aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po1399
1 files changed, 772 insertions, 627 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0b0279a0..7d29804e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Damir Jerovšek <damir.jerovsek@gmail.com>, 2012.
-# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2009, 2012 - 2013.
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2012.
-#
+# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2009, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 10:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,132 +21,129 @@ msgstr ""
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:1074 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:936
-#: src/files.c:945 src/files.c:1771 src/files.c:1897 src/files.c:1951
-#: src/files.c:1972 src/files.c:2095 src/files.c:2997 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:1293
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
+#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:671
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(nad. mapa)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Iskanje je ovito"
-#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je edina pojavitev niza"
-#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
-#: src/files.c:137
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je "
"spodletela."
-#: src/files.c:143
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
+#: src/files.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s"
-#: src/files.c:169 src/files.c:207 src/files.c:217
+#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:234
+#: src/files.c:232
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:271
-#, c-format
-msgid "Error opening lockfile %s: %s"
+#: src/files.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:281
-#, c-format
-msgid "Error reading lockfile %s: Not enough data read"
+#: src/files.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Med branjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake. Prebranih je bilo "
"premalo podatkov."
-#: src/files.c:328
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:431
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Preklopljeno na %s"
-#: src/files.c:454 src/global.c:520 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -156,7 +152,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)"
-#: src/files.c:845
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -177,7 +173,7 @@ msgstr[3] ""
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni "
"dovoljenj za pisanje)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -186,7 +182,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)"
-#: src/files.c:855
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -205,7 +201,7 @@ msgstr[3] ""
"Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -214,7 +210,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)"
-#: src/files.c:865
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -233,7 +229,7 @@ msgstr[3] ""
"Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj "
"za pisanje)"
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -242,7 +238,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -251,88 +247,88 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)"
-#: src/files.c:914 src/files.c:950
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Branje datoteke"
-#: src/files.c:920
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:923
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti"
-#: src/files.c:931 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:1243 src/rcfile.c:1284
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
-#: src/files.c:932 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:1031
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] "
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] "
-#: src/files.c:1039
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] "
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu"
-#: src/files.c:1594
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
"Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? "
"Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N."
-#: src/files.c:1716
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1731
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow"
-#: src/files.c:1812 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1813 src/nano.c:706
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1984 src/files.c:2003 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2039 src/files.c:2057 src/files.c:2067 src/files.c:2103
-#: src/files.c:2108 src/files.c:3069 src/files.c:3078 src/files.c:3102
-#: src/files.c:3114
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:1961 src/text.c:2939 src/text.c:2951
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
@@ -390,16 +386,16 @@ msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? "
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? "
-#: src/files.c:2414
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
"Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? "
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
-#: src/files.c:2942
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -408,7 +404,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n"
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -418,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja "
"kazalke\n"
-#: src/files.c:2964
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -428,7 +424,7 @@ msgstr ""
"S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in "
"položaja kazalke\n"
-#: src/files.c:2980
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -437,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n"
"datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -448,645 +444,678 @@ msgstr ""
"Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n"
"Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja."
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:466 src/prompt.c:1288
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
-#: src/global.c:467
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamenjaj"
-
-#: src/global.c:468
-msgid "No Replace"
-msgstr "Brez. zam."
-
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
#: src/global.c:471
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Loč. črk"
+msgid "Exit"
+msgstr "Končaj"
#: src/global.c:472
-msgid "Backwards"
-msgstr "Nazaj"
-
-#: src/global.c:476
-msgid "Regexp"
-msgstr "Log. izraz"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:502
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Prej. Zgo."
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
-#: src/global.c:503
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Nasl. Zgo."
+#: src/global.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Uncut Text"
+msgstr "Odizr. be."
-#: src/global.c:504
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Nasl. bes."
+#: src/global.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Unjustify"
+msgstr "Odporavnaj"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:506
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Išči nas."
-#: src/global.c:508
-msgid "First File"
-msgstr "Prva dat."
-
-#: src/global.c:509
-msgid "Last File"
-msgstr "Zadnja dat."
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:511
-msgid "To Files"
-msgstr "Do datotek"
-
-#: src/global.c:513
-msgid "DOS Format"
-msgstr "oblika DOS"
-
-#: src/global.c:514
-msgid "Mac Format"
-msgstr "oblika Mac"
-
-#: src/global.c:515
-msgid "Append"
-msgstr "Pripni"
-
-#: src/global.c:516
-msgid "Prepend"
-msgstr "Pripni na začet."
-
-#: src/global.c:517
-msgid "Backup File"
-msgstr "Varnostna kopija"
-
-#: src/global.c:518
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Izvedi ukaz"
-
-#: src/global.c:522
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Pojdi v mapo"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
-msgid "Get Help"
-msgstr "Pomoč"
-
-#: src/global.c:532
-msgid "Exit"
-msgstr "Končaj"
-
-#: src/global.c:533
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Poišči"
-#: src/global.c:534
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Pred. str."
-
-#: src/global.c:535
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nasl. str."
-
-#: src/global.c:536
-msgid "First Line"
-msgstr "Prva vrst."
+#: src/global.c:487
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
-#: src/global.c:537
-msgid "Last Line"
-msgstr "Zad. vrst."
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:538
-msgid "Suspend"
-msgstr "V priprav."
+#: src/global.c:489
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:540
-msgid "Beg of Par"
-msgstr "Zač. odst."
+#: src/global.c:490
+msgid "Next Line"
+msgstr "Nasl. vrs."
-#: src/global.c:541
-msgid "End of Par"
-msgstr "Kon. odst."
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Odpri dat."
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "Pop. por."
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:495
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: src/global.c:546
-msgid "Insert File"
-msgstr "Vstavi dat."
-
-#: src/global.c:548
-msgid "Go To Line"
-msgstr "V vrstico"
-
-#: src/global.c:551
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Prekliči trenutno funkcijo"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Končaj nano"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:571
-msgid "Go to previous screen"
-msgstr "Pojdi na predhodni zaslon"
+#: src/global.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz"
-#: src/global.c:572
-msgid "Go to next screen"
+#: src/global.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Go one screenful up"
msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Go one screenful down"
+msgstr "Pojdi na naslednji zaslon"
+
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Prikaži položaj kazalke"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:585
-msgid "Mark text at the cursor position"
+#: src/global.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke"
-#: src/global.c:586
-msgid "Repeat last search"
+#: src/global.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ponovi zadnje iskanje"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Zamakni trenutno vrstico"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pojdi naprej za en znak"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Izbriši znak pod kazalko"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Izbriši znak levo od kazalke"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Poravnaj celotno datoteko"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrni smer iskanja"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Preklopi pripenjanje"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Izvedi zunanji ukaz"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Končaj brskalnik datotek"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:692
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
-
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:721
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#: src/global.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Invoke the linter, if available"
+msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
+
+#: src/global.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous linter msg"
+msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
+
+#: src/global.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Go to next linter msg"
+msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:655
+msgid "Get Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:730
-msgid "WriteOut"
+#: src/global.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Write Out"
msgstr "Zapiši"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:697
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Pojdi v mapo"
+
+#: src/global.c:712
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Izre. bes."
+
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:747
-msgid "Read File"
-msgstr "Odpri dat."
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Črkuj"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:764
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Izre. bes."
+#: src/global.c:731
+#, fuzzy
+msgid "To Linter"
+msgstr "V vrstico"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:769
-msgid "UnJustify"
-msgstr "Odporavnaj"
+#: src/global.c:736
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Loč. črk"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:774
-msgid "UnCut Text"
-msgstr "Odizr. be."
+#: src/global.c:741
+msgid "Regexp"
+msgstr "Log. izraz"
+
+#: src/global.c:746
+msgid "Backwards"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: src/global.c:753
+msgid "No Replace"
+msgstr "Brez. zam."
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:779 src/global.c:806
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Položaj kaz."
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:788
-msgid "To Spell"
-msgstr "Črkuj"
+#: src/global.c:771
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Pred. str."
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:773
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nasl. str."
+
+#: src/global.c:776
+msgid "First Line"
+msgstr "Prva vrst."
+
+#: src/global.c:778
+msgid "Last Line"
+msgstr "Zad. vrst."
+
+#: src/global.c:785
+#, fuzzy
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Ni oklepaj"
+
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna. bes."
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopi. bes."
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Zama. bes."
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Odzam. be."
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
-#: src/global.c:847 src/global.c:851
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprej"
-
-#: src/global.c:857 src/global.c:861
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:868
-msgid "Next Word"
-msgstr "Nasl. bes."
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprej"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:875
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Pred. vrs."
-
-#: src/global.c:878
-msgid "Next Line"
-msgstr "Nasl. vrs."
+#: src/global.c:822
+msgid "Next Word"
+msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:896
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Najdi drug oklepaj"
+#: src/global.c:837
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Zač. odst."
-#: src/global.c:899
+#: src/global.c:839
+msgid "End of Par"
+msgstr "Kon. odst."
+
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomik gor"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomik dol"
-#: src/global.c:907
-msgid "Previous File"
+#: src/global.c:851
+#, fuzzy
+msgid "Prev File"
msgstr "Predhodna datoteka"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Naslednja datoteka"
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:913 src/text.c:3055
-msgid "Verbatim Input"
+#: src/global.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Verbatim"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrezDoKonca"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
-#: src/global.c:1299
+#: src/global.c:898
+msgid "Suspend"
+msgstr "V priprav."
+
+#: src/global.c:903
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Prej. Zgo."
+
+#: src/global.c:907
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Nasl. Zgo."
+
+#: src/global.c:911
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Nasl. bes."
+
+#: src/global.c:922
+msgid "DOS Format"
+msgstr "oblika DOS"
+
+#: src/global.c:925
+msgid "Mac Format"
+msgstr "oblika Mac"
+
+#: src/global.c:928
+msgid "Append"
+msgstr "Pripni"
+
+#: src/global.c:930
+msgid "Prepend"
+msgstr "Pripni na začet."
+
+#: src/global.c:933
+msgid "Backup File"
+msgstr "Varnostna kopija"
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Izvedi ukaz"
+
+#: src/global.c:955
+msgid "To Files"
+msgstr "Do datotek"
+
+#: src/global.c:958
+msgid "First File"
+msgstr "Prva dat."
+
+#: src/global.c:960
+msgid "Last File"
+msgstr "Zadnja dat."
+
+#: src/global.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Pred. vrs."
+
+#: src/global.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Nasl. vrs."
+
+#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1301
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1303
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje"
-#: src/global.c:1305
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gladko drsenje"
-#: src/global.c:1307
+#: src/global.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "Soft wrapping of overlong lines"
+msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
+
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1309
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1311
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1313
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1315
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1317
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Prelomi dolgih vrstic"
+#: src/global.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Hard wrapping of overlong lines"
+msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1321
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Datoteke varnostnih kopij"
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Več medpomnilnikov datotek"
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1327
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
-#: src/global.c:1331
-msgid "Soft line wrapping"
-msgstr "Blagi prelomi vrstic"
-
-#: src/help.c:236
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1106,7 +1135,7 @@ msgstr ""
" Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez "
"predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. "
-#: src/help.c:245
+#: src/help.c:229
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1120,7 +1149,7 @@ msgstr ""
" V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1140,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:260
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1163,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica "
"Meta-< in >). "
-#: src/help.c:269
+#: src/help.c:253
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1178,7 +1207,7 @@ msgstr ""
" V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:259
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1205,7 +1234,7 @@ msgstr ""
" V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:289
+#: src/help.c:273
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1228,7 +1257,7 @@ msgstr ""
" V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:302
+#: src/help.c:286
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1250,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n"
"\n"
-#: src/help.c:311
+#: src/help.c:295
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1258,7 +1287,7 @@ msgstr ""
" V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:299
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1281,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:328
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1305,7 +1334,7 @@ msgstr ""
" V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:343
+#: src/help.c:327
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1325,7 +1354,7 @@ msgstr ""
" V načinu izvajanja ukazov so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:356
+#: src/help.c:340
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1345,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je "
"tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila."
-#: src/help.c:366
+#: src/help.c:350
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1363,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"zabeležena s simbolom Meta (M-) in se jih lahko vnese s tipkami Esc, Alt ali "
"Meta, odvisno od nastavitve tipkovnice."
-#: src/help.c:375
+#: src/help.c:359
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1377,15 +1406,15 @@ msgstr ""
"Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n"
"\n"
-#: src/help.c:407 src/help.c:483
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "omogoči/onemogoči"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:597
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda"
-#: src/nano.c:700
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1394,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
-#: src/nano.c:702
+#: src/nano.c:711
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1403,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1412,11 +1441,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:739
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:832
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1425,260 +1454,265 @@ msgstr ""
"Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tPomen\n"
-#: src/nano.c:829
-msgid "Show this message"
-msgstr "Pokaži to sporočilo"
-
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:840
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+VRSTICA,STOLPEC"
-#: src/nano.c:831
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <niz>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<niz>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Niz za navajanje"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omejen način"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <niz>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<niz>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:910
+#, fuzzy
+msgid "Show this help text"
+msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
+
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:920
+msgid "Do not read the file (only write it)"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:917
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
+#: src/nano.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Dovoli splošno razveljavitev [POSKUSNO]"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
-#: src/nano.c:931
-msgid "Don't wrap long lines"
+#: src/nano.c:945
+#, fuzzy
+msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Ne lomi dolgih vrstic"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
-#: src/nano.c:939
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(prezrto, za združljivost s programom Pico)"
-
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
" Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1687,163 +1721,172 @@ msgstr ""
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:1033
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE "
"IZGUBLJENE)? "
-#: src/nano.c:1109
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n"
-#: src/nano.c:1203
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1407
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1408
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1575 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznan ukaz"
-#: src/nano.c:1701
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:1706
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble"
-#: src/nano.c:2246 src/rcfile.c:1189
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2305 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
+#: src/nano.c:2384
+#, c-format
+msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1259
+#: src/prompt.c:1247
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"
-#: src/prompt.c:1260
+#: src/prompt.c:1248
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1249
msgid "Aa"
msgstr "VvAa"
-#: src/prompt.c:1275
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:1280
+#: src/prompt.c:1268
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: src/prompt.c:1285
+#: src/prompt.c:1273
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/rcfile.c:134
+#: src/rcfile.c:138
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: "
-#: src/rcfile.c:189
+#: src/rcfile.c:193
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:216 src/rcfile.c:268 src/rcfile.c:404 src/rcfile.c:797
-#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:907
+#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
-#: src/rcfile.c:242 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:262
+#: src/rcfile.c:266
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manjka ime skladnje"
-#: src/rcfile.c:332
+#: src/rcfile.c:336
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:343
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone"
-#: src/rcfile.c:393
-msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
-msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje"
-
-#: src/rcfile.c:398
-msgid "Missing magic string name"
-msgstr "Manjka ime čarobnega niza"
-
-#: src/rcfile.c:472 src/rcfile.c:569
+#: src/rcfile.c:411
msgid "Missing key name"
msgstr "Manjka ime tipke"
-#: src/rcfile.c:484 src/rcfile.c:585
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+msgid "Key name is too short"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\""
-#: src/rcfile.c:493
-msgid "Must specify function to bind key to"
+#: src/rcfile.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko"
-#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:596
-msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
-msgstr "Treba je navesti meni, ki se veže na tipko (ali \"all\")"
+#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
+#: src/rcfile.c:460
+msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
+msgstr ""
-#: src/rcfile.c:512
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
+#: src/rcfile.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji"
-#: src/rcfile.c:518 src/rcfile.c:603
-#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
+#: src/rcfile.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
-#: src/rcfile.c:540
-#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
+#: src/rcfile.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error expanding %s: %s"
+msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
+
+#: src/rcfile.c:626
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1858,95 +1901,119 @@ msgstr ""
"\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n"
"za osprednje barve."
-#: src/rcfile.c:733
+#: src/rcfile.c:648
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:738
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:758
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla"
-
-#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:895
+#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
msgid "Missing regex string"
msgstr "Manjka niz logičnega izraza"
-#: src/rcfile.c:848
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:791
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla"
+
+#: src/rcfile.c:819
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
-#: src/rcfile.c:960
-#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+#: src/rcfile.c:875
+msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
+msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje"
+
+#: src/rcfile.c:880
+msgid "Missing magic string name"
+msgstr "Manjka ime čarobnega niza"
+
+#: src/rcfile.c:939
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
+msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje"
+
+#: src/rcfile.c:944
+#, fuzzy
+msgid "Missing linter command"
+msgstr "Manjka ime barve"
+
+#: src/rcfile.c:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:962
+#: src/rcfile.c:976
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
+"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz "
"nano z možnostjo -I.\n"
-#: src/rcfile.c:1012 src/rcfile.c:1021 src/rcfile.c:1031
+#: src/rcfile.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
+msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju"
+
+#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1217
+#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1098
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:1061
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Manjka zastavica"
+#: src/rcfile.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Missing option"
+msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1083
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
-#: src/rcfile.c:1101
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz"
-#: src/rcfile.c:1127 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1200
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
-#: src/rcfile.c:1203
-#, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+#: src/rcfile.c:1266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1212
-#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
+#: src/rcfile.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznana zastavica \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1271
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1372
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1960,23 +2027,26 @@ msgstr ""
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (za zamenjavo) v izbor"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (za zamenjavo)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ali naj se primerek zamenja?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -1985,19 +2055,20 @@ msgstr[1] "Zamenjana je %lu pojavitev"
msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi"
msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/search.c:1214
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/search.c:1281
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
@@ -2009,222 +2080,296 @@ msgstr "Označba je nastavljena"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Označba je ponastavljena"
-#: src/text.c:443
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!"
-#: src/text.c:455 src/text.c:593
-#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:466 src/text.c:603
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "dodaj besedilo"
-#: src/text.c:475 src/text.c:613
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "izbriši besedilo"
-#: src/text.c:489 src/text.c:628
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "prelomi vrstico"
-#: src/text.c:503 src/text.c:636
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
-#: src/text.c:514 src/text.c:651
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "izreži besedilo"
-#: src/text.c:518 src/text.c:655
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "odizreži besedilo"
-#: src/text.c:522 src/text.c:622
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
-#: src/text.c:532 src/text.c:665
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "vnesi besedilo"
-#: src/text.c:550 src/text.c:659
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "zamenjaj besedilo"
-#: src/text.c:557 src/text.c:671
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
-msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo"
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:563
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:578
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!"
-#: src/text.c:582
-msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+#: src/text.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-"Notranja napaka: nastavitev uveljavitve je spodletela. Shranite svoje delo."
+"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:676
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)"
-#: src/text.c:771
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Ni mogoče povezati"
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:798 src/text.c:2646 src/text.c:2798
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
-#: src/text.c:946
-msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
+#: src/text.c:945
+#, fuzzy
+msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo."
-#: src/text.c:955
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo."
-
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Slab niz navedka %s: %s"
-#: src/text.c:2274
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
-#: src/text.c:2558
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-
-#: src/text.c:2560
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-#: src/text.c:2652
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2703
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2766 src/text.c:2975
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:2825
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
-#: src/text.c:2970
+#: src/text.c:2962
+#, fuzzy
+msgid "Invoking spell checker, please wait"
+msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
+
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
-#: src/text.c:2972
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
-#: src/text.c:3040
+#: src/text.c:3015
+#, fuzzy
+msgid "No linter defined for this type of file!"
+msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek"
+
+#: src/text.c:3026
+msgid "Save modified buffer before linting?"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3048
+msgid "Invoking linter, please wait"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3204
+#, c-format
+msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3238
+#, c-format
+msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3286
+#, fuzzy
+msgid "At last message"
+msgstr "Pokaži to sporočilo"
+
+#: src/text.c:3293
+#, fuzzy
+msgid "At first message"
+msgstr "Pokaži to sporočilo"
+
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu"
-#: src/text.c:3041
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/text.c:3387
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Natančni vnos"
+
#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1557
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Vnos Unikod"
-#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: src/winio.c:2150
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
-#: src/winio.c:2171
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
-#: src/winio.c:2265
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
"Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite "
"dovoljenja mape."
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3502
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3503
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3504
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3505
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3506
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
+
+#~ msgid "Insert File"
+#~ msgstr "Vstavi dat."
+
+#~ msgid "Go to previous screen"
+#~ msgstr "Pojdi na predhodni zaslon"
+
+#~ msgid "Find Other Bracket"
+#~ msgstr "Najdi drug oklepaj"
+
+#~ msgid "Long line wrapping"
+#~ msgstr "Prelomi dolgih vrstic"
+
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "Blagi prelomi vrstic"
+
+#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+#~ msgstr "(prezrto, za združljivost s programom Pico)"
+
+#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+#~ msgstr "Treba je navesti meni, ki se veže na tipko (ali \"all\")"
+
+#~ msgid "Missing flag"
+#~ msgstr "Manjka zastavica"
+
+#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+#~ msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo"
+
+#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notranja napaka: nastavitev uveljavitve je spodletela. Shranite svoje "
+#~ "delo."
+
+#~ msgid "Could not pipe"
+#~ msgstr "Ni mogoče povezati"