objcopy.c:3858 +msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" +msgstr "độ rộng chen vào phải nhỏ hơn hay bằng với số byte chen vào`" + +#: objcopy.c:3885 +#, c-format +msgid "unknown input EFI target: %s" +msgstr "không rõ đích EFI nhập vào : %s" + +#: objcopy.c:3916 +#, c-format +msgid "unknown output EFI target: %s" +msgstr "không rõ đích EFI kết xuất : %s" + +#: objcopy.c:3929 +#, c-format +msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" +msgstr "cảnh báo : không thể định vị \"%s\". Thông điệp lỗi hệ thống: %s" + +#: objcopy.c:3941 +#, c-format +msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" +msgstr "cảnh báo : không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép \"%s\" (lỗi: %s)" + +#: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983 +#, c-format +msgid "%s %s%c0x%s never used" +msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng" + +#: objdump.c:201 +#, c-format +msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" +msgstr "Sử dụng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n" + +#: objdump.c:202 +#, c-format +msgid " Display information from object <file(s)>.\n" +msgstr " Hiển thị thông tin từ các <tập_tin> đối tượng.\n" + +#: objdump.c:203 +#, c-format +msgid " At least one of the following switches must be given:\n" +msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n" + +#: objdump.c:204 +#, c-format +msgid "" +" -a, --archive-headers Display archive header information\n" +" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" +" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" +" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" +" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" +" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" +" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" +" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" +" -S, --source Intermix source code with disassembly\n" +" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" +" -g, --debugging Display debug information in object file\n" +" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" +" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" +" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" +" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" +" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" +" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" +" Display DWARF info in the file\n" +" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" +" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" +" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" +" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" +" @<file> Read options from <file>\n" +" -v, --version Display this program's version number\n" +" -i, --info List object formats and architectures supported\n" +" -H, --help Display this information\n" +msgstr "" +" -a, --archive-headers Hiển thị thông tin về các phần đầu kho\n" +" -f, --file-headers Hiển thị nội dung của toàn bộ \"phần đầu tập tin\"\n" +" -p, --private-headers\n" +" Hiển thị nội dung của phần đầu tập tin đặc trưng cho đối tượng\n" +"\t\t(các phần đầu riêng)\n" +" -P, --private=OPT,OPT... Hiển thị nội dung đặc trưng định dạng đối tượng\n" +" -h, --[section-]headers Hiển thị nội dung của \"các phần đầu của phần\"\n" +" -x, --all-headers Hiển thị nội dung của \"mọi phần đầu\"\n" +" -d, --disassemble\n" +"\t\tHiển thị nội dung của mã của các phần có khả năng thực hiện\n" +"\t\t(dịch ngược)\n" +" -D, --disassemble-all Hiển thị nội dung mã được dịch ngược của mọi phần\n" +"\t\t(dịch ngược hết)\n" +" -S, --source Trộn lẫn mã \"nguồn\" với việc dịch ngược\n" +" -s, --full-contents Hiển thị \"nội dung đầy đủ\" của mọi phần đã yêu cầu\n" +" -g, --debugging Hiển thị thông tin \"gỡ lỗi\" trong tập tin đối tượng\n" +" -e, --debugging-tags Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n" +"\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n" +" -G, --stabs Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n" +" -W[lLiaprmfFsoRt] hoặc\n" +" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" +" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" +" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" +" Hiển thị thông tin DWARF trong tập tin\n" +" -t, --syms \t\t\t Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n" +"\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n" +" -T, --dynamic-syms \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n" +"\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n" +" -r, --reloc Hiển thị các mục nhập định vị lại trong tập tin\n" +"\t\t(định vị lại [viết tắt])\n" +" -R, --dynamic-reloc Hiển thị các mục nhập định vị lại động trong tập tin\n" +"\t\t(định vị lại động [viết tắt])\n" +" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" +" -v, --version Hiển thị số thự tự \"phiên bản\" của chương trình này\n" +" -i, --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" +"\t\t(thông tin [viết tắt])\n" +" -H, --help Hiển thị \"trợ giúp\" này\n" + +#: objdump.c:236 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" The following switches are optional:\n" +msgstr "" +"\n" +" Những cái chuyển theo đây vẫn tùy chọn:\n" + +#: objdump.c:237 +#, c-format +msgid "" +" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" +" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" +" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" +" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" +" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" +" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" +" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" +" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" +" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" +" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" +" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" +" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" +" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" +" or `gnat'\n" +" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" +" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" +" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" +" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" +" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" +" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" +" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" +" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" +" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" +" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" +" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" +msgstr "" +" -b, --target=TÊN_BFD Chỉ định định dạng đối tượng đích là TÊN_BFD\n" +" -m, --architecture=MÁY Ghi rõ kiến trúc đích là MÁY\n" +" -j, --section=TÊN Hiển thị thông tin chỉ cho phần TÊN\n" +" -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n" +"\t\tChuyển TÙY_CHỌN qua cho bộ dịch ngược disassembler\n" +" -EB --endian=big\n" +"\t\tCoi định dạng tình trạng cuối lớn (big-endian) khi dịch ngược disassembler\n" +" -EL --endian=little\n" +"\t\tCoi định dạng tình trạng cuối nhỏ (little-endian) khi dịch ngược disassembler\n" +" --file-start-context Bao gồm ngữ cảnh từ đầu tập tin (bằng \"-S\")\n" +" -I, --include=THƯ_MỤC\n" +"\t\tThêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n" +" -l, --line-numbers\n" +"\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n" +" -F, --file-offsets Bao gồm các hiệu số tập tin khi hiển thị thông tin\n" +" -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG] giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n" +"\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n" +"\t\t • auto\t\ttự động\n" +"\t\t • gnu\n" +"\t\t • lucid\t\trõ ràng\n" +"\t\t • arm\n" +"\t\t • hp\n" +"\t\t • edg\n" +"\t\t • gnu-v3\n" +" \t\t • java\n" +"\t\t • gnat\n" +" -w, --wide \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n" +" -z, --disassemble-zeroes \t\tĐừng nhảy qua khối ố không khi rã\n" +" --start-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n" +" --stop-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n" +" --prefix-addresses In ra địa chỉ hoàn toàn địa chỉ khi dịch ngược\n" +" --[no-]show-raw-insn Hiển thị thập lục phân ở bên việc dịch ngược kiểu ký hiệu\n" +" --insn-width=RỘNG Hiển thị RỘNG byte trên một dòng đơn cho -d\n" +" --adjust-vma=HIỆU_SỐ\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n" +" --special-syms Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n" +" --prefix=TIỀN_TỐ Thêm TIỀN_TỐ này vào đường dẫn tương đối cho \"-S\"\n" +" --prefix-strip=CẤP Tước tên thư mục đầu tiên cho \"-S\"\n" + +#: objdump.c:263 +#, c-format +msgid "" +" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" +" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" +" or deeper\n" +"\n" +msgstr "" +" --dwarf-depth=N Không hiển thị DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n" +" --dwarf-start=N Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu\n" +" haysâu hơn\n" +"\n" + +#: objdump.c:275 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options supported for -P/--private switch:\n" +msgstr "" +"\n" +"Các tùy hỗ trợ cho tùy chuyển -P/--private:\n" + +#: objdump.c:426 +#, c-format +msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" +msgstr "phần '%s' được đề cập đến trong tùy -j, nhưng lại không tìm thấy trong tập tin đầu vào" + +#: objdump.c:530 +#, c-format +msgid "Sections:\n" +msgstr "Phần:\n" + +#: objdump.c:533 objdump.c:537 +#, c-format +msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" +msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" + +#: objdump.c:539 +#, c-format +msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" +msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" + +#: objdump.c:543 +#, c-format +msgid " Flags" +msgstr " Cờ" + +#: objdump.c:586 +#, c-format +msgid "%s: not a dynamic object" +msgstr "%s không phải là môt đối tượng động" + +#: objdump.c:1012 objdump.c:1036 +#, c-format +msgid " (File Offset: 0x%lx)" +msgstr " (Bù tập tin: 0x%lx)" + +#: objdump.c:1662 +#, c-format +msgid "disassemble_fn returned length %d" +msgstr "disassemble_fn trả về độ dài %d" + +#: objdump.c:1967 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disassembly of section %s:\n" +msgstr "" +"\n" +"Việc rã phần %s:\n" + +#: objdump.c:2143 +#, c-format +msgid "can't use supplied machine %s" +msgstr "không thể sử dụng máy đã áp dụng %s" + +#: objdump.c:2162 +#, c-format +msgid "can't disassemble for architecture %s\n" +msgstr "không thể địch ngược mã (disassemble) cho kiến trúc %s\n" + +#: objdump.c:2242 objdump.c:2265 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Can't get contents for section '%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không thể lấy nội dung cho phần \"%s\".\n" + +#: objdump.c:2406 +#, c-format +msgid "" +"No %s section present\n" +"\n" +msgstr "" +"Không có phần %s ở\n" +"\n" + +#: objdump.c:2415 +#, c-format +msgid "reading %s section of %s failed: %s" +msgstr "đọc phần %s của %s gặp lỗi: %s" + +#: objdump.c:2459 +#, c-format +msgid "" +"Contents of %s section:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nội dung của phần %s\n" +"\n" + +#: objdump.c:2590 +#, c-format +msgid "architecture: %s, " +msgstr "kiến trúc: %s, " + +#: objdump.c:2593 +#, c-format +msgid "flags 0x%08x:\n" +msgstr "cờ 0x%08x:\n" + +#: objdump.c:2607 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"start address 0x" +msgstr "" +"\n" +"địa chỉ đầu 0x" + +#: objdump.c:2633 +msgid "option -P/--private not supported by this file" +msgstr "tùy -P/--private không được hỗ trợ bởi tập tin này" + +#: objdump.c:2657 +#, c-format +msgid "target specific dump '%s' not supported" +msgstr "đích đã chỉ định đổ đống '%s' không được hỗ trợ" + +#: objdump.c:2721 +#, c-format +msgid "Contents of section %s:" +msgstr "Nội dung của phần %s:" + +#: objdump.c:2723 +#, c-format +msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" +msgstr " (Bắt đầu ở khoảng bù tập tin: 0x%lx)" + +#: objdump.c:2729 +msgid "Reading section failed" +msgstr "Đọc phần (section) gặp lỗi" + +#: objdump.c:2832 +#, c-format +msgid "no symbols\n" +msgstr "không có ký hiệu\n" + +#: objdump.c:2839 +#, c-format +msgid "no information for symbol number %ld\n" +msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n" + +#: objdump.c:2842 +#, c-format +msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" +msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n" + +#: objdump.c:3163 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: file format %s\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: định dạng tập tin %s\n" + +#: objdump.c:3223 +#, c-format +msgid "%s: printing debugging information failed" +msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi" + +#: objdump.c:3327 +#, c-format +msgid "In archive %s:\n" +msgstr "Trong kho lưu %s\n" + +#: objdump.c:3438 +msgid "error: the start address should be before the end address" +msgstr "lỗi: địa chỉ đầu nên nằm trước địa chỉ cuối" + +#: objdump.c:3443 +msgid "error: the stop address should be after the start address" +msgstr "lỗi: địa chỉ cuối nên nằm sau địa chỉ đầu" + +#: objdump.c:3455 +msgid "error: prefix strip must be non-negative" +msgstr "lỗi: việc tước tiền tố phải khác âm" + +#: objdump.c:3460 +msgid "error: instruction width must be positive" +msgstr "lỗi: chiều dài chỉ dẫn phải là dương" + +#: objdump.c:3469 +msgid "unrecognized -E option" +msgstr "không nhận ra tùy chọn \"-E\"" + +#: objdump.c:3480 +#, c-format +msgid "unrecognized --endian type `%s'" +msgstr "không nhận ra kiểu tình trạng cuối (endian) \"%s\"" + +#: od-xcoff.c:75 +#, c-format +msgid "" +"For XCOFF files:\n" +" header Display the file header\n" +" aout Display the auxiliary header\n" +" sections Display the section headers\n" +" syms Display the symbols table\n" +" relocs Display the relocation entries\n" +" lineno Display the line number entries\n" +" loader Display loader section\n" +" except Display exception table\n" +" typchk Display type-check section\n" +" traceback Display traceback tags\n" +" toc Display toc symbols\n" +msgstr "" +"Cho các tập tin XCOFF:\n" +" header Hiển thị phần đầu tập tin\n" +" aout Hiển thị phần đầu auxiliary\n" +" sections Hiển thị phần chương\n" +" syms Hiển thị bảng ký hiệu\n" +" relocs Hiển thị mục tái định vị\n" +" lineno Hiển thị mục số dòng\n" +" loader Hiển thị chương tải\n" +" except Hiển thị bảng ngoại lệ\n" +" typchk Hiển thị chương kiểm-tra-kiểu\n" +" traceback Hiển thị thẻ traceback\n" +" toc Hiển thị mục lục (toc) ký hiệu\n" + +#: od-xcoff.c:416 +#, c-format +msgid " nbr sections: %d\n" +msgstr " các đoạn nbr: %d\n" + +#: od-xcoff.c:417 +#, c-format +msgid " time and date: 0x%08x - " +msgstr " thời gian và ngày tháng: 0x%08x - " + +#: od-xcoff.c:419 +#, c-format +msgid "not set\n" +msgstr "chưa đặt\n" + +#: od-xcoff.c:426 +#, c-format +msgid " symbols off: 0x%08x\n" +msgstr " symbols off: 0x%08x\n" + +#: od-xcoff.c:427 +#, c-format +msgid " nbr symbols: %d\n" +msgstr " các ký hiệu nbr: %d\n" + +#: od-xcoff.c:428 +#, c-format +msgid " opt hdr sz: %d\n" +msgstr " opt hdr sz: %d\n" + +#: od-xcoff.c:429 +#, c-format +msgid " flags: 0x%04x " +msgstr " các cờ: 0x%04x " + +#: od-xcoff.c:443 +#, c-format +msgid "Auxiliary header:\n" +msgstr "Phần đầu bổ trợ:\n" + +#: od-xcoff.c:446 +#, c-format +msgid " No aux header\n" +msgstr " Không phần đầu aux\n" + +#: od-xcoff.c:451 +#, c-format +msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" +msgstr "cảnh báo: độ dài phần đầu tùy quá lớn (> %d)\n" + +#: od-xcoff.c:457 +msgid "cannot read auxhdr" +msgstr "không đọc được auxhdr" + +#: od-xcoff.c:522 +#, c-format +msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" +msgstr "Phần đầu đoạn (tại vị trí %u+%u=0x%08x đến 0x%08x):\n" + +#: od-xcoff.c:527 +#, c-format +msgid " No section header\n" +msgstr " Không phần đầu đoạn\n" + +#: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599 +msgid "cannot read section header" +msgstr "không thể đọc phần đầu của phần" + +#: od-xcoff.c:558 +#, c-format +msgid " Flags: %08x " +msgstr " Các cờ: %08x " + +#: od-xcoff.c:566 +#, c-format +msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" +msgstr "tràn - nreloc: %u, nlnno: %u\n" + +#: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978 +msgid "cannot read section headers" +msgstr "lỗi đọc các phần đầu của phần" + +#: od-xcoff.c:646 +msgid "cannot read strings table length" +msgstr "không đọc được độ dài bảng các chuỗi" + +#: od-xcoff.c:662 +msgid "cannot read strings table" +msgstr "không đọc được bảng các chuỗi" + +#: od-xcoff.c:670 +msgid "cannot read symbol table" +msgstr "không đọc được bảng ký hiệu" + +#: od-xcoff.c:685 +msgid "cannot read symbol entry" +msgstr "không thể đọc mục ký hiệu" + +#: od-xcoff.c:720 +msgid "cannot read symbol aux entry" +msgstr "không thể đọc mục ký hiệu aux" + +#: od-xcoff.c:742 +#, c-format +msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" +msgstr "Bảng ký hiệu (strtable at 0x%08x)" + +#: od-xcoff.c:747 +#, c-format +msgid "" +":\n" +" No symbols\n" +msgstr "" +":\n" +" Không có ký hiệu\n" + +#: od-xcoff.c:753 +#, c-format +msgid " (no strings):\n" +msgstr " (không có chuỗi):\n" + +#: od-xcoff.c:755 +#, c-format +msgid " (strings size: %08x):\n" +msgstr " (kích thước chuỗi: %08x):\n" + +#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. +#: od-xcoff.c:769 +#, c-format +msgid " # sc value section type aux name/off\n" +msgstr " # sc giá trị phần kiểu aux tên/off\n" + +#. Section length, number of relocs and line number. +#: od-xcoff.c:821 +#, c-format +msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" +msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" + +#. Section length and number of relocs. +#: od-xcoff.c:828 +#, c-format +msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" +msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" + +#: od-xcoff.c:891 +#, c-format +msgid "offset: %08x" +msgstr "khoảng bù (offset): %08x" + +#: od-xcoff.c:934 +#, c-format +msgid "Relocations for %s (%u)\n" +msgstr "Xây dựng lại cho %s (%u)\n" + +#: od-xcoff.c:937 +msgid "cannot read relocations" +msgstr "không đọc được thông tin xây dựng lại" + +#: od-xcoff.c:950 +msgid "cannot read relocation entry" +msgstr "không thể đọc mục của thông tin xây dựng lại" + +#: od-xcoff.c:990 +#, c-format +msgid "Line numbers for %s (%u)\n" +msgstr "Số của dòng cho %s (%u)\n" + +#: od-xcoff.c:993 +msgid "cannot read line numbers" +msgstr "không thể đọc được số dòng" + +#. Line number, symbol index and physical address. +#: od-xcoff.c:997 +#, c-format +msgid "lineno symndx/paddr\n" +msgstr "lineno symndx/paddr\n" + +#: od-xcoff.c:1005 +msgid "cannot read line number entry" +msgstr "không thể đọc mục số của dòng" + +#: od-xcoff.c:1048 +#, c-format +msgid "no .loader section in file\n" +msgstr "không có phần .loader trong tập tin\n" + +#: od-xcoff.c:1054 +#, c-format +msgid "section .loader is too short\n" +msgstr "phần .loader quá ngắn\n" + +#: od-xcoff.c:1061 +#, c-format +msgid "Loader header:\n" +msgstr "Phần đầu bộ tải:\n" + +#: od-xcoff.c:1063 +#, c-format +msgid " version: %u\n" +msgstr " phiên bản: %u\n" + +#: od-xcoff.c:1066 +#, c-format +msgid " Unhandled version\n" +msgstr " Phiên bản không nắm được\n" + +#: od-xcoff.c:1071 +#, c-format +msgid " nbr symbols: %u\n" +msgstr " ký hiệu nbr: %u\n" + +#: od-xcoff.c:1073 +#, c-format +msgid " nbr relocs: %u\n" +msgstr " nbr relocs: %u\n" + +#. Import string table length. +#: od-xcoff.c:1075 +#, c-format +msgid " import strtab len: %u\n" +msgstr " nhập vào độ dài strtab: %u\n" + +#: od-xcoff.c:1078 +#, c-format +msgid " nbr import files: %u\n" +msgstr " các tập tin nhập nbr: %u\n" + +#: od-xcoff.c:1080 +#, c-format +msgid " import file off: %u\n" +msgstr " tắt nhập khẩu tập tin: %u\n" + +#: od-xcoff.c:1082 +#, c-format +msgid " string table len: %u\n" +msgstr " độ dài bảng chuỗi: %u\n" + +#: od-xcoff.c:1084 +#, c-format +msgid " string table off: %u\n" +msgstr " tắt bảng chuỗi: %u\n" + +#: od-xcoff.c:1087 +#, c-format +msgid "Dynamic symbols:\n" +msgstr "Các ký hiệu động:\n" + +#: od-xcoff.c:1094 +#, c-format +msgid " %4u %08x %3u " +msgstr " %4u %08x %3u " + +#: od-xcoff.c:1107 +#, c-format +msgid " %3u %3u " +msgstr " %3u %3u " + +#: od-xcoff.c:1116 +#, c-format +msgid "(bad offset: %u)" +msgstr "(khoảng bù (offset) sai: %u)" + +#: od-xcoff.c:1123 +#, c-format +msgid "Dynamic relocs:\n" +msgstr "relocs động:\n" + +#: od-xcoff.c:1163 +#, c-format +msgid "Import files:\n" +msgstr "Nhập các tập tin:\n" + +#: od-xcoff.c:1195 +#, c-format +msgid "no .except section in file\n" +msgstr "không có phần .except trong tập tin\n" + +#: od-xcoff.c:1203 +#, c-format +msgid "Exception table:\n" +msgstr "Bảng ngoại lệ:\n" + +#: od-xcoff.c:1238 +#, c-format +msgid "no .typchk section in file\n" +msgstr "không có phần .typchk trong tập tin\n" + +#: od-xcoff.c:1245 +#, c-format +msgid "Type-check section:\n" +msgstr "Phần kiểm-tra-kiểu:\n" + +#: od-xcoff.c:1292 +#, c-format +msgid " address beyond section size\n" +msgstr " địa chỉ vượt quá kích cỡ phần\n" + +#: od-xcoff.c:1302 +#, c-format +msgid " tags at %08x\n" +msgstr " các thẻ tại %08x\n" + +#: od-xcoff.c:1380 +#, c-format +msgid " number of CTL anchors: %u\n" +msgstr " số của các điểm neo CTL: %u\n" + +#: od-xcoff.c:1399 +#, c-format +msgid " Name (len: %u): " +msgstr " Tên (dài: %u): " + +#: od-xcoff.c:1402 +#, c-format +msgid "[truncated]\n" +msgstr "[bị cắt ngắn]\n" + +#: od-xcoff.c:1421 +#, c-format +msgid " (end of tags at %08x)\n" +msgstr " (cuối thẻ tại %08x)\n" + +#: od-xcoff.c:1424 +#, c-format +msgid " no tags found\n" +msgstr "không tìm thấy thẻ nào\n" + +#: od-xcoff.c:1428 +#, c-format +msgid " Truncated .text section\n" +msgstr "Phần \".text\" (văn bản) bị cắt cụt\n" + +#: od-xcoff.c:1513 +#, c-format +msgid "TOC:\n" +msgstr "Mục Lục (TOC):\n" + +#: od-xcoff.c:1556 +#, c-format +msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" +msgstr "Mục Nbr: %-8u Kích thước: %08x (%u)\n" + +#: od-xcoff.c:1640 +msgid "cannot read header" +msgstr "không thể đọc phần đầu" + +#: od-xcoff.c:1648 +#, c-format +msgid "File header:\n" +msgstr "Đầu tập tin:\n" + +#: od-xcoff.c:1649 +#, c-format +msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " +msgstr " số mầu nhiệm: 0x%04x (0%04o) " + +#: od-xcoff.c:1653 +#, c-format +msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" +msgstr "(WRMAGIC: đoạn nhớ có thể ghi chữ được)" + +#: od-xcoff.c:1656 +#, c-format +msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" +msgstr "(ROMAGIC: các đoan sharablee text chỉ cho đọc)" + +#: od-xcoff.c:1659 +#, c-format +msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" +msgstr "(TOCMAGIC: đoạn chữ và MỤC-LỤC (TOC) chỉ cho đọc)" + +#: od-xcoff.c:1662 +#, c-format +msgid "unknown magic" +msgstr "không hiểu số mầu nhiệm" + +#: od-xcoff.c:1669 +#, c-format +msgid " Unhandled magic\n" +msgstr " Không nắm được số mầu nhiệm\n" + +#: rclex.c:197 +msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" +msgstr "giá trị không hợp lệ được chỉ định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch \"code_page\" (trang mã).\n" + +#: rdcoff.c:198 +#, c-format +msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" +msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x" + +#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 +#, c-format +msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" +msgstr "\"bfd_coff_get_syment\" bị lỗi: %s" + +#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 +#, c-format +msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" +msgstr "\"bfd_coff_get_auxent\" bị lỗi: %s" + +#: rdcoff.c:786 +#, c-format +msgid "%ld: .bf without preceding function" +msgstr "%ld: \".bf\" không có hàm đi trước" + +#: rdcoff.c:836 +#, c-format +msgid "%ld: unexpected .ef\n" +msgstr "%ld: \".ef\" bất thường\n" + +#: rddbg.c:88 +#, c-format +msgid "%s: no recognized debugging information" +msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra" + +#: rddbg.c:402 +#, c-format +msgid "Last stabs entries before error:\n" +msgstr "Những mục stabs cuối cùng được nhập vào trước khi gặp lỗi:\n" + +#: readelf.c:268 +msgid "<none>" +msgstr "<không>" + +#: readelf.c:269 +msgid "<no-name>" +msgstr "<không-tên>" + +#: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250 +#: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391 +#: readelf.c:12394 +msgid "<corrupt>" +msgstr "<hư hỏng>" + +#: readelf.c:309 +#, c-format +msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" +msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n" + +#: readelf.c:324 +#, c-format +msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" +msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n" + +#: readelf.c:334 +#, c-format +msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" +msgstr "Không thể đọc vào 0x%lx byte của %s\n" + +#: readelf.c:638 +msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" +msgstr "Không rõ về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n" + +#: readelf.c:659 readelf.c:757 +msgid "32-bit relocation data" +msgstr "Phân bổ động dữ liệu 32-bit" + +#: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797 +msgid "out of memory parsing relocs\n" +msgstr "không đủ bộ nhớ khi phân tích cú pháp của các việc định vị lại\n" + +#: readelf.c:689 readelf.c:786 +msgid "64-bit relocation data" +msgstr "Phân bổ động dữ liệu 64-bit" + +#: readelf.c:902 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" +msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" + +#: readelf.c:904 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" +msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" + +#: readelf.c:909 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" +msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" + +#: readelf.c:911 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" +msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" + +#: readelf.c:919 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" +msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" + +#: readelf.c:921 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" +msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" + +#: readelf.c:926 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" +msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" + +#: readelf.c:928 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" +msgstr " Bù Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" + +#: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413 +#, c-format +msgid "unrecognized: %-7lx" +msgstr "không nhận ra: %-7lx" + +#: readelf.c:1270 +#, c-format +msgid "<unknown addend: %lx>" +msgstr "<không rõ phần cộng: %lx>" + +#: readelf.c:1277 +#, c-format +msgid " bad symbol index: %08lx" +msgstr " chỉ mục ký hiệu sai: %08lx" + +#: readelf.c:1363 +#, c-format +msgid "<string table index: %3ld>" +msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>" + +#: readelf.c:1365 +#, c-format +msgid "<corrupt string table index: %3ld>" +msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>" + +#: readelf.c:1758 +#, c-format +msgid "Processor Specific: %lx" +msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx" + +#: readelf.c:1782 +#, c-format +msgid "Operating System specific: %lx" +msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx" + +#: readelf.c:1786 readelf.c:2858 +#, c-format +msgid "<unknown>: %lx" +msgstr "<không rõ>: %lx" + +#: readelf.c:1799 +msgid "NONE (None)" +msgstr "NONE (Không có)" + +#: readelf.c:1800 +msgid "REL (Relocatable file)" +msgstr "REL (Tập tin có thể định vị lại)" + +#: readelf.c:1801 +msgid "EXEC (Executable file)" +msgstr "EXEC (Tập tin có thể thực hiện)" + +#: readelf.c:1802 +msgid "DYN (Shared object file)" +msgstr "DYN (Tập tin đối tượng dùng chung)" + +#: readelf.c:1803 +msgid "CORE (Core file)" +msgstr "CORE (Tập tin lõi)" + +#: readelf.c:1807 +#, c-format +msgid "Processor Specific: (%x)" +msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)" + +#: readelf.c:1809 +#, c-format +msgid "OS Specific: (%x)" +msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)" + +#: readelf.c:1811 +#, c-format +msgid "<unknown>: %x" +msgstr "<không rõ>: %x" + +#: readelf.c:1823 +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: readelf.c:1994 +#, c-format +msgid "<unknown>: 0x%x" +msgstr "<không rõ>: 0x%x" + +#: readelf.c:2180 +msgid ", <unknown>" +msgstr ", <không rõ>" + +#: readelf.c:2266 readelf.c:7485 +msgid "unknown" +msgstr "không rõ" + +#: readelf.c:2267 +msgid "unknown mac" +msgstr "không rõ mac" + +#: readelf.c:2331 +msgid ", relocatable" +msgstr ", relocatable (có thể tái định vị được)" + +#: readelf.c:2334 +msgid ", relocatable-lib" +msgstr ", thư viện relocatable-lib (có thể tái định vị được)" + +#: readelf.c:2357 +msgid ", unknown v850 architecture variant" +msgstr ", không hiểu biến thể kiến trúc v850" + +#: readelf.c:2414 +msgid ", unknown CPU" +msgstr ", không rõ kiến trúc CPU" + +#: readelf.c:2429 +msgid ", unknown ABI" +msgstr ", không hiểu ABI" + +#: readelf.c:2452 readelf.c:2486 +msgid ", unknown ISA" +msgstr ", không hiểu ISA" + +#: readelf.c:2663 +msgid "Standalone App" +msgstr "Ứng dụng Độc lập" + +#: readelf.c:2672 +msgid "Bare-metal C6000" +msgstr "Bare-metal C6000" + +#: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487 +#, c-format +msgid "<unknown: %x>" +msgstr "<không rõ : %x>" + +#. This message is probably going to be displayed in a 15 +#. character wide field, so put the hex value first. +#: readelf.c:3108 +#, c-format +msgid "%08x: <unknown>" +msgstr "%08x: <không rõ>" + +#: readelf.c:3163 +#, c-format +msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" +msgstr "Sử dụng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n" + +#: readelf.c:3164 +#, c-format +msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" +msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung của tập tin định dạng ELF\n" + +#: readelf.c:3165 +#, c-format +msgid "" +" Options are:\n" +" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" +" -h --file-header Display the ELF file header\n" +" -l --program-headers Display the program headers\n" +" --segments An alias for --program-headers\n" +" -S --section-headers Display the sections' header\n" +" --sections An alias for --section-headers\n" +" -g --section-groups Display the section groups\n" +" -t --section-details Display the section details\n" +" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" +" -s --syms Display the symbol table\n" +" --symbols An alias for --syms\n" +" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" +" -n --notes Display the core notes (if present)\n" +" -r --relocs Display the relocations (if present)\n" +" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" +" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" +" -V --version-info Display the version sections (if present)\n" +" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" +" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" +" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" +" -x --hex-dump=<number|name>\n" +" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" +" -p --string-dump=<number|name>\n" +" Dump the contents of section <number|name> as strings\n" +" -R --relocated-dump=<number|name>\n" +" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" +" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" +" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" +" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" +" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" +" Display the contents of DWARF2 debug sections\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -a --all \t\t\t\t\tTương đương với: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" +" -h --file-header \t\t\t\tHiển thị đầu tập tin ELF\n" +" -l --program-headers \t\tHiển thị phần đầu chương trình\n" +" --segments \t\t\tBí danh cho \"--program-headers\"\n" +" -S --section-headers \t\t\tHiển thị đầu của các phần\n" +" --sections \t\t\tBí danh \"--section-headers\"\n" +" -g --section-groups \t\t\t Hiển thị các nhóm phần\n" +" -t --section-details\t\t\tHiển thị chi tiết về phần\n" +" -e --headers \t\t\t\tTương đương với: -h -l -S\n" +" -s --syms \t\t\tHiển thị bảng ký hiệu\n" +" --symbols \t\t\tBí danh cho \"--syms\"\n" +" --dyn-syms Hiển thị bảng ký hiệu năng động\n" +" -n --notes \t\t\tHiển thị các ghi chú lõi (nếu có)\n" +" -r --relocs \t\tHiển thị các việc định vị lại (nếu có)\n" +" -u --unwind \t\tHiển thị thông tin tháo ra (nếu có)\n" +" -d --dynamic \t\tHiển thị phần động (nếu có)\n" +" -V --version-info \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n" +" -A --arch-specific Hiển thị thông tin đặc trưng cho kiến trúc (nếu có)\n" +" -c --archive-index Hiển thị chỉ mục ký hiệu/tập tin trong một kho\n" +" -D --use-dynamic Dùng thông tin phần động khi hiển thị ký hiệu\n" +" -x --hex-dump=<số|tên>\n" +" Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte)\n" +" -p --string-dump=<số|tên>\n" +" Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng chuỗi)\n" +" -R --relocated-dump=<số|tên>\n" +" Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte đã định vị lại)\n" +" -w[lLiaprmfFsoRt] hay\n" +" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" +" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" +" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" +" Hiển thị nội dung của chương gỡ lỗi DWARF2\n" +" • rawline\t\tdòng thô\n" +" • decodeline\t\tgiải mã dòng\n" +" • info\t\t\tthông tin\n" +" • abbrev\t\t\tviết tắt\n" +" • pubnames\t\txuất các tên\n" +" • aranges\t\ta các phạm vi\n" +" • macro\t\t\tvĩ lệnh\n" +" • frames\t\t\tcác khung\n" +" • str\t\t\tchuỗi\n" +" • loc\t\t\tđịnh vị\n" +" • Ranges\t\tcác phạm vi\n" + +#: readelf.c:3197 +#, c-format +msgid "" +" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" +" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" +" or deeper\n" +msgstr "" +" --dwarf-depth=N Không hiển thị DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n" +" --dwarf-start=N Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu hay\n" +" sâu hơn\n" + +#: readelf.c:3202 +#, c-format +msgid "" +" -i --instruction-dump=<number|name>\n" +" Disassemble the contents of section <number|name>\n" +msgstr "" +" -i --instruction-dump=<số|tên>\n" +" Tháo ra nội dung của phần <số|tên>\n" + +#: readelf.c:3206 +#, c-format +msgid "" +" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" +" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" +" @<file> Read options from <file>\n" +" -H --help Display this information\n" +" -v --version Display the version number of readelf\n" +msgstr "" +" -I --histogram\n" +"\tHiển thị biểu đồ tần xuất của các độ dài danh sách xô\n" +" -W --wide Cho phép chiều rộng kết xuất vượt qua 80 ký tự\n" +" @<file> \t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" +" -H --help \tHiển thị trợ giúp này\n" +" -v --version \tHiển thị số thứ tự phiên bản của readelf\n" + +#: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623 +msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" +msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n" + +#: readelf.c:3440 +#, c-format +msgid "Invalid option '-%c'\n" +msgstr "Tùy chọn không hợp lệ \"-%c\"\n" + +#: readelf.c:3455 +msgid "Nothing to do.\n" +msgstr "Không có gì cần làm.\n" + +#: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068 +msgid "none" +msgstr "không có" + +#: readelf.c:3484 +msgid "2's complement, little endian" +msgstr "phần bù của 2, tình trạng cuối nhỏ" + +#: readelf.c:3485 +msgid "2's complement, big endian" +msgstr "phần bù của 2, tình trạng cuối lớn" + +#: readelf.c:3503 +msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" +msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n" + +#: readelf.c:3513 +#, c-format +msgid "ELF Header:\n" +msgstr "Dòng đầu ELF:\n" + +#: readelf.c:3514 +#, c-format +msgid " Magic: " +msgstr " Ma thuật: " + +#: readelf.c:3518 +#, c-format +msgid " Class: %s\n" +msgstr " Hạng: %s\n" + +#: readelf.c:3520 +#, c-format +msgid " Data: %s\n" +msgstr " Dữ liệu: %s\n" + +#: readelf.c:3522 +#, c-format +msgid " Version: %d %s\n" +msgstr " Phiên bản: %d %s\n" + +#: readelf.c:3527 +#, c-format +msgid "<unknown: %lx>" +msgstr "<không rõ: %lx>" + +#: readelf.c:3529 +#, c-format +msgid " OS/ABI: %s\n" +msgstr " OS/ABI: %s\n" + +#: readelf.c:3531 +#, c-format +msgid " ABI Version: %d\n" +msgstr " Phiên bản ABI: %d\n" + +#: readelf.c:3533 +#, c-format +msgid " Type: %s\n" +msgstr " Kiểu : %s\n" + +#: readelf.c:3535 +#, c-format +msgid " Machine: %s\n" +msgstr " Máy: %s\n" + +#: readelf.c:3537 +#, c-format +msgid " Version: 0x%lx\n" +msgstr " Phiên bản: 0x%lx\n" + +#: readelf.c:3540 +#, c-format +msgid " Entry point address: " +msgstr " Địa chỉ điểm vào : " + +#: readelf.c:3542 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Start of program headers: " +msgstr "" +"\n" +" Đầu các dòng đầu chương trình: " + +#: readelf.c:3544 +#, c-format +msgid "" +" (bytes into file)\n" +" Start of section headers: " +msgstr "" +" (byte vào tập tin)\n" +" Đầu các dòng đầu phần: " + +#: readelf.c:3546 +#, c-format +msgid " (bytes into file)\n" +msgstr " (byte vào tập tin)\n" + +#: readelf.c:3548 +#, c-format +msgid " Flags: 0x%lx%s\n" +msgstr " Cờ : 0x%lx%s\n" + +#: readelf.c:3551 +#, c-format +msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" +msgstr " Kích cỡ phần này: %ld (byte)\n" + +#: readelf.c:3553 +#, c-format +msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" +msgstr " Cỡ các dòng đầu chương trình: %ld (byte)\n" + +#: readelf.c:3555 +#, c-format +msgid " Number of program headers: %ld" +msgstr " Số các dòng đầu phần chương trình: %ld" + +#: readelf.c:3562 +#, c-format +msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" +msgstr " Cỡ các dòng đầu phần: %ld (byte)\n" + +#: readelf.c:3564 +#, c-format +msgid " Number of section headers: %ld" +msgstr " Số các dòng đầu phần: %ld" + +#: readelf.c:3569 +#, c-format +msgid " Section header string table index: %ld" +msgstr " Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld" + +#: readelf.c:3576 +#, c-format +msgid " <corrupt: out of range>" +msgstr "<hư hỏng: nằm ngoài phạm vi>" + +#: readelf.c:3610 readelf.c:3644 +msgid "program headers" +msgstr "các dòng đầu chương trình" + +#: readelf.c:3711 +msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" +msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu ELF sai hỏngr - nó có khoảng bù phần đầu chương trình khác không, nhưng lại không có các phần đầu chương trình" + +#: readelf.c:3714 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no program headers in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:3720 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Elf file type is %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Kiểu tập tin Elf là %s\n" + +#: readelf.c:3721 +#, c-format +msgid "Entry point " +msgstr "Điểm vào " + +#: readelf.c:3723 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are %d program headers, starting at offset " +msgstr "" +"\n" +"Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại khoảng bù" + +#: readelf.c:3735 readelf.c:3737 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Program Headers:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dòng đầu chương trình:\n" + +#: readelf.c:3741 +#, c-format +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" +msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" + +#: readelf.c:3744 +#, c-format +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" +msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" + +#: readelf.c:3748 +#, c-format +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" +msgstr " Kiểu Bù Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý\n" + +#: readelf.c:3750 +#, c-format +msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" +msgstr " CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" + +#: readelf.c:3843 +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "hơn một phân đoạn động\n" + +#: readelf.c:3862 +msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" +msgstr "không có phần \".dynamic\" (động) trong phân đoạn động\n" + +#: readelf.c:3877 +msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" +msgstr "phần \".dynamic\" (động) không nằm bên trong phân đoạn động\n" + +#: readelf.c:3880 +msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" +msgstr "phần \".dynamic\" (động) không phải là phần thứ nhất trong phân đoạn động.\n" + +#: readelf.c:3888 +msgid "Unable to find program interpreter name\n" +msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n" + +#: readelf.c:3895 +msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" +msgstr "Lỗi nội bộ : không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n" + +#: readelf.c:3899 +msgid "Unable to read program interpreter name\n" +msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n" + +#: readelf.c:3902 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" [Requesting program interpreter: %s]" +msgstr "" +"\n" +" [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]" + +#: readelf.c:3914 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Section to Segment mapping:\n" +msgstr "" +"\n" +" Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n" + +#: readelf.c:3915 +#, c-format +msgid " Segment Sections...\n" +msgstr " Các phần phân đoạn...\n" + +#: readelf.c:3951 +msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" +msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n" + +#: readelf.c:3967 +#, c-format +msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" +msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu \"PT_LOAD\".\n" + +#: readelf.c:3982 readelf.c:4025 +msgid "section headers" +msgstr "dòng đầu phần" + +#: readelf.c:4074 readelf.c:4154 +msgid "sh_entsize is zero\n" +msgstr "sh_entsize là số không\n" + +#: readelf.c:4082 readelf.c:4162 +msgid "Invalid sh_entsize\n" +msgstr "sh_entsize không hợp lệ\n" + +#: readelf.c:4087 readelf.c:4167 +msgid "symbols" +msgstr "ký hiệu" + +#: readelf.c:4099 readelf.c:4178 +msgid "symbol table section indicies" +msgstr "các chỉ số của phần bảng ký hiệu" + +#: readelf.c:4439 +#, c-format +msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" +msgstr "KHÔNG RÕ (%*.*lx)" + +#: readelf.c:4461 +msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" +msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu tập tin ELF sai hỏng - nó có khoảng bù phần đầu chương khác không, nhưng lại không có phần đầu chương\n" + +#: readelf.c:4464 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no sections in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có phần trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:4470 +#, c-format +msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" +msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx:\n" + +#: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210 +#: readelf.c:7093 readelf.c:9213 +msgid "string table" +msgstr "bảng chuỗi" + +#: readelf.c:4558 +#, c-format +msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" +msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (mong đợi %lx)\n" + +#: readelf.c:4578 +msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" +msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n" + +# Type: text +# Description +#: readelf.c:4590 +msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" +msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n" + +#: readelf.c:4596 +msgid "dynamic strings" +msgstr "chuỗi động" + +#: readelf.c:4603 +msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" +msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n" + +#: readelf.c:4674 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section Headers:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dòng đầu phần:\n" + +#: readelf.c:4676 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section Header:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dòng đầu phần:\n" + +#: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704 +#, c-format +msgid " [Nr] Name\n" +msgstr " [Nr] Tên\n" + +#: readelf.c:4683 +#, c-format +msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" +msgstr " Kiểu ĐChỉ Bù Cỡ ES Lk Tin Cl\n" + +#: readelf.c:4687 +#, c-format +msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" +msgstr " [Nr] Tên Kiểu ĐChỉ Bù Cỡ ES Cờ Lkết Tin Canh\n" + +#: readelf.c:4694 +#, c-format +msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" +msgstr " Kiểu Địa chỉ Bù Cỡ ES Lkết Tin Canh\n" + +#: readelf.c:4698 +#, c-format +msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" +msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Bù Cỡ ES Cờ Lkết Tin Canh\n" + +#: readelf.c:4705 +#, c-format +msgid " Type Address Offset Link\n" +msgstr " Kiểu Địa chỉ Bù Liên kết\n" + +#: readelf.c:4706 +#, c-format +msgid " Size EntSize Info Align\n" +msgstr " Cỡ CỡEnt Tin Canh\n" + +#: readelf.c:4710 +#, c-format +msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" +msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Bù\n" + +#: readelf.c:4711 +#, c-format +msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" +msgstr " Cỡ CỡEnt Cờ Liên kết Tin Canh\n" + +#: readelf.c:4716 +#, c-format +msgid " Flags\n" +msgstr " Cờ\n" + +#: readelf.c:4796 +#, c-format +msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" +msgstr "phần %u : giá trị sh_link của %u vẫn lớn hơn số các phần\n" + +#: readelf.c:4896 +#, c-format +msgid "" +"Key to Flags:\n" +" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" +" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" +" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" +msgstr "" +"Các từ khoá Cờ:\n" +"\tW\tghi\n" +" \tA\tcấp phát\n" +"\tX\tthực hiện\n" +"\tM\ttrộn\n" +"\tS\tcác chuỗi\n" +"\tl\tlớn\n" +"\tI\tthông tin\n" +"\tL\tthứ tự liên kết\n" +"\tG\tnhóm\n" +"\tT (TLS)\n" +"\tE\tloại trừ\n" +"\tx\tkhông hiểu\n" +"\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" +"\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n" +"\ts\tchỉ định bộ xử lý\n" + +#: readelf.c:4901 +#, c-format +msgid "" +"Key to Flags:\n" +" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" +" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" +" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" +msgstr "" +"Các từ khoá Cờ:\n" +"\tW\tghi\n" +"\tA\tcấp phát\n" +"\tX\tthực hiện\n" +"\tM\ttrộn\n" +"\tS\tcác chuỗi\n" +"\tI\tthông tin\n" +"\tL\tthứ tự liên kết\n" +"\tG\tnhóm\n" +"\tT (TLS)\n" +"\tE\tloại trừ\n" +"\tx\tkhông hiểu\n" +"\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" +"\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n" +"\ts\tchỉ định bộ xử lý\n" + +#: readelf.c:4923 +#, c-format +msgid "[<unknown>: 0x%x] " +msgstr "[<không rõ>: 0x%x] " + +#: readelf.c:4949 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no sections to group in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có phần cho nhóm trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:4956 +msgid "Section headers are not available!\n" +msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n" + +#: readelf.c:4980 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no section groups in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có nhóm phần trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:5018 +#, c-format +msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" +msgstr "Có liên kết \"sh_link\" sai trong phần nhóm \"%s\"\n" + +#: readelf.c:5032 +#, c-format +msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" +msgstr "Phần đầu hỏng trong chương nhóm `%s'\n" + +#: readelf.c:5038 readelf.c:5049 +#, c-format +msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" +msgstr "Có thông tin \"sh_info\" sai trong phần nhóm \"%s\"\n" + +#: readelf.c:5088 +msgid "section data" +msgstr "dữ liệu phần" + +#: readelf.c:5099 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" +msgstr "" +"\n" +"%snhóm phần [%5u] `%s' [%s] chứa %u phần:\n" + +#: readelf.c:5102 +#, c-format +msgid " [Index] Name\n" +msgstr " [Chỉ mục] Tên\n" + +#: readelf.c:5116 +#, c-format +msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" +msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] > phần tối đa [%5u]\n" + +#: readelf.c:5125 +#, c-format +msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" +msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n" + +#: readelf.c:5138 +#, c-format +msgid "section 0 in group section [%5u]\n" +msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n" + +#: readelf.c:5205 +msgid "dynamic section image fixups" +msgstr "bộ sửa chữa ảnh chương động" + +#: readelf.c:5217 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" +msgstr "" +"\n" +"Bộ sửa chữa ảnh là cần thiết cho thư viện #%d: %s - ident: %lx\n" + +#: readelf.c:5220 +#, c-format +msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" +msgstr "Seg Offset Kiểu SymVec KiểuDữLiệu\n" + +#: readelf.c:5252 +msgid "dynamic section image relocations" +msgstr "tái định vị ảnh phần động" + +#: readelf.c:5256 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Image relocs\n" +msgstr "" +"\n" +"Tái định vị ảnh\n" + +#: readelf.c:5258 +#, c-format +msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" +msgstr "Seg Offset Kiểu SốCộng Seg Sym Off\n" + +#: readelf.c:5313 +msgid "dynamic string section" +msgstr "phần chuỗi động" + +#: readelf.c:5414 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" +msgstr "" +"\n" +"phần định vị lại \"%s\" tại khoảng bù 0x%lx chứa %ld byte:\n" + +#: readelf.c:5429 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no dynamic relocations in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có việc định vị lại động trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:5453 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Relocation section " +msgstr "" +"\n" +"Phần định vị lại" + +#: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227 +#, c-format +msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" +msgstr " tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n" + +#: readelf.c:5510 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no relocations in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có việc định vị lại trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:5648 +#, c-format +msgid "\tUnknown version.\n" +msgstr "\tKhông hiểu phiên bản.\n" + +#: readelf.c:5701 readelf.c:6074 +msgid "unwind table" +msgstr "tri ra bảng" + +#: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415 +#, c-format +msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" +msgstr "Đang bỏ qua kiểu định vị lại bất thường %s\n" + +#: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no unwind sections in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có phần tri ra trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:5868 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not find unwind info section for " +msgstr "" +"\n" +"Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho " + +#: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225 +#, c-format +msgid "'%s'" +msgstr "\"%s\"" + +#: readelf.c:5880 +msgid "unwind info" +msgstr "thông tin tri ra" + +#: readelf.c:5883 readelf.c:6224 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unwind section " +msgstr "" +"\n" +"Phần tri ra " + +#: readelf.c:6333 +msgid "unwind data" +msgstr "dữ liệu unwind" + +#: readelf.c:6386 +#, c-format +msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" +msgstr "đang bỏ qua tái định vị không như mong đợi trong phần bù 0x%lx\n" + +#: readelf.c:6490 +#, c-format +msgid "[Truncated opcode]\n" +msgstr "[Opcode (mã thao tác) đã bị cắt cụt]\n" + +#: readelf.c:6534 readelf.c:6734 +#, c-format +msgid "Refuse to unwind" +msgstr "Từ chối tháo ra" + +#: readelf.c:6557 +#, c-format +msgid " [Reserved]" +msgstr " [Dành riêng]" + +#: readelf.c:6585 +#, c-format +msgid " finish" +msgstr " hoàn tất" + +#: readelf.c:6590 readelf.c:6676 +#, c-format +msgid "[Spare]" +msgstr "[Dư thừa]" + +#: readelf.c:6697 readelf.c:6831 +#, c-format +msgid " [unsupported opcode]" +msgstr " [Opcode (mã thao tác) không hỗ trợ]" + +#: readelf.c:6781 +#, c-format +msgid "pop frame {" +msgstr "khung pop {" + +#: readelf.c:6792 +msgid "[pad]" +msgstr "[đệm]" + +#: readelf.c:6820 +#, c-format +msgid "sp = sp + %ld" +msgstr "sp = sp + %ld" + +#: readelf.c:6878 +#, c-format +msgid " Personality routine: " +msgstr " Thủ tục cá nhân: " + +#: readelf.c:6896 +#, c-format +msgid " [Truncated data]\n" +msgstr " [Dữ liệu đã cắt cụt]\n" + +#: readelf.c:6911 +#, c-format +msgid " Compact model %d\n" +msgstr " Kiểu mẫu nén %d\n" + +#: readelf.c:6947 +#, c-format +msgid " Restore stack from frame pointer\n" +msgstr " Phục hồi stack từ con trỏ khung\n" + +#: readelf.c:6949 +#, c-format +msgid " Stack increment %d\n" +msgstr " Gia số Stack %d\n" + +#: readelf.c:6950 +#, c-format +msgid " Registers restored: " +msgstr " Các thanh ghi đã được phục hồi lại: " + +#: readelf.c:6955 +#, c-format +msgid " Return register: %s\n" +msgstr " Thanh ghi trả về: %s\n" + +#: readelf.c:7038 +#, c-format +msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" +msgstr "Không thể xác định phần .ARM.extab đang chứa 0x%lx.\n" + +#: readelf.c:7107 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tháo chỉ số bảng '%s' tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu các mục:\n" + +#: readelf.c:7159 +#, c-format +msgid "NONE\n" +msgstr "KHÔNG\n" + +#: readelf.c:7185 +#, c-format +msgid "Interface Version: %s\n" +msgstr "Phiên bản Giao diện: %s\n" + +#: readelf.c:7187 +#, c-format +msgid "<corrupt: %ld>\n" +msgstr "<hư hỏng: %ld>\n" + +#: readelf.c:7200 +#, c-format +msgid "Time Stamp: %s\n" +msgstr "Dấu vết thời gian: %s\n" + +#: readelf.c:7377 readelf.c:7423 +msgid "dynamic section" +msgstr "phần động" + +#: readelf.c:7501 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is no dynamic section in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có phần động trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:7539 +msgid "Unable to seek to end of file!\n" +msgstr "Không thể tìm nơi tới kết thúc của tập tin.\n" + +#: readelf.c:7552 +msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" +msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n" + +#: readelf.c:7585 +msgid "Unable to seek to end of file\n" +msgstr "Không thể tìm nơi tới kết thúc tập tin\n" + +#: readelf.c:7592 +msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" +msgstr "Không thể quyết định chiều dài của bảng chuỗi động\n" + +#: readelf.c:7598 +msgid "dynamic string table" +msgstr "bảng chuỗi động" + +#: readelf.c:7635 +msgid "symbol information" +msgstr "thông tin ký hiệu" + +#: readelf.c:7660 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần động tại khoảng bù 0x%lx chứa %u mục nhập:\n" + +#: readelf.c:7663 +#, c-format +msgid " Tag Type Name/Value\n" +msgstr " Thẻ Kiểu Tên/Giá trị\n" + +#: readelf.c:7699 +#, c-format +msgid "Auxiliary library" +msgstr "Thư viện phụ" + +#: readelf.c:7703 +#, c-format +msgid "Filter library" +msgstr "Thư viện lọc" + +#: readelf.c:7707 +#, c-format +msgid "Configuration file" +msgstr "Tập tin cấu hình" + +#: readelf.c:7711 +#, c-format +msgid "Dependency audit library" +msgstr "Thư viện kiểm tra quan hệ phụ thuộc" + +#: readelf.c:7715 +#, c-format +msgid "Audit library" +msgstr "Thư viện kiểm tra" + +#: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789 +#, c-format +msgid "Flags:" +msgstr "Cờ :" + +#: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791 +#, c-format +msgid " None\n" +msgstr " Không có\n" + +#: readelf.c:7912 +#, c-format +msgid "Shared library: [%s]" +msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]" + +#: readelf.c:7915 +#, c-format +msgid " program interpreter" +msgstr " bộ giải dịch chương trình" + +#: readelf.c:7919 +#, c-format +msgid "Library soname: [%s]" +msgstr "soname thư viện: [%s]" + +#: readelf.c:7923 +#, c-format +msgid "Library rpath: [%s]" +msgstr "rpath thư viện: [%s]" + +#: readelf.c:7927 +#, c-format +msgid "Library runpath: [%s]" +msgstr "runpath thư viện: [%s]" + +#: readelf.c:7960 +#, c-format +msgid " (bytes)\n" +msgstr " (bytes)\n" + +#: readelf.c:7990 +#, c-format +msgid "Not needed object: [%s]\n" +msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n" + +#: readelf.c:8090 +msgid "| <unknown>" +msgstr "| <không rõ>" + +#: readelf.c:8123 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version definition section '%s' contains %u entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần định nghĩa phiên bản \"%s\" chứa %u mục nhập:\n" + +#: readelf.c:8126 +#, c-format +msgid " Addr: 0x" +msgstr " ĐChỉ: 0x" + +#: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390 +#, c-format +msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" +msgstr " Bù : %#08lx Liên kết: %u (%s)\n" + +#: readelf.c:8136 +msgid "version definition section" +msgstr "phần định nghĩa phiên bản" + +#: readelf.c:8169 +#, c-format +msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" +msgstr " %#06x: Bản: %d Cờ: %s" + +#: readelf.c:8172 +#, c-format +msgid " Index: %d Cnt: %d " +msgstr " Chỉ mục: %d Đếm: %d " + +#: readelf.c:8188 +#, c-format +msgid "Name: %s\n" +msgstr "Tên: %s\n" + +#: readelf.c:8190 +#, c-format +msgid "Name index: %ld\n" +msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n" + +#: readelf.c:8212 +#, c-format +msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" +msgstr " %#06x: Mẹ %d: %s\n" + +#: readelf.c:8215 +#, c-format +msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" +msgstr " %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n" + +#: readelf.c:8220 +#, c-format +msgid " Version def aux past end of section\n" +msgstr " Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n" + +#: readelf.c:8226 +#, c-format +msgid " Version definition past end of section\n" +msgstr " Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n" + +#: readelf.c:8241 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version needs section '%s' contains %u entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần phiên bản cần thiết \"%s\" chứa %u mục nhập:\n" + +#: readelf.c:8244 +#, c-format +msgid " Addr: 0x" +msgstr " ĐChỉ: 0x" + +#: readelf.c:8255 +msgid "Version Needs section" +msgstr "Phần xác định phiên bản" + +#: readelf.c:8283 +#, c-format +msgid " %#06x: Version: %d" +msgstr " %#06x: PhBản: %d" + +#: readelf.c:8286 +#, c-format +msgid " File: %s" +msgstr " Tập tin: %s" + +#: readelf.c:8288 +#, c-format +msgid " File: %lx" +msgstr " Tập tin: %lx" + +#: readelf.c:8290 +#, c-format +msgid " Cnt: %d\n" +msgstr " Đếm: %d\n" + +#: readelf.c:8315 +#, c-format +msgid " %#06x: Name: %s" +msgstr " %#06x: Tên: %s" + +#: readelf.c:8318 +#, c-format +msgid " %#06x: Name index: %lx" +msgstr " %#06x: Chỉ mục tên: %lx" + +#: readelf.c:8321 +#, c-format +msgid " Flags: %s Version: %d\n" +msgstr " Cờ: %s Phiên bản: %d\n" + +#: readelf.c:8334 +msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" +msgstr "Thiếu thông tin phụ cần thiết cho phiên bản\n" + +#: readelf.c:8340 +msgid "Missing Version Needs information\n" +msgstr "Thiếu thông tin cần thiết cho phiên bản\n" + +#: readelf.c:8378 +msgid "version string table" +msgstr "bảng chuỗi phiên bản" + +#: readelf.c:8385 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần ký hiệu phiên bản \"%s\" chứa %d mục nhập:\n" + +#: readelf.c:8388 +#, c-format +msgid " Addr: " +msgstr " ĐChỉ: " + +#: readelf.c:8399 +msgid "version symbol data" +msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản" + +#: readelf.c:8427 +msgid " 0 (*local*) " +msgstr " 0 (*cục bộ*) " + +#: readelf.c:8431 +msgid " 1 (*global*) " +msgstr " 1 (*toàn cục*) " + +#: readelf.c:8442 +msgid "invalid index into symbol array\n" +msgstr "chỉ số không hợp lệ trong mảng ký kiệu\n" + +#: readelf.c:8476 readelf.c:9279 +msgid "version need" +msgstr "phiên bản cần" + +#: readelf.c:8487 +msgid "version need aux (2)" +msgstr "phiên bản cần phụ (2)" + +#: readelf.c:8508 readelf.c:8570 +msgid "*invalid*" +msgstr "*không hợp lệ*" + +#: readelf.c:8538 readelf.c:9357 +msgid "version def" +msgstr "đặt phiên bản" + +#: readelf.c:8564 readelf.c:9379 +msgid "version def aux" +msgstr "đặt phiên bản phụ" + +#: readelf.c:8599 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"No version information found in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:8807 +#, c-format +msgid "<other>: %x" +msgstr "<khác>: %x" + +#: readelf.c:8869 +msgid "Unable to read in dynamic data\n" +msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n" + +#: readelf.c:8919 +#, c-format +msgid " <corrupt: %14ld>" +msgstr "<hư hỏng: %14ld>" + +#: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092 +msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" +msgstr "Không thể tìm nơi tới đầu của thông tin động\n" + +#: readelf.c:8968 readelf.c:9020 +msgid "Failed to read in number of buckets\n" +msgstr "Lỗi đọc vào số các xô\n" + +#: readelf.c:8974 +msgid "Failed to read in number of chains\n" +msgstr "Lỗi đọc vào số các dãy\n" + +#: readelf.c:9076 +msgid "Failed to determine last chain length\n" +msgstr "Lỗi xác định chiều dài dãy cuối cùng\n" + +#: readelf.c:9120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Symbol table for image:\n" +msgstr "" +"\n" +"Bảng ký hiệu cho ảnh:\n" + +#: readelf.c:9122 readelf.c:9140 +#, c-format +msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" + +#: readelf.c:9124 readelf.c:9142 +#, c-format +msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" + +#: readelf.c:9138 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" +msgstr "" +"\n" +"Bảng ký hiệu của \".gnu.hash\" cho ảnh:\n" + +#: readelf.c:9182 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" +msgstr "" +"\n" +"Bảng ký hiệu '%s' có một sh_entsize số không!\n" + +#: readelf.c:9187 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Bảng ký hiệu \"%s\" chứa %lu mục nhập:\n" + +#: readelf.c:9192 +#, c-format +msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" + +#: readelf.c:9194 +#, c-format +msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" + +#: readelf.c:9249 +msgid "version data" +msgstr "dữ liệu phiên bản" + +#: readelf.c:9298 +msgid "version need aux (3)" +msgstr "phiên bản phụ cần (3)" + +#: readelf.c:9332 +msgid "bad dynamic symbol\n" +msgstr "ký hiệu động sai\n" + +#: readelf.c:9404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có sẵn sàng thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n" + +#: readelf.c:9416 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" +msgstr "" +"\n" +"Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n" + +#: readelf.c:9418 readelf.c:9488 +#, c-format +msgid " Length Number %% of total Coverage\n" +msgstr " Dài Số %% tổng Phạm vi\n" + +#: readelf.c:9486 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" +msgstr "" +"\n" +"Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô \".gnu.hash\" (tổng số %lu xô):\n" + +#: readelf.c:9552 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phân đoạn thông tin động tại khoảng bù 0x%lx chứa %d mục nhập:\n" + +#: readelf.c:9555 +#, c-format +msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" +msgstr " Số : Tên ĐóngVới Cờ\n" + +#: readelf.c:9564 +#, c-format +msgid "<corrupt: %19ld>" +msgstr "<hư hỏng: %19ld>" + +#: readelf.c:9646 +msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" +msgstr "Loại sự định vị lại MN10300 chưa xử lý được tìm sau sự định vị lại SYM_DIFF" + +#: readelf.c:9813 +#, c-format +msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" +msgstr "Thiếu thông tin về kiểu định vị lại 32-bit được dùng trong phần DWARF có số thứ tự máy %d\n" + +#: readelf.c:10138 +#, c-format +msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" +msgstr "không thể áp dụng kiểu định vị lại không được hỗ trợ %d cho phần %s\n" + +#: readelf.c:10146 +#, c-format +msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" +msgstr "đang bỏ qua khoảng bù định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n" + +#: readelf.c:10155 +#, c-format +msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" +msgstr "đang bỏ qua ký hiệu chỉ mục tái định vị không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n" + +#: readelf.c:10177 +#, c-format +msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" +msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại thứ %ld trong phần %s\n" + +#: readelf.c:10223 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Assembly dump of section %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Việc đổ thanh ghi của phần %s\n" + +#: readelf.c:10244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section '%s' has no data to dump.\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần \"%s\" không có dữ liệu cần đổ.\n" + +#: readelf.c:10250 +msgid "section contents" +msgstr "nội dung phần" + +#: readelf.c:10269 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"String dump of section '%s':\n" +msgstr "" +"\n" +"Đổ chuỗi của phần \"%s\":\n" + +#: readelf.c:10287 +#, c-format +msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" +msgstr " Ghi chú : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" + +#: readelf.c:10318 +#, c-format +msgid " No strings found in this section." +msgstr " Không tìm thấy chuỗi trong phần này." + +#: readelf.c:10340 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Hex dump of section '%s':\n" +msgstr "" +"\n" +"Việc đổ thập lục của phần \"%s\":\n" + +#: readelf.c:10364 +#, c-format +msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" +msgstr " GHI CHÚ : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" + +#: readelf.c:10498 +#, c-format +msgid "%s section data" +msgstr "dữ liệu phần %s" + +#: readelf.c:10568 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section '%s' has no debugging data.\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần \"%s\" không có dữ liệu gỡ lỗi.\n" + +#. There is no point in dumping the contents of a debugging section +#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. +#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is +#. stripped with the --only-keep-debug command line option. +#: readelf.c:10577 +#, c-format +msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" +msgstr "phần \"%s\" có loại NOBITS thì nó có nội dung không xác thực.\n" + +#: readelf.c:10613 +#, c-format +msgid "Unrecognized debug section: %s\n" +msgstr "Không nhận ra phần gỡ lỗi: %s\n" + +#: readelf.c:10641 +#, c-format +msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" +msgstr "Phần \"%s\" không được đổ vì nó không tồn tại.\n" + +#: readelf.c:10682 +#, c-format +msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" +msgstr "Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại.\n" + +#: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293 +#, c-format +msgid "None\n" +msgstr "Không\n" + +#: readelf.c:10861 +#, c-format +msgid "Application\n" +msgstr "Ứng dụng\n" + +#: readelf.c:10862 +#, c-format +msgid "Realtime\n" +msgstr "Thời gian thực\n" + +#: readelf.c:10863 +#, c-format +msgid "Microcontroller\n" +msgstr "Vi điều khiển\n" + +#: readelf.c:10864 +#, c-format +msgid "Application or Realtime\n" +msgstr "Ứng dụng hay Ứng dụng thời gian thực\n" + +#: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365 +#: readelf.c:11440 readelf.c:11461 +#, c-format +msgid "8-byte\n" +msgstr "8-byte\n" + +#: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464 +#, c-format +msgid "4-byte\n" +msgstr "4-byte\n" + +#: readelf.c:10880 readelf.c:10899 +#, c-format +msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" +msgstr "8-byte và mở rộng đến %d-byte\n" + +#: readelf.c:10894 +#, c-format +msgid "8-byte, except leaf SP\n" +msgstr "8-byte, loại trừ leaf SP\n" + +#: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479 +#, c-format +msgid "flag = %d, vendor = %s\n" +msgstr "cờ = %d, tác nhân = %s\n" + +#: readelf.c:10916 +#, c-format +msgid "True\n" +msgstr "Đúng\n" + +#: readelf.c:11045 readelf.c:11231 +#, c-format +msgid "Hard or soft float\n" +msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng hay mềm\n" + +#: readelf.c:11048 +#, c-format +msgid "Hard float\n" +msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng\n" + +#: readelf.c:11051 readelf.c:11240 +#, c-format +msgid "Soft float\n" +msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần mềm\n" + +#: readelf.c:11054 +#, c-format +msgid "Single-precision hard float\n" +msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động chính đơn bằng phần cứng\n" + +#: readelf.c:11071 readelf.c:11097 +#, c-format +msgid "Any\n" +msgstr "Bất kỳ\n" + +#: readelf.c:11074 +#, c-format +msgid "Generic\n" +msgstr "Chung (Generic)\n" + +#: readelf.c:11103 +#, c-format +msgid "Memory\n" +msgstr "Bộ nhớ\n" + +#: readelf.c:11234 +#, c-format +msgid "Hard float (double precision)\n" +msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đôi)\n" + +#: readelf.c:11237 +#, c-format +msgid "Hard float (single precision)\n" +msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đơn)\n" + +#: readelf.c:11243 +#, c-format +msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" +msgstr "Tính số thực dấu chấm động bằng phần cứng (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" + +#: readelf.c:11326 +#, c-format +msgid "Not used\n" +msgstr "Không dùng\n" + +#: readelf.c:11329 +#, c-format +msgid "2 bytes\n" +msgstr "2 bytes\n" + +#: readelf.c:11332 +#, c-format +msgid "4 bytes\n" +msgstr "4 bytes\n" + +#: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467 +#, c-format +msgid "16-byte\n" +msgstr "16-byte\n" + +#: readelf.c:11383 +#, c-format +msgid "DSBT addressing not used\n" +msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT không được sử dụng\n" + +#: readelf.c:11386 +#, c-format +msgid "DSBT addressing used\n" +msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT được sử dụng\n" + +#: readelf.c:11401 +#, c-format +msgid "Data addressing position-dependent\n" +msgstr "Dữ liệu định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n" + +#: readelf.c:11404 +#, c-format +msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" +msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT gần DP\n" + +#: readelf.c:11407 +#, c-format +msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" +msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT cách xa DP\n" + +#: readelf.c:11422 +#, c-format +msgid "Code addressing position-dependent\n" +msgstr "Mã định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n" + +#: readelf.c:11425 +#, c-format +msgid "Code addressing position-independent\n" +msgstr "Mã định địa chỉ không phụ thuộc vị trí\n" + +#: readelf.c:11531 +msgid "attributes" +msgstr "thuộc tính" + +#: readelf.c:11552 +#, c-format +msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" +msgstr "LỖI : chiều dài phần sai (%d > %d)\n" + +#: readelf.c:11558 +#, c-format +msgid "Attribute Section: %s\n" +msgstr "Phần Thuộc tính: %s\n" + +#: readelf.c:11583 +#, c-format +msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" +msgstr "LỖI : chiều dài phần phụ sai (%d > %d)\n" + +#: readelf.c:11595 +#, c-format +msgid "File Attributes\n" +msgstr "Thuộc tính Tập tin\n" + +#: readelf.c:11598 +#, c-format +msgid "Section Attributes:" +msgstr "Thuộc tính Phần:" + +#: readelf.c:11601 +#, c-format +msgid "Symbol Attributes:" +msgstr "Thuộc tính Ký hiệu:" + +#: readelf.c:11616 +#, c-format +msgid "Unknown tag: %d\n" +msgstr "Thẻ không hiểu: %d\n" + +#. ??? Do something sensible, like dump hex. +#: readelf.c:11635 +#, c-format +msgid " Unknown section contexts\n" +msgstr " Không hiểu ngữ cảnh của phần\n" + +#: readelf.c:11642 +#, c-format +msgid "Unknown format '%c'\n" +msgstr "Không rõ định dạng \"%c\"\n" + +#: readelf.c:11693 readelf.c:11715 +msgid "<unknown>" +msgstr "<không rõ>" + +#: readelf.c:11810 readelf.c:12344 +msgid "liblist section data" +msgstr "dữ liệu phần liblist" + +#: readelf.c:11813 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section '.liblist' contains %lu entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần '.liblist' có chứa %lu mục tin:\n" + +#: readelf.c:11815 +msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" +msgstr " Thư viện Dấu vết Thời gian Tổng kiểm tra Phiên bản Các cờ\n" + +#: readelf.c:11841 +#, c-format +msgid "<corrupt: %9ld>" +msgstr "<hư hỏng: %9ld>" + +#: readelf.c:11846 +msgid " NONE" +msgstr "KHÔNG" + +#: readelf.c:11897 +msgid "options" +msgstr "tùy chọn" + +#: readelf.c:11928 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section '%s' contains %d entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần \"%s\" chứa %d mục nhập:\n" + +#: readelf.c:12089 +msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" +msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n" + +#: readelf.c:12106 readelf.c:12121 +msgid "conflict" +msgstr "xung đột" + +#: readelf.c:12131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section '.conflict' contains %lu entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần \".conflict\" (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n" + +#: readelf.c:12133 +msgid " Num: Index Value Name" +msgstr " Số : CMục Giá trị Tên" + +#: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305 +#, c-format +msgid "<corrupt: %14ld>" +msgstr "<hư hỏng: %14ld>" + +#: readelf.c:12167 +msgid "Global Offset Table data" +msgstr "Dữ liệu bảng khoảng bù toàn cục" + +#: readelf.c:12171 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Primary GOT:\n" +msgstr "" +"\n" +"GOT chính:\n" + +#: readelf.c:12172 +#, c-format +msgid " Canonical gp value: " +msgstr " Giá trị gp chính tắc: " + +#: readelf.c:12176 readelf.c:12276 +#, c-format +msgid " Reserved entries:\n" +msgstr " Mục nhập dành riêng:\n" + +#: readelf.c:12177 +#, c-format +msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" +msgstr " Mục đích %*s %10s %*s\n" + +#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278 +#: readelf.c:12287 +msgid "Address" +msgstr "Địa chỉ" + +#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212 +msgid "Access" +msgstr "Truy cập" + +#: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278 +#: readelf.c:12288 +msgid "Initial" +msgstr "Khởi tạo" + +#: readelf.c:12181 +#, c-format +msgid " Lazy resolver\n" +msgstr " Thiết bị Lazy\n" + +#: readelf.c:12187 +#, c-format +msgid " Module pointer (GNU extension)\n" +msgstr " Con trỏ môđun (phần mở rộng GNU)\n" + +#: readelf.c:12193 +#, c-format +msgid " Local entries:\n" +msgstr " Mục nhập cục bộ :\n" + +#: readelf.c:12209 +#, c-format +msgid " Global entries:\n" +msgstr " Mục nhập toàn cục:\n" + +#: readelf.c:12214 readelf.c:12289 +msgid "Sym.Val." +msgstr "Sym.Val." + +#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". +#: readelf.c:12217 readelf.c:12289 +msgid "Ndx" +msgstr "Ndx" + +#: readelf.c:12217 readelf.c:12289 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: readelf.c:12271 +msgid "Procedure Linkage Table data" +msgstr "Dữ liệu bảng liên kết các thủ tục" + +#: readelf.c:12277 +#, c-format +msgid " %*s %*s Purpose\n" +msgstr " Mục đích %*s %*s\n" + +#: readelf.c:12280 +#, c-format +msgid " PLT lazy resolver\n" +msgstr "Bộ giải quyết PLT lazy\n" + +#: readelf.c:12282 +#, c-format +msgid " Module pointer\n" +msgstr " Con trỏ môđun\n" + +#: readelf.c:12285 +#, c-format +msgid " Entries:\n" +msgstr " Mục nhập:\n" + +#: readelf.c:12352 +msgid "liblist string table" +msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện" + +#: readelf.c:12362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Library list section '%s' contains %lu entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần danh sách thư viện \"%s\" chứa %lu mục nhập:\n" + +#: readelf.c:12366 +msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" +msgstr " Thư viện Dấu vết Thời gian Tổng kiểm tra Phiên bản Các cờ" + +#: readelf.c:12416 +msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" +msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)" + +#: readelf.c:12418 +msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" +msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)" + +#: readelf.c:12420 +msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" +msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)" + +#: readelf.c:12422 +msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" +msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)" + +#: readelf.c:12424 +msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" +msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)" + +#: readelf.c:12426 +msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" +msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc \"user_xfpregs\")" + +#: readelf.c:12428 +msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" +msgstr "NT_PPC_VMX (thanh ghi ppc Altivec)" + +#: readelf.c:12430 +msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" +msgstr "NT_PPC_VSX (thanh ghi ppc VSX)" + +#: readelf.c:12432 +msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" +msgstr "NT_X86_XSTATE (trạng thái mở rộng x86 XSAVE)" + +#: readelf.c:12434 +msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" +msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (nửa trên thanh ghi s390)" + +#: readelf.c:12436 +msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" +msgstr "NT_S390_TIMER (thanh ghi thời gian s390)" + +#: readelf.c:12438 +msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" +msgstr "NT_S390_TODCMP (thanh ghi so sánh s390 TOD)" + +#: readelf.c:12440 +msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" +msgstr "NT_S390_TODPREG (thanh ghi lập trình được s390 TOD )" + +#: readelf.c:12442 +msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" +msgstr "NT_S390_CTRS (các thanh ghi điều khiển s390)" + +#: readelf.c:12444 +msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" +msgstr "NT_S390_PREFIX (thanh ghi tiền tố s390)" + +#: readelf.c:12446 +msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" +msgstr "NT_ARM_VFP (thanh ghi VFP arm)" + +#: readelf.c:12448 +msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" +msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)" + +#: readelf.c:12450 +msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" +msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)" + +#: readelf.c:12452 +msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" +msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)" + +#: readelf.c:12454 +msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" +msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái \"lwpstatus_t\")" + +#: readelf.c:12456 +msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" +msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin \"lwpsinfo_t\")" + +#: readelf.c:12458 +msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" +msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái \"win32_pstatus\")" + +#: readelf.c:12466 +msgid "NT_VERSION (version)" +msgstr "NT_VERSION (phiên bản)" + +#: readelf.c:12468 +msgid "NT_ARCH (architecture)" +msgstr "NT_ARCH (kiến trúc)" + +#: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633 +#: readelf.c:12710 +#, c-format +msgid "Unknown note type: (0x%08x)" +msgstr "Không rõ kiểu ghi chú : (0x%08x)" + +#: readelf.c:12485 +msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" +msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (thẻ phiên bản ABI)" + +#: readelf.c:12487 +msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" +msgstr "NT_GNU_HWCAP (thông tin HWCAP được DSO cung cấp)" + +#: readelf.c:12489 +msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" +msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chuỗi bit có mã số xây dựng duy nhất)" + +#: readelf.c:12491 +msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" +msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (phiên bản gold)" + +#: readelf.c:12509 +#, c-format +msgid " Build ID: " +msgstr " ID xây dựng: " + +#: readelf.c:12548 +#, c-format +msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" +msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" + +#. NetBSD core "procinfo" structure. +#: readelf.c:12565 +msgid "NetBSD procinfo structure" +msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD" + +#: readelf.c:12592 readelf.c:12606 +msgid "PT_GETREGS (reg structure)" +msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)" + +#: readelf.c:12594 readelf.c:12608 +msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" +msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi \"fpreg\")" + +#: readelf.c:12627 +msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" +msgstr "NT_STAPSDT (bộ mô tả thăm dò SystemTap)" + +#: readelf.c:12660 +#, c-format +msgid " Provider: %s\n" +msgstr " Nơi cung cấp: %s\n" + +#: readelf.c:12661 +#, c-format +msgid " Name: %s\n" +msgstr " Tên: %s\n" + +#: readelf.c:12662 +#, c-format +msgid " Location: " +msgstr " Vị trí:" + +#: readelf.c:12664 +#, c-format +msgid ", Base: " +msgstr ", Cơ sở: " + +#: readelf.c:12666 +#, c-format +msgid ", Semaphore: " +msgstr ", Cờ hiệu:" + +#: readelf.c:12669 +#, c-format +msgid " Arguments: %s\n" +msgstr " Các đối số: %s\n" + +#: readelf.c:12682 +msgid "NT_VMS_MHD (module header)" +msgstr "NT_VMS_MHD (module header)" + +#: readelf.c:12684 +msgid "NT_VMS_LNM (language name)" +msgstr "NT_VMS_LNM (tên ngôn ngữ)" + +#: readelf.c:12686 +msgid "NT_VMS_SRC (source files)" +msgstr "NT_VMS_SRC (tập tin mã nguồn)" + +#: readelf.c:12690 +msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" +msgstr "NT_VMS_EIDC (kiểm tra tính nhất quán)" + +#: readelf.c:12692 +msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" +msgstr "NT_VMS_FPMODE (chế độ FP)" + +#: readelf.c:12696 +msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" +msgstr "NT_VMS_IMGNAM (tên ảnh)" + +#: readelf.c:12698 +msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" +msgstr "NT_VMS_IMGID (id ảnh)" + +#: readelf.c:12700 +msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" +msgstr "NT_VMS_LINKID (id liên kết)" + +#: readelf.c:12702 +msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" +msgstr "NT_VMS_IMGBID (id xây dựng)" + +#: readelf.c:12704 +msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" +msgstr "NT_VMS_GSTNAM (tên bảng sym)" + +#: readelf.c:12724 +#, c-format +msgid " Creation date : %.17s\n" +msgstr " Ngày tạo : %.17s\n" + +#: readelf.c:12725 +#, c-format +msgid " Last patch date: %.17s\n" +msgstr " Ngày vá cuối: %.17s\n" + +#: readelf.c:12726 +#, c-format +msgid " Module name : %s\n" +msgstr " Tên mô-đun : %s\n" + +#: readelf.c:12727 +#, c-format +msgid " Module version : %s\n" +msgstr " Phiên bản môđun : %s\n" + +#: readelf.c:12730 +#, c-format +msgid " Invalid size\n" +msgstr " Kích cỡ sai\n" + +#: readelf.c:12733 +#, c-format +msgid " Language: %s\n" +msgstr " Ngôn ngữ: %s\n" + +#: readelf.c:12737 +#, c-format +msgid " Floating Point mode: " +msgstr " Chế độ dấu chấm động: " + +#: readelf.c:12742 +#, c-format +msgid " Link time: " +msgstr " Thời gian liên kết:" + +#: readelf.c:12748 +#, c-format +msgid " Patch time: " +msgstr " Thời gian vá: " + +#: readelf.c:12754 +#, c-format +msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" +msgstr " id lớn: %u, id nhỏ: %u\n" + +#: readelf.c:12757 +#, c-format +msgid " Last modified : " +msgstr " Lần cuối sửa :" + +#: readelf.c:12760 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Link flags : " +msgstr "" +"\n" +" Các cờ liên kết :" + +#: readelf.c:12763 +#, c-format +msgid " Header flags: 0x%08x\n" +msgstr " Các cờ phần đầu: 0x%08x\n" + +#: readelf.c:12765 +#, c-format +msgid " Image id : %s\n" +msgstr " id ảnh : %s\n" + +#: readelf.c:12769 +#, c-format +msgid " Image name: %s\n" +msgstr " Tên ảnh: %s\n" + +#: readelf.c:12772 +#, c-format +msgid " Global symbol table name: %s\n" +msgstr " Tên bảng ký hiệu toàn cục: %s\n" + +#: readelf.c:12775 +#, c-format +msgid " Image id: %s\n" +msgstr " id ảnh: %s\n" + +#: readelf.c:12778 +#, c-format +msgid " Linker id: %s\n" +msgstr " id bộ liên kết: %s\n" + +#: readelf.c:12853 +msgid "notes" +msgstr "ghi chú" + +#: readelf.c:12859 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" +msgstr "" +"\n" +"Gặp ghi chú tại khoảng bù 0x%08lx có chiều dài 0x%08lx:\n" + +#: readelf.c:12861 +#, c-format +msgid " %-20s %10s\tDescription\n" +msgstr " %-20s %10s\tMô tả\n" + +#: readelf.c:12861 +msgid "Owner" +msgstr "Chủ sở hữu" + +#: readelf.c:12861 +msgid "Data size" +msgstr "Kích thước dữ liệu" + +#: readelf.c:12899 readelf.c:12912 +#, c-format +msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" +msgstr "tìm thấy ghi chú bị hỏng tại khoảng bù %lx vào ghi chú lõi\n" + +#: readelf.c:12901 readelf.c:12914 +#, c-format +msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" +msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n" + +#: readelf.c:13010 +#, c-format +msgid "No note segments present in the core file.\n" +msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n" + +#: readelf.c:13102 +msgid "" +"This instance of readelf has been built without support for a\n" +"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" +msgstr "" +"Tức thời readelf này đã được xây dựng\n" +"không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" +"nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" + +#: readelf.c:13149 +#, c-format +msgid "%s: Failed to read file header\n" +msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu tập tin\n" + +#: readelf.c:13163 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"File: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Tập tin: %s\n" + +#: readelf.c:13335 +#, c-format +msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" +msgstr "%s: không thể đổ chỉ mục vì không tìm thấy\n" + +#: readelf.c:13341 +#, c-format +msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" +msgstr "Chỉ mục của kho lưu %s: (%ld mục nhập, 0x%lx byte trong bảng ký hiệu)\n" + +#: readelf.c:13359 +#, c-format +msgid "Binary %s contains:\n" +msgstr "Bản nhị phân %s chứa:\n" + +#: readelf.c:13367 +#, c-format +msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" +msgstr "%s: gặp kết thúc bảng ký hiệu đằng trước kết thúc chỉ mục\n" + +#: readelf.c:13378 +#, c-format +msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" +msgstr "%s: có ký hiệu còn lại trong bảng ký hiệu chỉ mục, mà không có mục nhập tương ứng trong bảng chỉ mục\n" + +#: readelf.c:13383 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" +msgstr "%s: lỗi tìm nơi ngược về đầu của các tập tin đối tượng trong kho lưu\n" + +#: readelf.c:13466 readelf.c:13549 +#, c-format +msgid "Input file '%s' is not readable.\n" +msgstr "Tập tin nhập \"%s\" không có khả năng đọc.\n" + +#: readelf.c:13488 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" +msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới mục kho lưu.\n" + +#: readelf.c:13567 +#, c-format +msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" +msgstr "Tập tin %s không phải là một kho lưu thì không có chỉ mục để hiển thị.\n" + +#: rename.c:124 +#, c-format +msgid "%s: cannot set time: %s" +msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s" + +#. We have to clean up here. +#: rename.c:159 rename.c:197 +#, c-format +msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" +msgstr "không thể thay tên \"%s\"; lý do : %s" + +#: rename.c:205 +#, c-format +msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" +msgstr "không thể sao chép tập tin \"%s\"; lý do : %s" + +#: resbin.c:120 +#, c-format +msgid "%s: not enough binary data" +msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân" + +#: resbin.c:136 +msgid "null terminated unicode string" +msgstr "chuỗi Unicode được chấm dứt vô giá trị" + +#: resbin.c:163 resbin.c:169 +msgid "resource ID" +msgstr "mã số tài nguyên" + +#: resbin.c:208 +msgid "cursor" +msgstr "con chạy" + +#: resbin.c:239 resbin.c:246 +msgid "menu header" +msgstr "dòng đầu trình đơn" + +#: resbin.c:255 +msgid "menuex header" +msgstr "dòng đầu trình đơn menuex" + +#: resbin.c:259 +msgid "menuex offset" +msgstr "khoảng bù trình đơn menuex" + +#: resbin.c:264 +#, c-format +msgid "unsupported menu version %d" +msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d" + +#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 +msgid "menuitem header" +msgstr "dòng đầu mục trình đơn" + +#: resbin.c:396 +msgid "menuitem" +msgstr "mục trình đơn" + +#: resbin.c:433 resbin.c:461 +msgid "dialog header" +msgstr "dòng đầu đối thoại" + +#: resbin.c:451 +#, c-format +msgid "unexpected DIALOGEX version %d" +msgstr "gặp phiên bản DIALOGEX bất thường %d" + +#: resbin.c:496 +msgid "dialog font point size" +msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại" + +#: resbin.c:504 +msgid "dialogex font information" +msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex" + +#: resbin.c:530 resbin.c:548 +msgid "dialog control" +msgstr "điều khiển đối thoại" + +#: resbin.c:540 +msgid "dialogex control" +msgstr "điều khiển đối thoại dialogex" + +#: resbin.c:569 +msgid "dialog control end" +msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại" + +#: resbin.c:581 +msgid "dialog control data" +msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại" + +#: resbin.c:621 +msgid "stringtable string length" +msgstr "chiều dài bảng chuỗi" + +#: resbin.c:631 +msgid "stringtable string" +msgstr "chuỗi kiểu bảng chuỗi" + +#: resbin.c:661 +msgid "fontdir header" +msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ" + +#: resbin.c:675 +msgid "fontdir" +msgstr "thư mục phông chữ" + +#: resbin.c:692 +msgid "fontdir device name" +msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ" + +#: resbin.c:698 +msgid "fontdir face name" +msgstr "tên mặt chữ thư mục phông chữ" + +#: resbin.c:738 +msgid "accelerator" +msgstr "phím tắt" + +#: resbin.c:797 +msgid "group cursor header" +msgstr "dòng đầu con chạy nhóm" + +#: resbin.c:801 resrc.c:1355 +#, c-format +msgid "unexpected group cursor type %d" +msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d" + +#: resbin.c:816 +msgid "group cursor" +msgstr "con chạy nhóm" + +#: resbin.c:852 +msgid "group icon header" +msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm" + +#: resbin.c:856 resrc.c:1302 +#, c-format +msgid "unexpected group icon type %d" +msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d" + +#: resbin.c:871 +msgid "group icon" +msgstr "biểu tượng nhóm" + +#: resbin.c:935 resbin.c:1173 +msgid "unexpected version string" +msgstr "chuỗi phiên bản bất thường" + +#: resbin.c:966 +#, c-format +msgid "version length %d does not match resource length %lu" +msgstr "chiều dài phiên bản %d không tương ứng với chiều dài tài nguyên %lu." + +#: resbin.c:970 +#, c-format +msgid "unexpected version type %d" +msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d" + +#: resbin.c:982 +#, c-format +msgid "unexpected fixed version information length %ld" +msgstr "chiều dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld" + +#: resbin.c:985 +msgid "fixed version info" +msgstr "thông tin phiên bản cố định" + +#: resbin.c:989 +#, c-format +msgid "unexpected fixed version signature %lu" +msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu" + +#: resbin.c:993 +#, c-format +msgid "unexpected fixed version info version %lu" +msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu" + +#: resbin.c:1022 +msgid "version var info" +msgstr "thông tin tạm phiên bản" + +#: resbin.c:1039 +#, c-format +msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" +msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld" + +#: resbin.c:1059 +msgid "version stringtable" +msgstr "bảng chuỗi phiên bản" + +#: resbin.c:1067 +#, c-format +msgid "unexpected version stringtable value length %ld" +msgstr "chiều dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld" + +#: resbin.c:1084 +msgid "version string" +msgstr "chuỗi phiên bản" + +#: resbin.c:1101 +#, c-format +msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" +msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld" + +#: resbin.c:1108 +#, c-format +msgid "unexpected version string length %ld < %ld" +msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld" + +#: resbin.c:1133 +#, c-format +msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" +msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld" + +#: resbin.c:1152 +msgid "version varfileinfo" +msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản" + +#: resbin.c:1167 +#, c-format +msgid "unexpected version value length %ld" +msgstr "chiều dài giá trị phiên bản bất thường %ld" + +#: rescoff.c:124 +msgid "filename required for COFF input" +msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF" + +#: rescoff.c:141 +#, c-format +msgid "%s: no resource section" +msgstr "%s: không có phần tài nguyên" + +#: rescoff.c:173 +#, c-format +msgid "%s: %s: address out of bounds" +msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoại phạm vi" + +#: rescoff.c:190 +msgid "directory" +msgstr "thư mục" + +#: rescoff.c:218 +msgid "named directory entry" +msgstr "mục nhập thư mục có tên" + +#: rescoff.c:227 +msgid "directory entry name" +msgstr "tên mục nhập thư mục" + +#: rescoff.c:247 +msgid "named subdirectory" +msgstr "thư mục con có tên" + +#: rescoff.c:255 +msgid "named resource" +msgstr "tài nguyên có tên" + +#: rescoff.c:270 +msgid "ID directory entry" +msgstr "mục nhập thư mục ID" + +#: rescoff.c:287 +msgid "ID subdirectory" +msgstr "thư mục con ID" + +#: rescoff.c:295 +msgid "ID resource" +msgstr "tài nguyên ID" + +#: rescoff.c:320 +msgid "resource type unknown" +msgstr "không rõ kiểu tài nguyên" + +#: rescoff.c:323 +msgid "data entry" +msgstr "mục nhập dữ liệu" + +#: rescoff.c:331 +msgid "resource data" +msgstr "dữ liệu tài nguyên" + +#: rescoff.c:336 +msgid "resource data size" +msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên" + +#: rescoff.c:431 +msgid "filename required for COFF output" +msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF" + +#: rescoff.c:715 +msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" +msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại \"BFD_RELOC_RVA\"" + +#: resrc.c:262 resrc.c:333 +#, c-format +msgid "can't open temporary file `%s': %s" +msgstr "không thể mở tập tin tạm thời \"%s\": %s" + +#: resrc.c:268 +#, c-format +msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" +msgstr "không thể chuyển hướng đầu ra tiêu chuẩn \"%s\": %s" + +#: resrc.c:329 +#, c-format +msgid "can't execute `%s': %s" +msgstr "không thể thực hiện \"%s\": %s" + +#: resrc.c:338 +#, c-format +msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" +msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời \"%s\" để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n" + +#: resrc.c:345 +#, c-format +msgid "can't popen `%s': %s" +msgstr "không thể popen \"%s\": %s" + +#: resrc.c:347 +#, c-format +msgid "Using popen to read preprocessor output\n" +msgstr "Đang dùng popen để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n" + +#: resrc.c:413 +#, c-format +msgid "Tried `%s'\n" +msgstr "Đã thử \"%s\"\n" + +#: resrc.c:424 +#, c-format +msgid "Using `%s'\n" +msgstr "Đang dùng \"%s\"\n" + +#: resrc.c:608 +msgid "preprocessing failed." +msgstr "lỗi tiền xử lý." + +#: resrc.c:639 +#, c-format +msgid "%s: unexpected EOF" +msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường" + +#: resrc.c:688 +#, c-format +msgid "%s: read of %lu returned %lu" +msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả lại %lu" + +#: resrc.c:727 resrc.c:1502 +#, c-format +msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" +msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin mảng ảnh \"%s\": %s" + +#: resrc.c:778 +#, c-format +msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" +msgstr "tập tin con chạy \"%s\" không chứa dữ liệu con chạy" + +#: resrc.c:810 resrc.c:1210 +#, c-format +msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" +msgstr "%s: lỗi fseek tới %lu: %s" + +#: resrc.c:936 +msgid "help ID requires DIALOGEX" +msgstr "mã số trợ giúp cần thiết DIALOGEX" + +#: resrc.c:938 +msgid "control data requires DIALOGEX" +msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX" + +#: resrc.c:966 +#, c-format +msgid "stat failed on font file `%s': %s" +msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin phông chữ \"%s\": %s" + +#: resrc.c:1179 +#, c-format +msgid "icon file `%s' does not contain icon data" +msgstr "tập tin biểu tượng \"%s\" không chứa dữ liệu biểu tượng" + +#: resrc.c:1724 resrc.c:1759 +#, c-format +msgid "stat failed on file `%s': %s" +msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin \"%s\": %s" + +#: resrc.c:1958 +#, c-format +msgid "can't open `%s' for output: %s" +msgstr "không thể mở \"%s\" cho kết xuất: %s" + +#: size.c:79 +#, c-format +msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" +msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần bên trong tập tin nhị phân\n" + +#: size.c:80 +#, c-format +msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" +msgstr " Không ghi rõ tập tin nhập vào thì giả sử <a.out>\n" + +#: size.c:81 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" +" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" +" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" +" --common Display total size for *COM* syms\n" +" --target=<bfdname> Set the binary file format\n" +" @<file> Read options from <file>\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Display the program's version\n" +"\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -A|-B --format={sysv|berkeley}\n" +"\t\t\tChọn kiểu dáng kết xuất (mặc định là %s)\n" +" -o|-d|-x --radix={8|10|16}\n" +"\t\t\tHiển thị các số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" +" -t --totals Hiển thị các kích cỡ tổng cộng (chỉ Berkeley)\n" +" --common Hiển thị kích cỡ tổng cổng cho các sym *COM*\n" +" --target=<tên_bfd> Lập định dạng tập tin nhị phân\n" +" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" +" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" +" -v --version Hiển thị phiên bản của chương trình này\n" +"\n" + +#: size.c:160 +#, c-format +msgid "invalid argument to --format: %s" +msgstr "đối sô không hợp lệ tới \"--format\" (định dạng): %s" + +#: size.c:187 +#, c-format +msgid "Invalid radix: %s\n" +msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n" + +#: srconv.c:1733 +#, c-format +msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" +msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n" + +#: srconv.c:1734 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -q --quick (Obsolete - ignored)\n" +" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" +" -d --debug Display information about what is being done\n" +" @<file> Read options from <file>\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Print the program's version number\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -q --quick (Cũ nên bị bỏ qua)\n" +" -n --noprescan Đừng quét để chuyển đổi các điều dùng chung (common)\n" +"\t\tthành lời định nghĩa (def)\n" +" -d --debug Hiển thị thông tin về hành động hiện thời\n" +" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" +" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" +" -v --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" + +#: srconv.c:1880 +#, c-format +msgid "unable to open output file %s" +msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s" + +#: stabs.c:328 stabs.c:1717 +msgid "numeric overflow" +msgstr "tràn thuộc số" + +#: stabs.c:338 +#, c-format +msgid "Bad stab: %s\n" +msgstr "stab sai: %s\n" + +#: stabs.c:346 +#, c-format +msgid "Warning: %s: %s\n" +msgstr "Cảnh báo : %s: %s\n" + +#: stabs.c:456 +#, c-format +msgid "N_LBRAC not within function\n" +msgstr "\"N_LBRAC\" không phải bên trong hàm\n" + +#: stabs.c:495 +#, c-format +msgid "Too many N_RBRACs\n" +msgstr "Quá nhiều \"N_RBRAC\"\n" + +#: stabs.c:727 +msgid "unknown C++ encoded name" +msgstr "không rõ tên mã C++" + +#. Complain and keep going, so compilers can invent new +#. cross-reference types. +#: stabs.c:1262 +msgid "unrecognized cross reference type" +msgstr "không nhận ra kiểu tham chiếu chéo" + +#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying +#. about dealing with it rather than just calling error_type? +#: stabs.c:1809 +msgid "missing index type" +msgstr "thiếu kiểu chỉ mục" + +#: stabs.c:2129 +msgid "unknown virtual character for baseclass" +msgstr "không rõ ký tự ảo cho hạng cơ bản" + +#: stabs.c:2147 +msgid "unknown visibility character for baseclass" +msgstr "không rõ ký tự tình trạng hiển thị cho hạng cơ bản" + +#: stabs.c:2337 +msgid "unnamed $vb type" +msgstr "kiểu $vb chưa có tên" + +#: stabs.c:2343 +msgid "unrecognized C++ abbreviation" +msgstr "không nhận ra lời viết tắt C++" + +#: stabs.c:2419 +msgid "unknown visibility character for field" +msgstr "không rõ ký tự tình trạng hiển thị cho trường" + +#: stabs.c:2679 +msgid "const/volatile indicator missing" +msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi" + +#: stabs.c:2924 +#, c-format +msgid "No mangling for \"%s\"\n" +msgstr "Không có việc tháo gỡ cho \"%s\"\n" + +#: stabs.c:3224 +msgid "Undefined N_EXCL" +msgstr "Chưa định nghĩa \"N_EXCL\"" + +#: stabs.c:3304 +#, c-format +msgid "Type file number %d out of range\n" +msgstr "Con số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n" + +#: stabs.c:3309 +#, c-format +msgid "Type index number %d out of range\n" +msgstr "Con số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n" + +#: stabs.c:3388 +#, c-format +msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" +msgstr "Không nhận ra kiểu XCOFF %d\n" + +#: stabs.c:3680 +#, c-format +msgid "bad mangled name `%s'\n" +msgstr "tên đã rối sai \"%s\"\n" + +#: stabs.c:3775 +#, c-format +msgid "no argument types in mangled string\n" +msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n" + +#: stabs.c:5125 +#, c-format +msgid "Demangled name is not a function\n" +msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n" + +#: stabs.c:5167 +#, c-format +msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" +msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n" + +#: stabs.c:5234 +#, c-format +msgid "Unrecognized demangle component %d\n" +msgstr "Không nhận ra thành phần tháo gỡ %d\n" + +#: stabs.c:5286 +#, c-format +msgid "Failed to print demangled template\n" +msgstr "Lỗi in ra biểu mẫu đã tháo gỡ\n" + +#: stabs.c:5366 +#, c-format +msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" +msgstr "Không thể lấy kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" + +#: stabs.c:5415 +#, c-format +msgid "Unexpected demangled varargs\n" +msgstr "Gặp một số varargs đã tháo gỡ bất thường\n" + +#: stabs.c:5422 +#, c-format +msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" +msgstr "Không nhận ra kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" + +#: strings.c:186 strings.c:245 +#, c-format +msgid "invalid integer argument %s" +msgstr "đối số kiểu số nguyên vẫn không hợp lệ %s" + +#: strings.c:248 +#, c-format +msgid "invalid minimum string length %d" +msgstr "sai đắt chiều dài chuỗi tối thiểu %d" + +#: strings.c:651 +#, c-format +msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" +msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là đầu vào tiêu chuẩn)\n" + +#: strings.c:652 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" +" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" +" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" +" -<number> least [number] characters (default 4).\n" +" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" +" -o An alias for --radix=o\n" +" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" +" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" +" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" +" @<file> Read options from <file>\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v -V --version Print the program's version number\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -a - --all Quét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n" +" -f --print-file-name Hiển thị tên tập tin ở trước mỗi chuỗi\n" +" -n --bytes=[số]\n" +" Tìm và in ra dãy đã chấm dứt NUL nào có ít nhất\n" +" -<số> số ký tự này (mặc định là 4).\n" +" -t --radix={o,d,x}\n" +"\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" +" -o Biệt hiệu cho \"--radix=o\" \n" +" -T --target=<TÊN_BFD> Ghi rõ định dạng tập tin nhị phân\n" +" -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n" +"\t\tChọn kích cỡ ký tự và tình trạng cuối (endian):\n" +" \ts = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" +" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" +" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" +" -v -V --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" + +#: sysdump.c:66 +msgid "*undefined*" +msgstr "*chưa định nghĩa*" + +#: sysdump.c:137 +#, c-format +msgid "SUM IS %x\n" +msgstr "SUM IS %x\n" + +#: sysdump.c:503 +#, c-format +msgid "GOT A %x\n" +msgstr "GOT A %x\n" + +#: sysdump.c:521 +#, c-format +msgid "WANTED %x!!\n" +msgstr "MUỐN %x!!\n" + +#: sysdump.c:539 +msgid "SYMBOL INFO" +msgstr "SYMBOL INFO" + +#: sysdump.c:557 +msgid "DERIVED TYPE" +msgstr "DERIVED TYPE" + +#: sysdump.c:614 +msgid "MODULE***\n" +msgstr "MODULE***\n" + +#: sysdump.c:647 +#, c-format +msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" +msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc được\n" + +#: sysdump.c:648 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Print the program's version number\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" +" -v --version In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" + +#: sysdump.c:715 +#, c-format +msgid "cannot open input file %s" +msgstr "không thể mở tập tin nhập liệu %s" + +#: version.c:36 +#, c-format +msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Tác quyền năm 2011 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" + +#: version.c:37 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" +"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" +"This program has absolutely no warranty.\n" +msgstr "" +"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n" +"nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n" +"phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n" +"Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n" + +#: windmc.c:190 +#, c-format +msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" +msgstr "không thể tạo %s tập tin `%s' để kết xuất.\n" + +#: windmc.c:198 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n" + +#: windmc.c:200 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" +" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" +" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" +" -c --customflag Set custom flags for messages\n" +" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" +" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" +" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" +" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" +" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" +" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" +" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" +" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" +" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" +" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" +" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" +" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" +" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" +" that maps message ID's to their symbolic name.\n" +msgstr "" +" Các tùy chọn là:\n" +" -a --ascii_in Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n" +" -A --ascii_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n" +" -b --binprefix Tên tập tin \".bin\" có tiền tố \".mc filename_\" để duy nhất.\n" +" -c --customflag Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n" +" -C --codepage_in=<giá_trị> Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n" +" -d --decimal_values In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n" +" -e --extension=<phần_mở_rộng> Đặt đuôi mở rộng sử dụng khi xuất tập tin phần đầu\n" +" -F --target <đích> Ghi rõ đích xuất cho endianness\n" +" -h --headerdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n" +" -u --unicode_in Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n" +" -U --unicode_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n" +" -m --maxlength=<giá_trị> Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n" +" -n --nullterminate Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n" +" -o --hresult_use _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n" +"\t\tlời xác định mã trạng thái\n" +" -O --codepage_out=<giá_trị> Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n" +" -r --rcdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n" +" -x --xdbg=<thư_mục> Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà\n" +" ánh xạ các mã nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n" + +#: windmc.c:220 +#, c-format +msgid "" +" -H --help Print this help message\n" +" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" +" -V --version Print version information\n" +msgstr "" +" -H --help In ra trợ giúp này\n" +" -v --verbose Hiển thị chi tiết về tiến hành\n" +" -V --version In ra thông tin về phiên bản\n" + +#: windmc.c:261 windres.c:411 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: cảnh báo : " + +#: windmc.c:262 +#, c-format +msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" +msgstr "Một trang mã được chỉ định chuyển đổi giữa \"%s\" và UTF16.\n" + +#: windmc.c:263 +#, c-format +msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" +msgstr "\tthiết lập trang mã bị bỏ qua.\n" + +#: windmc.c:307 +msgid "try to add a ill language." +msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai." + +#: windmc.c:1116 +#, c-format +msgid "unable to open file `%s' for input.\n" +msgstr "không thể mở tập tin `%s' để nhập.\n" + +#: windmc.c:1124 +#, c-format +msgid "unable to read contents of %s" +msgstr "không thể đọc nội dung của %s" + +#: windmc.c:1136 +msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" +msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n" + +#: windres.c:216 +#, c-format +msgid "can't open %s `%s': %s" +msgstr "không thể mở %s \"%s\": %s" + +#: windres.c:390 +#, c-format +msgid ": expected to be a directory\n" +msgstr ": mong đợi một thư mục\n" + +#: windres.c:402 +#, c-format +msgid ": expected to be a leaf\n" +msgstr ": mong đợi một lá\n" + +#: windres.c:413 +#, c-format +msgid ": duplicate value\n" +msgstr ": giá trị trùng\n" + +#: windres.c:563 +#, c-format +msgid "unknown format type `%s'" +msgstr "không rõ kiểu định dạng \"%s\"" + +#: windres.c:564 +#, c-format +msgid "%s: supported formats:" +msgstr "%s: định dạng được hỗ trợ :" + +#. Otherwise, we give up. +#: windres.c:647 +#, c-format +msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" +msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin \"%s\": hãy sử dụng tùy chọn \"-J\"" + +#: windres.c:659 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n" + +#: windres.c:661 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -i --input=<file> Name input file\n" +" -o --output=<file> Name output file\n" +" -J --input-format=<format> Specify input format\n" +" -O --output-format=<format> Specify output format\n" +" -F --target=<target> Specify COFF target\n" +" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" +" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" +" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" +" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" +" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" +" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" +" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" +" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" +" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" +" the preprocessor output\n" +" --no-use-temp-file Use popen (default)\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -i --input=<tập_tin> Tập tin nhập vào\n" +" -o --output=<tập_tin> Tập tin kết xuất\n" +" -J --input-format=<định_dạng> Ghi rõ định dạng nhập vào\n" +" -O --output-format=<định_dạng> Ghi rõ định dạng kết xuất\n" +" -F --target=<đích> Ghi rõ đích COFF\n" +" --preprocessor=<chương_trình> Chương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" +" --preprocessor-arg=<arg> Các đối số phụ thêm của bộ tiền xử lý\n" +" -I --include-dir=<thư_mục> Bao gồm thư mục này khi tiền xử lý tập tin rc\n" +" -D --define <ký_hiệu>[=<giá_trị>] Định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n" +" -U --undefine <ký_hiệu> Hủy định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n" +" -v --verbose Chi tiết: xuất thông tin về hành động hiện thời\n" +" -c --codepage=<trang_mã> Ghi rõ trang mã mặc định\n" +" -l --language=<giá_trị> Đặt ngôn ngữ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n" +" --use-temp-file Dùng tập tin tạm thời thay cho popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n" +" --no-use-temp-file Dùng popen (mặc định)\n" + +#: windres.c:679 +#, c-format +msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" +msgstr " --yydebug Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tích\n" + +#: windres.c:682 +#, c-format +msgid "" +" -r Ignored for compatibility with rc\n" +" @<file> Read options from <file>\n" +" -h --help Print this help message\n" +" -V --version Print version information\n" +msgstr "" +" -r Bị bỏ qua để tương thích với rc (tài nguyên)\n" +" @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" +" -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" +" -V, --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" + +#: windres.c:687 +#, c-format +msgid "" +"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" +"extension if not specified. A single file name is an input file.\n" +"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" +msgstr "" +"ĐỊNH DẠNG là một của rc, res hay coff, và được quyết định\n" +"từ phần mở rộng tên tập tin nếu chưa ghi rõ.\n" +"Một tên tập tin đơn là tập tin nhập. Không có tập tin nhập thì\n" +"đầu vào tiêu chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin kết xuất thì\n" +"đầu ra tiêu chuẩn, mặc định là rc.\n" + +#: windres.c:850 +msgid "invalid codepage specified.\n" +msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n" + +#: windres.c:865 +msgid "invalid option -f\n" +msgstr "tùy chọn không hợp lệ \"-f\"\n" + +#: windres.c:870 +msgid "No filename following the -fo option.\n" +msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn \"-fo\".\n" + +#: windres.c:959 +#, c-format +msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" +msgstr "Tùy chọn \"-l\" bị phản đối để lập định dạng nhập, hãy dùng \"-J\" để thay thế.\n" + +#: windres.c:1072 +msgid "no resources" +msgstr "không có tài nguyên" + +#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 +#, c-format +msgid "string_hash_lookup failed: %s" +msgstr "việc \"string_hash_lookup\" (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s" + +#: wrstabs.c:637 +#, c-format +msgid "stab_int_type: bad size %u" +msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u" + +#: wrstabs.c:1393 +#, c-format +msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" +msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường \"%s\" trong cấu trúc" |