diff options
Diffstat (limited to 'policycoreutils/po/pt.po')
-rw-r--r-- | policycoreutils/po/pt.po | 1052 |
1 files changed, 1052 insertions, 0 deletions
diff --git a/policycoreutils/po/pt.po b/policycoreutils/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..5c317122 --- /dev/null +++ b/policycoreutils/po/pt.po @@ -0,0 +1,1052 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: policycoreutils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-21 14:21-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-22 10:51+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: SETUID tty ze odt tcp ConfidencialEmpresa getpass PAM\n" +"X-POFile-SpellExtra: TTY serange PAMTTY SELinux semodule chcat init\n" +"X-POFile-SpellExtra: newrole setype udp runinit passwd pp semanage\n" +"X-POFile-SpellExtra: KEEPCAPS bq shadow UID MLS seuser dev SIGHUP\n" +"X-POFile-SpellExtra: novocontexto argv\n" + +#: ../load_policy/load_policy.c:22 +#, c-format +msgid "usage: %s [-bq]\n" +msgstr "utilização: %s [-bq]\n" + +#: ../load_policy/load_policy.c:66 +#, c-format +msgid "%s: Can't load policy: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível carregar a política: %s\n" + +#: ../newrole/newrole.c:188 +#, c-format +msgid "failed to set PAM_TTY\n" +msgstr "não foi possível definir o PAM_TTY\n" + +#: ../newrole/newrole.c:218 ../run_init/run_init.c:162 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: ../newrole/newrole.c:243 ../run_init/run_init.c:197 +#, c-format +msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" +msgstr "O seu item não foi encontrado no ficheiro de senhas 'shadow'.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:250 ../run_init/run_init.c:203 +#, c-format +msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" +msgstr "O 'getpass' não consegue aceder ao /dev/tty\n" + +#: ../newrole/newrole.c:316 +#, c-format +msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" +msgstr "não foi possível encontrar um item válido no ficheiro 'passwd'.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:327 +#, c-format +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Sem memória!\n" + +#: ../newrole/newrole.c:332 +#, c-format +msgid "Error! Shell is not valid.\n" +msgstr "Erro! A linha de comandos não é válida.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:389 +#, c-format +msgid "Unable to clear environment\n" +msgstr "Não foi possível limpar o ambiente\n" + +#: ../newrole/newrole.c:436 ../newrole/newrole.c:513 +#, c-format +msgid "Error initing capabilities, aborting.\n" +msgstr "Erro ao iniciar as capacidades, a interromper.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:444 ../newrole/newrole.c:519 +#, c-format +msgid "Error setting capabilities, aborting\n" +msgstr "Erro ao atribuir as capacidades, a interromper\n" + +#: ../newrole/newrole.c:450 +#, c-format +msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n" +msgstr "Erro ao atribuir o KEEPCAPS, a interromper\n" + +#: ../newrole/newrole.c:458 ../newrole/newrole.c:531 +#, c-format +msgid "Error dropping capabilities, aborting\n" +msgstr "Erro ao remover as capacidades, a interromper\n" + +#: ../newrole/newrole.c:464 ../newrole/newrole.c:562 +#, c-format +msgid "Error changing uid, aborting.\n" +msgstr "Erro ao mudar de UID, a interromper.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:470 ../newrole/newrole.c:525 ../newrole/newrole.c:557 +#, c-format +msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" +msgstr "Erro ao reiniciar o KEEPCAPS, a interromper\n" + +#: ../newrole/newrole.c:477 +#, c-format +msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n" +msgstr "Erro ao remover a capacidade de SETUID, a interromper\n" + +#: ../newrole/newrole.c:482 ../newrole/newrole.c:536 +#, c-format +msgid "Error freeing caps\n" +msgstr "Erro ao libertar as capacidades\n" + +#: ../newrole/newrole.c:580 +#, c-format +msgid "Error connecting to audit system.\n" +msgstr "Erro ao ligar-se ao sistema de auditoria.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:586 +#, c-format +msgid "Error allocating memory.\n" +msgstr "Erro ao reservar memória.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:593 +#, c-format +msgid "Error sending audit message.\n" +msgstr "Erro ao enviar a mensagem de auditoria.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:634 ../newrole/newrole.c:978 +#, c-format +msgid "Could not determine enforcing mode.\n" +msgstr "Não é possível determinar o modo de aplicação do SELinux.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:641 +#, c-format +msgid "Error! Could not open %s.\n" +msgstr "Erro! Não foi possível aceder ao %s.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:646 +#, c-format +msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" +msgstr "" +"%s! Não foi possível obter o contexto actual do %s; o TTY não mudará de " +"etiqueta.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:656 +#, c-format +msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" +msgstr "" +"%s! Não foi possível obter o novo contexto do %s; o TTY não mudará de " +"etiqueta.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:666 +#, c-format +msgid "%s! Could not set new context for %s\n" +msgstr "%s! Não foi possível definir o novo contexto do %s\n" + +#: ../newrole/newrole.c:710 +#, c-format +msgid "%s changed labels.\n" +msgstr "O %s mudou de etiquetas.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:716 +#, c-format +msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" +msgstr "Atenção! Não foi possível repor o contexto do %s\n" + +#: ../newrole/newrole.c:772 +#, c-format +msgid "Error: multiple roles specified\n" +msgstr "Erro: foram definidos vários papéis\n" + +#: ../newrole/newrole.c:780 +#, c-format +msgid "Error: multiple types specified\n" +msgstr "Erro : foram definidos vários tipos\n" + +#: ../newrole/newrole.c:787 +#, c-format +msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" +msgstr "" +"Desculpe, mas o -l só pode ser usado com o suporte para MLS do SELinux.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:792 +#, c-format +msgid "Error: multiple levels specified\n" +msgstr "Erro: foram definidos vários níveis\n" + +#: ../newrole/newrole.c:814 +#, c-format +msgid "Couldn't get default type.\n" +msgstr "Não foi possível obter o tipo predefinido.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:824 +#, c-format +msgid "failed to get new context.\n" +msgstr "não foi possível obter o novo contexto.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:831 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s\n" +msgstr "não foi possível definir o novo papel %s\n" + +#: ../newrole/newrole.c:838 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s\n" +msgstr "não foi possível definir o novo tipo %s\n" + +#: ../newrole/newrole.c:847 +#, c-format +msgid "failed to build new range with level %s\n" +msgstr "não foi possível criar um novo intervalo com o nível %s\n" + +#: ../newrole/newrole.c:852 +#, c-format +msgid "failed to set new range %s\n" +msgstr "não foi possível definir o novo intervalo %s\n" + +#: ../newrole/newrole.c:860 +#, c-format +msgid "failed to convert new context to string\n" +msgstr "não foi possível converter o novo contexto para texto\n" + +#: ../newrole/newrole.c:865 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context\n" +msgstr "o %s não é um contexto válido\n" + +#: ../newrole/newrole.c:872 +#, c-format +msgid "Unable to allocate memory for new_context" +msgstr "Não é possível reservar memória para o novo_contexto" + +#: ../newrole/newrole.c:898 +#, c-format +msgid "Unable to obtain empty signal set\n" +msgstr "Não é possível obter o conjunto de sinais vazios\n" + +#: ../newrole/newrole.c:906 +#, c-format +msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" +msgstr "Não é possível atribuir a rotina do SIGHUP\n" + +#: ../newrole/newrole.c:972 +#, c-format +msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" +msgstr "" +"Desculpe, mas o 'newrole' só pode ser usado num 'kernel' com SELinux.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:989 +#, c-format +msgid "failed to get old_context.\n" +msgstr "não foi possível obter o contexto antigo.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:996 +#, c-format +msgid "Error! Could not retrieve tty information.\n" +msgstr "Erro! Não foi possível obter a informação do TTY.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:1015 +#, c-format +msgid "Authenticating %s.\n" +msgstr "A autenticar o %s.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:1020 ../run_init/run_init.c:126 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "não foi possível inicializar o PAM\n" + +#: ../newrole/newrole.c:1029 +#, c-format +msgid "newrole: incorrect password for %s\n" +msgstr "newrole: a senha do %s é incorrecta\n" + +#: ../newrole/newrole.c:1056 +#, c-format +msgid "newrole: failure forking: %s" +msgstr "newrole: não foi possível criar um sub-processo: %s" + +#: ../newrole/newrole.c:1059 ../newrole/newrole.c:1082 +#, c-format +msgid "Unable to restore tty label...\n" +msgstr "Não foi possível repor a legenda do TTY...\n" + +#: ../newrole/newrole.c:1061 ../newrole/newrole.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to close tty properly\n" +msgstr "não foi possível fechar devidamente o TTY\n" + +#: ../newrole/newrole.c:1117 +#, c-format +msgid "Could not close descriptors.\n" +msgstr "Não foi possível fechar os descritores.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:1140 +#, c-format +msgid "Error allocating shell's argv0.\n" +msgstr "Erro ao reservar o argv0 da linha de comandos.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:1147 ../run_init/run_init.c:405 +#, c-format +msgid "Could not set exec context to %s.\n" +msgstr "Não foi possível mudar o contexto de execução para %s.\n" + +#: ../newrole/newrole.c:1173 +#, c-format +msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" +msgstr "Não foi possível repor o ambiente, a interromper\n" + +#: ../newrole/newrole.c:1184 +msgid "failed to exec shell\n" +msgstr "não foi possível executar a linha de comandos\n" + +#: ../run_init/run_init.c:67 +msgid "" +"USAGE: run_init <script> <args ...>\n" +" where: <script> is the name of the init script to run,\n" +" <args ...> are the arguments to that script." +msgstr "" +"UTILIZAÇÃO: run_init <programa> <argumentos...>\n" +" onde: <programa> é o nome do programa do 'init' a executar,\n" +" <argumentos ...> são os argumentos desse programa." + +#: ../run_init/run_init.c:139 +#, c-format +msgid "failed to get account information\n" +msgstr "não foi possível obter as informações da conta\n" + +#: ../run_init/run_init.c:275 +#, c-format +msgid "run_init: incorrect password for %s\n" +msgstr "run_init: a senha do %s é incorrecta\n" + +#: ../run_init/run_init.c:309 +#, c-format +msgid "Could not open file %s\n" +msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %s\n" + +#: ../run_init/run_init.c:336 +#, c-format +msgid "No context in file %s\n" +msgstr "Não existe qualquer contexto no ficheiro %s\n" + +#: ../run_init/run_init.c:361 +#, c-format +msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" +msgstr "" +"Desculpe, mas o 'run_init' só poderá ser usado num 'kernel' com SELinux.\n" + +#: ../run_init/run_init.c:380 +#, c-format +msgid "authentication failed.\n" +msgstr "a autenticação falhou.\n" + +#: ../scripts/chcat:75 ../scripts/chcat:145 +msgid "Requires at least one category" +msgstr "É necessária pelo menos uma categoria" + +#: ../scripts/chcat:89 ../scripts/chcat:159 +#, c-format +msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" +msgstr "Não é possível modificar os níveis de sensibilidade com o '+' no %s" + +#: ../scripts/chcat:93 +#, c-format +msgid "%s is already in %s" +msgstr "O %s já está em %s" + +#: ../scripts/chcat:164 ../scripts/chcat:174 +#, c-format +msgid "%s is not in %s" +msgstr "O %s não está em %s" + +#: ../scripts/chcat:237 ../scripts/chcat:242 +msgid "Can not combine +/- with other types of categories" +msgstr "Não é possível combinar o +/- com outros tipos de categorias" + +#: ../scripts/chcat:287 +msgid "Can not have multiple sensitivities" +msgstr "Não é possível ter várias sensibilidades" + +#: ../scripts/chcat:293 +#, c-format +msgid "Usage %s CATEGORY File ..." +msgstr "Utilização %s CATEGORIA Ficheiro ..." + +#: ../scripts/chcat:294 +#, c-format +msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." +msgstr "Utilização %s -l CATEGORIA utilizador ..." + +#: ../scripts/chcat:295 +#, c-format +msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." +msgstr "Utilização %s [[+|-]CATEGORIA],...]q Ficheiro ..." + +#: ../scripts/chcat:296 +#, c-format +msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." +msgstr "Utilização %s -l [[+|-]CATEGORIA],...]q utilizador ..." + +#: ../scripts/chcat:297 +#, c-format +msgid "Usage %s -d File ..." +msgstr "Utilização %s -d Ficheiro ..." + +#: ../scripts/chcat:298 +#, c-format +msgid "Usage %s -l -d user ..." +msgstr "Utilização %s -l -d utilizador ..." + +#: ../scripts/chcat:299 +#, c-format +msgid "Usage %s -L" +msgstr "Utilização %s -L" + +#: ../scripts/chcat:300 +#, c-format +msgid "Usage %s -L -l user" +msgstr "Utilização %s -L -l utilizador" + +#: ../scripts/chcat:301 +msgid "Use -- to end option list. For example" +msgstr "Use o -- para terminar a lista de opções. Por exemplo" + +#: ../scripts/chcat:302 +msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" +msgstr "chcat -- -ConfidencialEmpresa /documentos/plano-negócio.odt" + +#: ../scripts/chcat:303 +msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" +msgstr "chcat -l +ConfidencialEmpresa ze" + +#: ../semanage/semanage:127 +msgid "Requires 2 or more arguments" +msgstr "São necessários 2 ou mais argumentos" + +#: ../semanage/semanage:132 +#, c-format +msgid "%s not defined" +msgstr "O %s não está definido" + +#: ../semanage/semanage:156 +#, c-format +msgid "%s not valid for %s objects\n" +msgstr "O %s não é válido para os objectos %s\n" + +#: ../semanage/semanage:183 ../semanage/semanage:191 +msgid "range not supported on Non MLS machines" +msgstr "o intervalo não é suportado em máquinas não-MLS" + +#: ../semanage/semanage:249 +msgid "You must specify a role" +msgstr "Precisa de indicar um papel" + +#: ../semanage/semanage:251 +msgid "You must specify a prefix" +msgstr "Precisa de indicar um prefixo" + +#: ../semanage/semanage:300 +#, c-format +msgid "Options Error %s " +msgstr "Erro nas Opções %s " + +#: ../semanage/semanage:304 +#, c-format +msgid "Invalid value %s" +msgstr "O valor %s é inválido" + +#: ../semanage/seobject.py:132 +msgid "translations not supported on non-MLS machines" +msgstr "as traduções não são suportadas em máquinas não-MLS" + +#: ../semanage/seobject.py:139 +#, python-format +msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines" +msgstr "" +"Não é possível aceder ao %s: as traduções não são suportadas nas máquinas " +"não-MLS" + +#: ../semanage/seobject.py:179 ../semanage/seobject.py:193 +#, python-format +msgid "Translations can not contain spaces '%s' " +msgstr "As traduções não poderão conter espaços '%s' " + +#: ../semanage/seobject.py:182 +#, python-format +msgid "Invalid Level '%s' " +msgstr "Nível '%s' Inválido " + +#: ../semanage/seobject.py:185 +#, python-format +msgid "%s already defined in translations" +msgstr "O %s já está definido nas traduções" + +#: ../semanage/seobject.py:197 +#, python-format +msgid "%s not defined in translations" +msgstr "O %s não está definido nas traduções" + +#: ../semanage/seobject.py:218 +msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." +msgstr "" +"A política do SELinux não é gerida ou não é possível aceder ao armazém." + +#: ../semanage/seobject.py:223 +msgid "Cannot read policy store." +msgstr "Não é possível ler o armazém de políticas." + +#: ../semanage/seobject.py:228 +msgid "Could not establish semanage connection" +msgstr "Não é possível estabelecer uma ligação ao 'semanage'" + +#: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:305 +#: ../semanage/seobject.py:352 ../semanage/seobject.py:433 +#: ../semanage/seobject.py:504 ../semanage/seobject.py:562 +#: ../semanage/seobject.py:1093 ../semanage/seobject.py:1132 +#: ../semanage/seobject.py:1207 ../semanage/seobject.py:1241 +#, python-format +msgid "Could not create a key for %s" +msgstr "Não é possível criar uma chave para o %s" + +#: ../semanage/seobject.py:251 ../semanage/seobject.py:309 +#: ../semanage/seobject.py:356 ../semanage/seobject.py:362 +#, python-format +msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" +msgstr "" +"Não foi possível ver se o mapeamento de autenticação do %s está definido" + +#: ../semanage/seobject.py:253 +#, python-format +msgid "Login mapping for %s is already defined" +msgstr "O mapeamento de autenticação do %s já está definido" + +#: ../semanage/seobject.py:257 +#, python-format +msgid "Linux User %s does not exist" +msgstr "O utilizador de Linux %s não existe" + +#: ../semanage/seobject.py:261 +#, python-format +msgid "Could not create login mapping for %s" +msgstr "Não foi possível criar o mapeamento de autenticação do %s" + +#: ../semanage/seobject.py:265 ../semanage/seobject.py:447 +#, python-format +msgid "Could not set name for %s" +msgstr "Não foi possível definir o nome do %s" + +#: ../semanage/seobject.py:270 ../semanage/seobject.py:457 +#, python-format +msgid "Could not set MLS range for %s" +msgstr "Não foi possível definir o intervalo do MLS do %s" + +#: ../semanage/seobject.py:274 +#, python-format +msgid "Could not set SELinux user for %s" +msgstr "Não foi possível definir o utilizador do SELinux para o %s" + +#: ../semanage/seobject.py:278 ../semanage/seobject.py:330 +#: ../semanage/seobject.py:368 ../semanage/seobject.py:473 +#: ../semanage/seobject.py:539 ../semanage/seobject.py:578 +#: ../semanage/seobject.py:705 ../semanage/seobject.py:747 +#: ../semanage/seobject.py:776 ../semanage/seobject.py:903 +#: ../semanage/seobject.py:944 ../semanage/seobject.py:976 +#: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1116 +#: ../semanage/seobject.py:1148 ../semanage/seobject.py:1225 +#: ../semanage/seobject.py:1257 +msgid "Could not start semanage transaction" +msgstr "Não foi possível iniciar a transacção do 'semanage'" + +#: ../semanage/seobject.py:282 ../semanage/seobject.py:286 +#, python-format +msgid "Could not add login mapping for %s" +msgstr "Não foi possível adicionar o mapeamento de autenticação do %s" + +#: ../semanage/seobject.py:301 +msgid "Requires seuser or serange" +msgstr "Necessita do 'seuser' ou do 'serange'" + +#: ../semanage/seobject.py:311 ../semanage/seobject.py:358 +#, python-format +msgid "Login mapping for %s is not defined" +msgstr "O mapeamento de autenticação do %s não está definido" + +#: ../semanage/seobject.py:315 +#, python-format +msgid "Could not query seuser for %s" +msgstr "Não foi possível pesquisar o 'seuser' por %s" + +#: ../semanage/seobject.py:334 ../semanage/seobject.py:338 +#, python-format +msgid "Could not modify login mapping for %s" +msgstr "Não foi possível modificar o mapeamento de autenticação do %s" + +#: ../semanage/seobject.py:364 +#, python-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" +msgstr "" +"O mapeamento de autenticação do %s está definido na política e não pode ser " +"removido" + +#: ../semanage/seobject.py:373 ../semanage/seobject.py:377 +#, python-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Não foi possível remover o mapeamento de autenticação do %s" + +#: ../semanage/seobject.py:391 +msgid "Could not list login mappings" +msgstr "Não foi possível listar os mapeamentos de autenticação" + +#: ../semanage/seobject.py:437 ../semanage/seobject.py:508 +#: ../semanage/seobject.py:566 ../semanage/seobject.py:572 +#, python-format +msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" +msgstr "Não foi possível verificar se o utilizador %s do SELinux está definido" + +#: ../semanage/seobject.py:439 +#, python-format +msgid "SELinux user %s is already defined" +msgstr "O utilizador %s do SELinux já está definido" + +#: ../semanage/seobject.py:443 +#, python-format +msgid "Could not create SELinux user for %s" +msgstr "Não foi possível criar o utilizador do SELinux do %s" + +#: ../semanage/seobject.py:452 +#, python-format +msgid "Could not add role %s for %s" +msgstr "Não foi possível adicionar o papel %s para o %s" + +#: ../semanage/seobject.py:461 +#, python-format +msgid "Could not set MLS level for %s" +msgstr "Não foi possível definir o nível do MLS do %s" + +#: ../semanage/seobject.py:463 ../semanage/seobject.py:530 +#, python-format +msgid "Invalid prefix %s" +msgstr "O prefixo %s é inválido" + +#: ../semanage/seobject.py:466 +#, python-format +msgid "Could not add prefix %s for %s" +msgstr "Não foi possível adicionar o prefixo %s do %s" + +#: ../semanage/seobject.py:469 +#, python-format +msgid "Could not extract key for %s" +msgstr "Não foi possível extrair a chave do %s" + +#: ../semanage/seobject.py:477 ../semanage/seobject.py:481 +#, python-format +msgid "Could not add SELinux user %s" +msgstr "Não foi possível adicionar o utilizador do SELinux %s" + +#: ../semanage/seobject.py:498 +msgid "Requires prefix, roles, level or range" +msgstr "É necessário um prefixo, papéis, um nível ou um intervalo" + +#: ../semanage/seobject.py:500 +msgid "Requires prefix or roles" +msgstr "É necessário um prefixo ou papéis" + +#: ../semanage/seobject.py:510 ../semanage/seobject.py:568 +#, python-format +msgid "SELinux user %s is not defined" +msgstr "O utilizador do SELinux %s não está definido" + +#: ../semanage/seobject.py:514 +#, python-format +msgid "Could not query user for %s" +msgstr "Não foi possível pesquisar o utilizador %s" + +#: ../semanage/seobject.py:543 ../semanage/seobject.py:547 +#, python-format +msgid "Could not modify SELinux user %s" +msgstr "Não foi possível modificar o utilizador do SELinux %s" + +#: ../semanage/seobject.py:574 +#, python-format +msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" +msgstr "" +"O utilizador do SELinux %s está definido na política, não pode ser removido" + +#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:586 +#, python-format +msgid "Could not delete SELinux user %s" +msgstr "Não foi possível remover o utilizador do SELinux %s" + +#: ../semanage/seobject.py:598 +msgid "Could not list SELinux users" +msgstr "Não foi possível listar os utilizadores do SELinux" + +#: ../semanage/seobject.py:604 +#, python-format +msgid "Could not list roles for user %s" +msgstr "Não foi possível listar os papéis do utilizador %s" + +#: ../semanage/seobject.py:638 +msgid "Protocol udp or tcp is required" +msgstr "É obrigatório o protocolo 'udp' ou 'tcp'" + +#: ../semanage/seobject.py:640 +msgid "Port is required" +msgstr "O porto é obrigatório" + +#: ../semanage/seobject.py:651 +#, python-format +msgid "Could not create a key for %s/%s" +msgstr "Não foi possível criar uma chave para o %s/%s" + +#: ../semanage/seobject.py:662 +msgid "Type is required" +msgstr "O tipo é obrigatório" + +#: ../semanage/seobject.py:668 ../semanage/seobject.py:730 +#: ../semanage/seobject.py:764 ../semanage/seobject.py:770 +#, python-format +msgid "Could not check if port %s/%s is defined" +msgstr "Não foi possível verificar se o porto %s/%s está definido" + +#: ../semanage/seobject.py:670 +#, python-format +msgid "Port %s/%s already defined" +msgstr "O porto %s/%s já está definido" + +#: ../semanage/seobject.py:674 +#, python-format +msgid "Could not create port for %s/%s" +msgstr "Não foi possível criar o porto %s/%s" + +#: ../semanage/seobject.py:680 +#, python-format +msgid "Could not create context for %s/%s" +msgstr "Não foi possível criar o contexto do %s/%s" + +#: ../semanage/seobject.py:684 +#, python-format +msgid "Could not set user in port context for %s/%s" +msgstr "Não foi possível definir o utilizador no contexto do porto %s/%s" + +#: ../semanage/seobject.py:688 +#, python-format +msgid "Could not set role in port context for %s/%s" +msgstr "Não foi possível definir o papel no contexto do porto %s/%s" + +#: ../semanage/seobject.py:692 +#, python-format +msgid "Could not set type in port context for %s/%s" +msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto do porto %s/%s" + +#: ../semanage/seobject.py:697 +#, python-format +msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" +msgstr "Não foi possível definir os campos de MLS no contexto do porto %s/%s" + +#: ../semanage/seobject.py:701 +#, python-format +msgid "Could not set port context for %s/%s" +msgstr "Não foi possível definir o contexto do porto %s/%s" + +#: ../semanage/seobject.py:709 ../semanage/seobject.py:713 +#, python-format +msgid "Could not add port %s/%s" +msgstr "Não foi possível adicionar o porto %s/%s" + +#: ../semanage/seobject.py:722 ../semanage/seobject.py:919 +msgid "Requires setype or serange" +msgstr "Necessita de um 'setype' ou 'serange'" + +#: ../semanage/seobject.py:724 +msgid "Requires setype" +msgstr "Necessita de um 'setype'" + +#: ../semanage/seobject.py:732 ../semanage/seobject.py:766 +#, python-format +msgid "Port %s/%s is not defined" +msgstr "O porto %s/%s não está definido" + +#: ../semanage/seobject.py:736 +#, python-format +msgid "Could not query port %s/%s" +msgstr "Não foi possível pesquisar o porto %s/%s" + +#: ../semanage/seobject.py:751 ../semanage/seobject.py:755 +#, python-format +msgid "Could not modify port %s/%s" +msgstr "Não foi possível modificar o porto %s/%s" + +#: ../semanage/seobject.py:772 +#, python-format +msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" +msgstr "O porto %s/%s está definido na política, não pode ser removido" + +#: ../semanage/seobject.py:780 ../semanage/seobject.py:784 +#, python-format +msgid "Could not delete port %s/%s" +msgstr "Não foi possível remover o porto %s/%s" + +#: ../semanage/seobject.py:792 ../semanage/seobject.py:811 +msgid "Could not list ports" +msgstr "Não foi possível listar os portos" + +#: ../semanage/seobject.py:855 ../semanage/seobject.py:1027 +msgid "SELinux Type is required" +msgstr "O Tipo do SELinux é obrigatório" + +#: ../semanage/seobject.py:859 ../semanage/seobject.py:923 +#: ../semanage/seobject.py:960 ../semanage/seobject.py:1031 +#, python-format +msgid "Could not create key for %s" +msgstr "Não foi possível criar a chave do %s" + +#: ../semanage/seobject.py:863 ../semanage/seobject.py:927 +#: ../semanage/seobject.py:964 ../semanage/seobject.py:970 +#, python-format +msgid "Could not check if interface %s is defined" +msgstr "Não foi possível verificar se a interface %s está definida" + +#: ../semanage/seobject.py:865 +#, python-format +msgid "Interface %s already defined" +msgstr "A interface %s já está definida" + +#: ../semanage/seobject.py:869 +#, python-format +msgid "Could not create interface for %s" +msgstr "Não foi possível criar a interface %s" + +#: ../semanage/seobject.py:874 ../semanage/seobject.py:1046 +#, python-format +msgid "Could not create context for %s" +msgstr "Não foi possível criar o contexto de %s" + +#: ../semanage/seobject.py:878 +#, python-format +msgid "Could not set user in interface context for %s" +msgstr "Não foi possível definir o utilizador no contexto da interface %s" + +#: ../semanage/seobject.py:882 +#, python-format +msgid "Could not set role in interface context for %s" +msgstr "Não foi possível definir o papel no contexto da interface %s" + +#: ../semanage/seobject.py:886 +#, python-format +msgid "Could not set type in interface context for %s" +msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto da interface %s" + +#: ../semanage/seobject.py:891 +#, python-format +msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" +msgstr "Não foi possível definir os campos de MLS no contexto da interface %s" + +#: ../semanage/seobject.py:895 +#, python-format +msgid "Could not set interface context for %s" +msgstr "Não foi possível definir o contexto da interface %s" + +#: ../semanage/seobject.py:899 +#, python-format +msgid "Could not set message context for %s" +msgstr "Não foi possível definir o contexto da mensagem %s" + +#: ../semanage/seobject.py:907 ../semanage/seobject.py:911 +#, python-format +msgid "Could not add interface %s" +msgstr "Não foi possível adicionar a interface %s" + +#: ../semanage/seobject.py:929 ../semanage/seobject.py:966 +#, python-format +msgid "Interface %s is not defined" +msgstr "A interface %s não está definida" + +#: ../semanage/seobject.py:933 +#, python-format +msgid "Could not query interface %s" +msgstr "Não foi possível pesquisar a interface %s" + +#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:952 +#, python-format +msgid "Could not modify interface %s" +msgstr "Não foi possível modificar a interface %s" + +#: ../semanage/seobject.py:972 +#, python-format +msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" +msgstr "A interface %s está definida na política, não pode ser removida" + +#: ../semanage/seobject.py:980 ../semanage/seobject.py:984 +#, python-format +msgid "Could not delete interface %s" +msgstr "Não foi possível remover a interface %s" + +#: ../semanage/seobject.py:992 +msgid "Could not list interfaces" +msgstr "Não foi possível listar as interfaces" + +#: ../semanage/seobject.py:1035 ../semanage/seobject.py:1097 +#: ../semanage/seobject.py:1136 ../semanage/seobject.py:1140 +#, python-format +msgid "Could not check if file context for %s is defined" +msgstr "Não foi possível verificar se o contexto do ficheiro %s está definido" + +#: ../semanage/seobject.py:1037 +#, python-format +msgid "File context for %s already defined" +msgstr "O contexto do ficheiro %s já está definido" + +#: ../semanage/seobject.py:1041 +#, python-format +msgid "Could not create file context for %s" +msgstr "Não foi possível criar o contexto do ficheiro %s" + +#: ../semanage/seobject.py:1050 +#, python-format +msgid "Could not set user in file context for %s" +msgstr "Não foi possível definir o utilizador no contexto do ficheiro %s" + +#: ../semanage/seobject.py:1054 +#, python-format +msgid "Could not set role in file context for %s" +msgstr "Não foi possível definir o papel no contexto do ficheiro %s" + +#: ../semanage/seobject.py:1058 +#, python-format +msgid "Could not set type in file context for %s" +msgstr "Não foi possível definir o tipo no contexto do ficheiro %s" + +#: ../semanage/seobject.py:1063 +#, python-format +msgid "Could not set mls fields in file context for %s" +msgstr "Não foi possível definir os campos do MLS no contexto do ficheiro %s" + +#: ../semanage/seobject.py:1069 +#, python-format +msgid "Could not set file context for %s" +msgstr "Não foi possível definir o contexto do ficheiro %s" + +#: ../semanage/seobject.py:1077 ../semanage/seobject.py:1081 +#, python-format +msgid "Could not add file context for %s" +msgstr "Não foi possível adicionar o contexto do ficheiro %s" + +#: ../semanage/seobject.py:1089 +msgid "Requires setype, serange or seuser" +msgstr "Necessita de um 'setype', 'serange' ou 'seuser'" + +#: ../semanage/seobject.py:1099 ../semanage/seobject.py:1144 +#, python-format +msgid "File context for %s is not defined" +msgstr "O contexto do ficheiro %s não está definido" + +#: ../semanage/seobject.py:1103 +#, python-format +msgid "Could not query file context for %s" +msgstr "Não foi possível pesquisar o contexto do ficheiro %s" + +#: ../semanage/seobject.py:1120 ../semanage/seobject.py:1124 +#, python-format +msgid "Could not modify file context for %s" +msgstr "Não foi possível modificar o contexto do ficheiro %s" + +#: ../semanage/seobject.py:1142 +#, python-format +msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" +msgstr "" +"O contexto do ficheiro %s está definido na política, não pode ser removido" + +#: ../semanage/seobject.py:1152 ../semanage/seobject.py:1156 +#, python-format +msgid "Could not delete file context for %s" +msgstr "Não foi possível remover o contexto do ficheiro %s" + +#: ../semanage/seobject.py:1164 +msgid "Could not list file contexts" +msgstr "Não foi possível listar os contextos do ficheiro" + +#: ../semanage/seobject.py:1168 +msgid "Could not list local file contexts" +msgstr "Não foi possível listar os contextos do ficheiro local" + +#: ../semanage/seobject.py:1203 +msgid "Requires value" +msgstr "É necessário um valor" + +#: ../semanage/seobject.py:1211 ../semanage/seobject.py:1245 +#: ../semanage/seobject.py:1251 +#, python-format +msgid "Could not check if boolean %s is defined" +msgstr "Não foi possível verificar se o booleano %s está definido" + +#: ../semanage/seobject.py:1213 ../semanage/seobject.py:1247 +#, python-format +msgid "Boolean %s is not defined" +msgstr "O booleano %s não está definido" + +#: ../semanage/seobject.py:1217 +#, python-format +msgid "Could not query file context %s" +msgstr "Não foi possível pesquisar o contexto do ficheiro %s" + +#: ../semanage/seobject.py:1229 ../semanage/seobject.py:1233 +#, python-format +msgid "Could not modify boolean %s" +msgstr "Não foi possível modificar o booleano %s" + +#: ../semanage/seobject.py:1253 +#, python-format +msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" +msgstr "O booleano %s está definido na política, não pode ser removido" + +#: ../semanage/seobject.py:1261 ../semanage/seobject.py:1265 +#, python-format +msgid "Could not delete boolean %s" +msgstr "Não foi possível remover o booleano %s" + +#: ../semanage/seobject.py:1273 +msgid "Could not list booleans" +msgstr "Não foi possível listar os booleanos" + +#: ../audit2allow/audit2allow:183 +#, c-format +msgid "Generating type enforcment file: %s.te" +msgstr "A gerar o ficheiro de aplicação do tipo: %s.te" + +#: ../audit2allow/audit2allow:189 ../audit2allow/audit2allow:194 +msgid "Compiling policy" +msgstr "A compilar a política" + +#: ../audit2allow/audit2allow:205 +msgid "" +"\n" +"******************** IMPORTANT ***********************\n" +msgstr "" +"\n" +"******************** IMPORTANTE ***********************\n" + +#: ../audit2allow/audit2allow:206 +#, c-format +msgid "" +"In order to load this newly created policy package into the kernel,\n" +"you are required to execute \n" +"\n" +"semodule -i %s.pp\n" +"\n" +msgstr "" +"Para poder carregar este pacote de políticas acabado de criar no 'kernel',\n" +"é preciso executar\n" +"\n" +"semodule -i %s.pp\n" +"\n" + +#: ../audit2allow/audit2allow:211 +#, c-format +msgid "Options Error: %s " +msgstr "Erro nas Opções: %s " |