aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/policycoreutils/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'policycoreutils/po/pt.po')
-rw-r--r--policycoreutils/po/pt.po1052
1 files changed, 1052 insertions, 0 deletions
diff --git a/policycoreutils/po/pt.po b/policycoreutils/po/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..5c317122
--- /dev/null
+++ b/policycoreutils/po/pt.po
@@ -0,0 +1,1052 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: policycoreutils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-21 14:21-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-22 10:51+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SETUID tty ze odt tcp ConfidencialEmpresa getpass PAM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TTY serange PAMTTY SELinux semodule chcat init\n"
+"X-POFile-SpellExtra: newrole setype udp runinit passwd pp semanage\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KEEPCAPS bq shadow UID MLS seuser dev SIGHUP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: novocontexto argv\n"
+
+#: ../load_policy/load_policy.c:22
+#, c-format
+msgid "usage: %s [-bq]\n"
+msgstr "utilização: %s [-bq]\n"
+
+#: ../load_policy/load_policy.c:66
+#, c-format
+msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível carregar a política: %s\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:188
+#, c-format
+msgid "failed to set PAM_TTY\n"
+msgstr "não foi possível definir o PAM_TTY\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:218 ../run_init/run_init.c:162
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../newrole/newrole.c:243 ../run_init/run_init.c:197
+#, c-format
+msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
+msgstr "O seu item não foi encontrado no ficheiro de senhas 'shadow'.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:250 ../run_init/run_init.c:203
+#, c-format
+msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
+msgstr "O 'getpass' não consegue aceder ao /dev/tty\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:316
+#, c-format
+msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
+msgstr "não foi possível encontrar um item válido no ficheiro 'passwd'.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:327
+#, c-format
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Sem memória!\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:332
+#, c-format
+msgid "Error! Shell is not valid.\n"
+msgstr "Erro! A linha de comandos não é válida.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:389
+#, c-format
+msgid "Unable to clear environment\n"
+msgstr "Não foi possível limpar o ambiente\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:436 ../newrole/newrole.c:513
+#, c-format
+msgid "Error initing capabilities, aborting.\n"
+msgstr "Erro ao iniciar as capacidades, a interromper.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:444 ../newrole/newrole.c:519
+#, c-format
+msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
+msgstr "Erro ao atribuir as capacidades, a interromper\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:450
+#, c-format
+msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
+msgstr "Erro ao atribuir o KEEPCAPS, a interromper\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:458 ../newrole/newrole.c:531
+#, c-format
+msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
+msgstr "Erro ao remover as capacidades, a interromper\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:464 ../newrole/newrole.c:562
+#, c-format
+msgid "Error changing uid, aborting.\n"
+msgstr "Erro ao mudar de UID, a interromper.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:470 ../newrole/newrole.c:525 ../newrole/newrole.c:557
+#, c-format
+msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
+msgstr "Erro ao reiniciar o KEEPCAPS, a interromper\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:477
+#, c-format
+msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
+msgstr "Erro ao remover a capacidade de SETUID, a interromper\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:482 ../newrole/newrole.c:536
+#, c-format
+msgid "Error freeing caps\n"
+msgstr "Erro ao libertar as capacidades\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:580
+#, c-format
+msgid "Error connecting to audit system.\n"
+msgstr "Erro ao ligar-se ao sistema de auditoria.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:586
+#, c-format
+msgid "Error allocating memory.\n"
+msgstr "Erro ao reservar memória.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:593
+#, c-format
+msgid "Error sending audit message.\n"
+msgstr "Erro ao enviar a mensagem de auditoria.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:634 ../newrole/newrole.c:978
+#, c-format
+msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
+msgstr "Não é possível determinar o modo de aplicação do SELinux.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:641
+#, c-format
+msgid "Error! Could not open %s.\n"
+msgstr "Erro! Não foi possível aceder ao %s.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:646
+#, c-format
+msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
+msgstr ""
+"%s! Não foi possível obter o contexto actual do %s; o TTY não mudará de "
+"etiqueta.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:656
+#, c-format
+msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
+msgstr ""
+"%s! Não foi possível obter o novo contexto do %s; o TTY não mudará de "
+"etiqueta.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:666
+#, c-format
+msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
+msgstr "%s! Não foi possível definir o novo contexto do %s\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:710
+#, c-format
+msgid "%s changed labels.\n"
+msgstr "O %s mudou de etiquetas.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:716
+#, c-format
+msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
+msgstr "Atenção! Não foi possível repor o contexto do %s\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:772
+#, c-format
+msgid "Error: multiple roles specified\n"
+msgstr "Erro: foram definidos vários papéis\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:780
+#, c-format
+msgid "Error: multiple types specified\n"
+msgstr "Erro : foram definidos vários tipos\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:787
+#, c-format
+msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
+msgstr ""
+"Desculpe, mas o -l só pode ser usado com o suporte para MLS do SELinux.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:792
+#, c-format
+msgid "Error: multiple levels specified\n"
+msgstr "Erro: foram definidos vários níveis\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:814
+#, c-format
+msgid "Couldn't get default type.\n"
+msgstr "Não foi possível obter o tipo predefinido.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:824
+#, c-format
+msgid "failed to get new context.\n"
+msgstr "não foi possível obter o novo contexto.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:831
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o novo papel %s\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:838
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o novo tipo %s\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:847
+#, c-format
+msgid "failed to build new range with level %s\n"
+msgstr "não foi possível criar um novo intervalo com o nível %s\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:852
+#, c-format
+msgid "failed to set new range %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o novo intervalo %s\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:860
+#, c-format
+msgid "failed to convert new context to string\n"
+msgstr "não foi possível converter o novo contexto para texto\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:865
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context\n"
+msgstr "o %s não é um contexto válido\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:872
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate memory for new_context"
+msgstr "Não é possível reservar memória para o novo_contexto"
+
+#: ../newrole/newrole.c:898
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
+msgstr "Não é possível obter o conjunto de sinais vazios\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:906
+#, c-format
+msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
+msgstr "Não é possível atribuir a rotina do SIGHUP\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:972
+#, c-format
+msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
+msgstr ""
+"Desculpe, mas o 'newrole' só pode ser usado num 'kernel' com SELinux.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:989
+#, c-format
+msgid "failed to get old_context.\n"
+msgstr "não foi possível obter o contexto antigo.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:996
+#, c-format
+msgid "Error! Could not retrieve tty information.\n"
+msgstr "Erro! Não foi possível obter a informação do TTY.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:1015
+#, c-format
+msgid "Authenticating %s.\n"
+msgstr "A autenticar o %s.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:1020 ../run_init/run_init.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "não foi possível inicializar o PAM\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:1029
+#, c-format
+msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
+msgstr "newrole: a senha do %s é incorrecta\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:1056
+#, c-format
+msgid "newrole: failure forking: %s"
+msgstr "newrole: não foi possível criar um sub-processo: %s"
+
+#: ../newrole/newrole.c:1059 ../newrole/newrole.c:1082
+#, c-format
+msgid "Unable to restore tty label...\n"
+msgstr "Não foi possível repor a legenda do TTY...\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:1061 ../newrole/newrole.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to close tty properly\n"
+msgstr "não foi possível fechar devidamente o TTY\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:1117
+#, c-format
+msgid "Could not close descriptors.\n"
+msgstr "Não foi possível fechar os descritores.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:1140
+#, c-format
+msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
+msgstr "Erro ao reservar o argv0 da linha de comandos.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:1147 ../run_init/run_init.c:405
+#, c-format
+msgid "Could not set exec context to %s.\n"
+msgstr "Não foi possível mudar o contexto de execução para %s.\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:1173
+#, c-format
+msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
+msgstr "Não foi possível repor o ambiente, a interromper\n"
+
+#: ../newrole/newrole.c:1184
+msgid "failed to exec shell\n"
+msgstr "não foi possível executar a linha de comandos\n"
+
+#: ../run_init/run_init.c:67
+msgid ""
+"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
+" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
+" <args ...> are the arguments to that script."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: run_init <programa> <argumentos...>\n"
+" onde: <programa> é o nome do programa do 'init' a executar,\n"
+" <argumentos ...> são os argumentos desse programa."
+
+#: ../run_init/run_init.c:139
+#, c-format
+msgid "failed to get account information\n"
+msgstr "não foi possível obter as informações da conta\n"
+
+#: ../run_init/run_init.c:275
+#, c-format
+msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
+msgstr "run_init: a senha do %s é incorrecta\n"
+
+#: ../run_init/run_init.c:309
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s\n"
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %s\n"
+
+#: ../run_init/run_init.c:336
+#, c-format
+msgid "No context in file %s\n"
+msgstr "Não existe qualquer contexto no ficheiro %s\n"
+
+#: ../run_init/run_init.c:361
+#, c-format
+msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
+msgstr ""
+"Desculpe, mas o 'run_init' só poderá ser usado num 'kernel' com SELinux.\n"
+
+#: ../run_init/run_init.c:380
+#, c-format
+msgid "authentication failed.\n"
+msgstr "a autenticação falhou.\n"
+
+#: ../scripts/chcat:75 ../scripts/chcat:145
+msgid "Requires at least one category"
+msgstr "É necessária pelo menos uma categoria"
+
+#: ../scripts/chcat:89 ../scripts/chcat:159
+#, c-format
+msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
+msgstr "Não é possível modificar os níveis de sensibilidade com o '+' no %s"
+
+#: ../scripts/chcat:93
+#, c-format
+msgid "%s is already in %s"
+msgstr "O %s já está em %s"
+
+#: ../scripts/chcat:164 ../scripts/chcat:174
+#, c-format
+msgid "%s is not in %s"
+msgstr "O %s não está em %s"
+
+#: ../scripts/chcat:237 ../scripts/chcat:242
+msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
+msgstr "Não é possível combinar o +/- com outros tipos de categorias"
+
+#: ../scripts/chcat:287
+msgid "Can not have multiple sensitivities"
+msgstr "Não é possível ter várias sensibilidades"
+
+#: ../scripts/chcat:293
+#, c-format
+msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
+msgstr "Utilização %s CATEGORIA Ficheiro ..."
+
+#: ../scripts/chcat:294
+#, c-format
+msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
+msgstr "Utilização %s -l CATEGORIA utilizador ..."
+
+#: ../scripts/chcat:295
+#, c-format
+msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
+msgstr "Utilização %s [[+|-]CATEGORIA],...]q Ficheiro ..."
+
+#: ../scripts/chcat:296
+#, c-format
+msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
+msgstr "Utilização %s -l [[+|-]CATEGORIA],...]q utilizador ..."
+
+#: ../scripts/chcat:297
+#, c-format
+msgid "Usage %s -d File ..."
+msgstr "Utilização %s -d Ficheiro ..."
+
+#: ../scripts/chcat:298
+#, c-format
+msgid "Usage %s -l -d user ..."
+msgstr "Utilização %s -l -d utilizador ..."
+
+#: ../scripts/chcat:299
+#, c-format
+msgid "Usage %s -L"
+msgstr "Utilização %s -L"
+
+#: ../scripts/chcat:300
+#, c-format
+msgid "Usage %s -L -l user"
+msgstr "Utilização %s -L -l utilizador"
+
+#: ../scripts/chcat:301
+msgid "Use -- to end option list. For example"
+msgstr "Use o -- para terminar a lista de opções. Por exemplo"
+
+#: ../scripts/chcat:302
+msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
+msgstr "chcat -- -ConfidencialEmpresa /documentos/plano-negócio.odt"
+
+#: ../scripts/chcat:303
+msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
+msgstr "chcat -l +ConfidencialEmpresa ze"
+
+#: ../semanage/semanage:127
+msgid "Requires 2 or more arguments"
+msgstr "São necessários 2 ou mais argumentos"
+
+#: ../semanage/semanage:132
+#, c-format
+msgid "%s not defined"
+msgstr "O %s não está definido"
+
+#: ../semanage/semanage:156
+#, c-format
+msgid "%s not valid for %s objects\n"
+msgstr "O %s não é válido para os objectos %s\n"
+
+#: ../semanage/semanage:183 ../semanage/semanage:191
+msgid "range not supported on Non MLS machines"
+msgstr "o intervalo não é suportado em máquinas não-MLS"
+
+#: ../semanage/semanage:249
+msgid "You must specify a role"
+msgstr "Precisa de indicar um papel"
+
+#: ../semanage/semanage:251
+msgid "You must specify a prefix"
+msgstr "Precisa de indicar um prefixo"
+
+#: ../semanage/semanage:300
+#, c-format
+msgid "Options Error %s "
+msgstr "Erro nas Opções %s "
+
+#: ../semanage/semanage:304
+#, c-format
+msgid "Invalid value %s"
+msgstr "O valor %s é inválido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:132
+msgid "translations not supported on non-MLS machines"
+msgstr "as traduções não são suportadas em máquinas não-MLS"
+
+#: ../semanage/seobject.py:139
+#, python-format
+msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines"
+msgstr ""
+"Não é possível aceder ao %s: as traduções não são suportadas nas máquinas "
+"não-MLS"
+
+#: ../semanage/seobject.py:179 ../semanage/seobject.py:193
+#, python-format
+msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
+msgstr "As traduções não poderão conter espaços '%s' "
+
+#: ../semanage/seobject.py:182
+#, python-format
+msgid "Invalid Level '%s' "
+msgstr "Nível '%s' Inválido "
+
+#: ../semanage/seobject.py:185
+#, python-format
+msgid "%s already defined in translations"
+msgstr "O %s já está definido nas traduções"
+
+#: ../semanage/seobject.py:197
+#, python-format
+msgid "%s not defined in translations"
+msgstr "O %s não está definido nas traduções"
+
+#: ../semanage/seobject.py:218
+msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
+msgstr ""
+"A política do SELinux não é gerida ou não é possível aceder ao armazém."
+
+#: ../semanage/seobject.py:223
+msgid "Cannot read policy store."
+msgstr "Não é possível ler o armazém de políticas."
+
+#: ../semanage/seobject.py:228
+msgid "Could not establish semanage connection"
+msgstr "Não é possível estabelecer uma ligação ao 'semanage'"
+
+#: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:305
+#: ../semanage/seobject.py:352 ../semanage/seobject.py:433
+#: ../semanage/seobject.py:504 ../semanage/seobject.py:562
+#: ../semanage/seobject.py:1093 ../semanage/seobject.py:1132
+#: ../semanage/seobject.py:1207 ../semanage/seobject.py:1241
+#, python-format
+msgid "Could not create a key for %s"
+msgstr "Não é possível criar uma chave para o %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:251 ../semanage/seobject.py:309
+#: ../semanage/seobject.py:356 ../semanage/seobject.py:362
+#, python-format
+msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
+msgstr ""
+"Não foi possível ver se o mapeamento de autenticação do %s está definido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:253
+#, python-format
+msgid "Login mapping for %s is already defined"
+msgstr "O mapeamento de autenticação do %s já está definido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:257
+#, python-format
+msgid "Linux User %s does not exist"
+msgstr "O utilizador de Linux %s não existe"
+
+#: ../semanage/seobject.py:261
+#, python-format
+msgid "Could not create login mapping for %s"
+msgstr "Não foi possível criar o mapeamento de autenticação do %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:265 ../semanage/seobject.py:447
+#, python-format
+msgid "Could not set name for %s"
+msgstr "Não foi possível definir o nome do %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:270 ../semanage/seobject.py:457
+#, python-format
+msgid "Could not set MLS range for %s"
+msgstr "Não foi possível definir o intervalo do MLS do %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:274
+#, python-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s"
+msgstr "Não foi possível definir o utilizador do SELinux para o %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:278 ../semanage/seobject.py:330
+#: ../semanage/seobject.py:368 ../semanage/seobject.py:473
+#: ../semanage/seobject.py:539 ../semanage/seobject.py:578
+#: ../semanage/seobject.py:705 ../semanage/seobject.py:747
+#: ../semanage/seobject.py:776 ../semanage/seobject.py:903
+#: ../semanage/seobject.py:944 ../semanage/seobject.py:976
+#: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1116
+#: ../semanage/seobject.py:1148 ../semanage/seobject.py:1225
+#: ../semanage/seobject.py:1257
+msgid "Could not start semanage transaction"
+msgstr "Não foi possível iniciar a transacção do 'semanage'"
+
+#: ../semanage/seobject.py:282 ../semanage/seobject.py:286
+#, python-format
+msgid "Could not add login mapping for %s"
+msgstr "Não foi possível adicionar o mapeamento de autenticação do %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:301
+msgid "Requires seuser or serange"
+msgstr "Necessita do 'seuser' ou do 'serange'"
+
+#: ../semanage/seobject.py:311 ../semanage/seobject.py:358
+#, python-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined"
+msgstr "O mapeamento de autenticação do %s não está definido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:315
+#, python-format
+msgid "Could not query seuser for %s"
+msgstr "Não foi possível pesquisar o 'seuser' por %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:334 ../semanage/seobject.py:338
+#, python-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s"
+msgstr "Não foi possível modificar o mapeamento de autenticação do %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:364
+#, python-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
+msgstr ""
+"O mapeamento de autenticação do %s está definido na política e não pode ser "
+"removido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:373 ../semanage/seobject.py:377
+#, python-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "Não foi possível remover o mapeamento de autenticação do %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:391
+msgid "Could not list login mappings"
+msgstr "Não foi possível listar os mapeamentos de autenticação"
+
+#: ../semanage/seobject.py:437 ../semanage/seobject.py:508
+#: ../semanage/seobject.py:566 ../semanage/seobject.py:572
+#, python-format
+msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
+msgstr "Não foi possível verificar se o utilizador %s do SELinux está definido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:439
+#, python-format
+msgid "SELinux user %s is already defined"
+msgstr "O utilizador %s do SELinux já está definido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:443
+#, python-format
+msgid "Could not create SELinux user for %s"
+msgstr "Não foi possível criar o utilizador do SELinux do %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:452
+#, python-format
+msgid "Could not add role %s for %s"
+msgstr "Não foi possível adicionar o papel %s para o %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:461
+#, python-format
+msgid "Could not set MLS level for %s"
+msgstr "Não foi possível definir o nível do MLS do %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:463 ../semanage/seobject.py:530
+#, python-format
+msgid "Invalid prefix %s"
+msgstr "O prefixo %s é inválido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:466
+#, python-format
+msgid "Could not add prefix %s for %s"
+msgstr "Não foi possível adicionar o prefixo %s do %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:469
+#, python-format
+msgid "Could not extract key for %s"
+msgstr "Não foi possível extrair a chave do %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:477 ../semanage/seobject.py:481
+#, python-format
+msgid "Could not add SELinux user %s"
+msgstr "Não foi possível adicionar o utilizador do SELinux %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:498
+msgid "Requires prefix, roles, level or range"
+msgstr "É necessário um prefixo, papéis, um nível ou um intervalo"
+
+#: ../semanage/seobject.py:500
+msgid "Requires prefix or roles"
+msgstr "É necessário um prefixo ou papéis"
+
+#: ../semanage/seobject.py:510 ../semanage/seobject.py:568
+#, python-format
+msgid "SELinux user %s is not defined"
+msgstr "O utilizador do SELinux %s não está definido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:514
+#, python-format
+msgid "Could not query user for %s"
+msgstr "Não foi possível pesquisar o utilizador %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:543 ../semanage/seobject.py:547
+#, python-format
+msgid "Could not modify SELinux user %s"
+msgstr "Não foi possível modificar o utilizador do SELinux %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:574
+#, python-format
+msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
+msgstr ""
+"O utilizador do SELinux %s está definido na política, não pode ser removido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:586
+#, python-format
+msgid "Could not delete SELinux user %s"
+msgstr "Não foi possível remover o utilizador do SELinux %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:598
+msgid "Could not list SELinux users"
+msgstr "Não foi possível listar os utilizadores do SELinux"
+
+#: ../semanage/seobject.py:604
+#, python-format
+msgid "Could not list roles for user %s"
+msgstr "Não foi possível listar os papéis do utilizador %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:638
+msgid "Protocol udp or tcp is required"
+msgstr "É obrigatório o protocolo 'udp' ou 'tcp'"
+
+#: ../semanage/seobject.py:640
+msgid "Port is required"
+msgstr "O porto é obrigatório"
+
+#: ../semanage/seobject.py:651
+#, python-format
+msgid "Could not create a key for %s/%s"
+msgstr "Não foi possível criar uma chave para o %s/%s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:662
+msgid "Type is required"
+msgstr "O tipo é obrigatório"
+
+#: ../semanage/seobject.py:668 ../semanage/seobject.py:730
+#: ../semanage/seobject.py:764 ../semanage/seobject.py:770
+#, python-format
+msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
+msgstr "Não foi possível verificar se o porto %s/%s está definido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:670
+#, python-format
+msgid "Port %s/%s already defined"
+msgstr "O porto %s/%s já está definido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:674
+#, python-format
+msgid "Could not create port for %s/%s"
+msgstr "Não foi possível criar o porto %s/%s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:680
+#, python-format
+msgid "Could not create context for %s/%s"
+msgstr "Não foi possível criar o contexto do %s/%s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:684
+#, python-format
+msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
+msgstr "Não foi possível definir o utilizador no contexto do porto %s/%s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:688
+#, python-format
+msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
+msgstr "Não foi possível definir o papel no contexto do porto %s/%s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:692
+#, python-format
+msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
+msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto do porto %s/%s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:697
+#, python-format
+msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
+msgstr "Não foi possível definir os campos de MLS no contexto do porto %s/%s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:701
+#, python-format
+msgid "Could not set port context for %s/%s"
+msgstr "Não foi possível definir o contexto do porto %s/%s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:709 ../semanage/seobject.py:713
+#, python-format
+msgid "Could not add port %s/%s"
+msgstr "Não foi possível adicionar o porto %s/%s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:722 ../semanage/seobject.py:919
+msgid "Requires setype or serange"
+msgstr "Necessita de um 'setype' ou 'serange'"
+
+#: ../semanage/seobject.py:724
+msgid "Requires setype"
+msgstr "Necessita de um 'setype'"
+
+#: ../semanage/seobject.py:732 ../semanage/seobject.py:766
+#, python-format
+msgid "Port %s/%s is not defined"
+msgstr "O porto %s/%s não está definido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:736
+#, python-format
+msgid "Could not query port %s/%s"
+msgstr "Não foi possível pesquisar o porto %s/%s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:751 ../semanage/seobject.py:755
+#, python-format
+msgid "Could not modify port %s/%s"
+msgstr "Não foi possível modificar o porto %s/%s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:772
+#, python-format
+msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
+msgstr "O porto %s/%s está definido na política, não pode ser removido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:780 ../semanage/seobject.py:784
+#, python-format
+msgid "Could not delete port %s/%s"
+msgstr "Não foi possível remover o porto %s/%s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:792 ../semanage/seobject.py:811
+msgid "Could not list ports"
+msgstr "Não foi possível listar os portos"
+
+#: ../semanage/seobject.py:855 ../semanage/seobject.py:1027
+msgid "SELinux Type is required"
+msgstr "O Tipo do SELinux é obrigatório"
+
+#: ../semanage/seobject.py:859 ../semanage/seobject.py:923
+#: ../semanage/seobject.py:960 ../semanage/seobject.py:1031
+#, python-format
+msgid "Could not create key for %s"
+msgstr "Não foi possível criar a chave do %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:863 ../semanage/seobject.py:927
+#: ../semanage/seobject.py:964 ../semanage/seobject.py:970
+#, python-format
+msgid "Could not check if interface %s is defined"
+msgstr "Não foi possível verificar se a interface %s está definida"
+
+#: ../semanage/seobject.py:865
+#, python-format
+msgid "Interface %s already defined"
+msgstr "A interface %s já está definida"
+
+#: ../semanage/seobject.py:869
+#, python-format
+msgid "Could not create interface for %s"
+msgstr "Não foi possível criar a interface %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:874 ../semanage/seobject.py:1046
+#, python-format
+msgid "Could not create context for %s"
+msgstr "Não foi possível criar o contexto de %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:878
+#, python-format
+msgid "Could not set user in interface context for %s"
+msgstr "Não foi possível definir o utilizador no contexto da interface %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:882
+#, python-format
+msgid "Could not set role in interface context for %s"
+msgstr "Não foi possível definir o papel no contexto da interface %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:886
+#, python-format
+msgid "Could not set type in interface context for %s"
+msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto da interface %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:891
+#, python-format
+msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
+msgstr "Não foi possível definir os campos de MLS no contexto da interface %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:895
+#, python-format
+msgid "Could not set interface context for %s"
+msgstr "Não foi possível definir o contexto da interface %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:899
+#, python-format
+msgid "Could not set message context for %s"
+msgstr "Não foi possível definir o contexto da mensagem %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:907 ../semanage/seobject.py:911
+#, python-format
+msgid "Could not add interface %s"
+msgstr "Não foi possível adicionar a interface %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:929 ../semanage/seobject.py:966
+#, python-format
+msgid "Interface %s is not defined"
+msgstr "A interface %s não está definida"
+
+#: ../semanage/seobject.py:933
+#, python-format
+msgid "Could not query interface %s"
+msgstr "Não foi possível pesquisar a interface %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:952
+#, python-format
+msgid "Could not modify interface %s"
+msgstr "Não foi possível modificar a interface %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:972
+#, python-format
+msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
+msgstr "A interface %s está definida na política, não pode ser removida"
+
+#: ../semanage/seobject.py:980 ../semanage/seobject.py:984
+#, python-format
+msgid "Could not delete interface %s"
+msgstr "Não foi possível remover a interface %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:992
+msgid "Could not list interfaces"
+msgstr "Não foi possível listar as interfaces"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1035 ../semanage/seobject.py:1097
+#: ../semanage/seobject.py:1136 ../semanage/seobject.py:1140
+#, python-format
+msgid "Could not check if file context for %s is defined"
+msgstr "Não foi possível verificar se o contexto do ficheiro %s está definido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1037
+#, python-format
+msgid "File context for %s already defined"
+msgstr "O contexto do ficheiro %s já está definido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1041
+#, python-format
+msgid "Could not create file context for %s"
+msgstr "Não foi possível criar o contexto do ficheiro %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1050
+#, python-format
+msgid "Could not set user in file context for %s"
+msgstr "Não foi possível definir o utilizador no contexto do ficheiro %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1054
+#, python-format
+msgid "Could not set role in file context for %s"
+msgstr "Não foi possível definir o papel no contexto do ficheiro %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1058
+#, python-format
+msgid "Could not set type in file context for %s"
+msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto do ficheiro %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1063
+#, python-format
+msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
+msgstr "Não foi possível definir os campos do MLS no contexto do ficheiro %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1069
+#, python-format
+msgid "Could not set file context for %s"
+msgstr "Não foi possível definir o contexto do ficheiro %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1077 ../semanage/seobject.py:1081
+#, python-format
+msgid "Could not add file context for %s"
+msgstr "Não foi possível adicionar o contexto do ficheiro %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1089
+msgid "Requires setype, serange or seuser"
+msgstr "Necessita de um 'setype', 'serange' ou 'seuser'"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1099 ../semanage/seobject.py:1144
+#, python-format
+msgid "File context for %s is not defined"
+msgstr "O contexto do ficheiro %s não está definido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1103
+#, python-format
+msgid "Could not query file context for %s"
+msgstr "Não foi possível pesquisar o contexto do ficheiro %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1120 ../semanage/seobject.py:1124
+#, python-format
+msgid "Could not modify file context for %s"
+msgstr "Não foi possível modificar o contexto do ficheiro %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1142
+#, python-format
+msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
+msgstr ""
+"O contexto do ficheiro %s está definido na política, não pode ser removido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1152 ../semanage/seobject.py:1156
+#, python-format
+msgid "Could not delete file context for %s"
+msgstr "Não foi possível remover o contexto do ficheiro %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1164
+msgid "Could not list file contexts"
+msgstr "Não foi possível listar os contextos do ficheiro"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1168
+msgid "Could not list local file contexts"
+msgstr "Não foi possível listar os contextos do ficheiro local"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1203
+msgid "Requires value"
+msgstr "É necessário um valor"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1211 ../semanage/seobject.py:1245
+#: ../semanage/seobject.py:1251
+#, python-format
+msgid "Could not check if boolean %s is defined"
+msgstr "Não foi possível verificar se o booleano %s está definido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1213 ../semanage/seobject.py:1247
+#, python-format
+msgid "Boolean %s is not defined"
+msgstr "O booleano %s não está definido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1217
+#, python-format
+msgid "Could not query file context %s"
+msgstr "Não foi possível pesquisar o contexto do ficheiro %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1229 ../semanage/seobject.py:1233
+#, python-format
+msgid "Could not modify boolean %s"
+msgstr "Não foi possível modificar o booleano %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1253
+#, python-format
+msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
+msgstr "O booleano %s está definido na política, não pode ser removido"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1261 ../semanage/seobject.py:1265
+#, python-format
+msgid "Could not delete boolean %s"
+msgstr "Não foi possível remover o booleano %s"
+
+#: ../semanage/seobject.py:1273
+msgid "Could not list booleans"
+msgstr "Não foi possível listar os booleanos"
+
+#: ../audit2allow/audit2allow:183
+#, c-format
+msgid "Generating type enforcment file: %s.te"
+msgstr "A gerar o ficheiro de aplicação do tipo: %s.te"
+
+#: ../audit2allow/audit2allow:189 ../audit2allow/audit2allow:194
+msgid "Compiling policy"
+msgstr "A compilar a política"
+
+#: ../audit2allow/audit2allow:205
+msgid ""
+"\n"
+"******************** IMPORTANT ***********************\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******************** IMPORTANTE ***********************\n"
+
+#: ../audit2allow/audit2allow:206
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to load this newly created policy package into the kernel,\n"
+"you are required to execute \n"
+"\n"
+"semodule -i %s.pp\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Para poder carregar este pacote de políticas acabado de criar no 'kernel',\n"
+"é preciso executar\n"
+"\n"
+"semodule -i %s.pp\n"
+"\n"
+
+#: ../audit2allow/audit2allow:211
+#, c-format
+msgid "Options Error: %s "
+msgstr "Erro nas Opções: %s "