diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1399 |
1 files changed, 772 insertions, 627 deletions
@@ -3,14 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Damir Jerovšek <damir.jerovsek@gmail.com>, 2012. -# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2009, 2012 - 2013. # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2012. -# +# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2009, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-22 10:09-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,132 +21,129 @@ msgstr "" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -#: src/browser.c:220 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/browser.c:221 msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:1074 src/files.c:2289 -#: src/nano.c:1077 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975 -#: src/search.c:1040 +#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289 +#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974 +#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:267 src/browser.c:315 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "V omejenem načinu ni mogoče zapustiti %s" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:936 -#: src/files.c:945 src/files.c:1771 src/files.c:1897 src/files.c:1951 -#: src/files.c:1972 src/files.c:2095 src/files.c:2997 src/files.c:3199 -#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:1293 +#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931 +#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950 +#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187 +#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:304 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +#: src/browser.c:664 src/browser.c:673 msgid "(dir)" msgstr "(mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:671 +#: src/browser.c:670 msgid "(parent dir)" msgstr "(nad. mapa)" -#: src/browser.c:801 src/search.c:184 +#. TRANSLATORS: This is the main search prompt. +#: src/browser.c:800 src/search.c:185 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:805 src/search.c:188 +#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. +#: src/browser.c:802 src/search.c:188 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:811 src/search.c:194 +#: src/browser.c:806 src/search.c:192 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:817 src/search.c:200 +#: src/browser.c:810 src/search.c:196 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" -#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 -#: src/search.c:574 src/search.c:577 +#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514 +#: src/search.c:571 src/search.c:574 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +#: src/browser.c:1035 src/search.c:580 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" -#: src/files.c:137 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je " "spodletela." -#: src/files.c:143 -#, c-format -msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s" +#: src/files.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Imena gostitelja zaklepne datoteke ni mogoče določiti: %s" -#: src/files.c:169 src/files.c:207 src/files.c:217 +#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:234 +#: src/files.c:232 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:271 -#, c-format -msgid "Error opening lockfile %s: %s" +#: src/files.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Med odpiranjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:281 -#, c-format -msgid "Error reading lockfile %s: Not enough data read" +#: src/files.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" "Med branjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake. Prebranih je bilo " "premalo podatkov." -#: src/files.c:328 +#: src/files.c:322 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ni mogoče vstaviti datoteke izven %s" -#: src/files.c:437 +#: src/files.c:431 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:453 +#: src/files.c:447 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Preklopljeno na %s" -#: src/files.c:454 src/global.c:520 src/winio.c:2168 +#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:840 +#: src/files.c:835 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -156,7 +152,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac)" -#: src/files.c:845 +#: src/files.c:840 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " @@ -177,7 +173,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike DOS in Mac - Opozorilo: ni " "dovoljenj za pisanje)" -#: src/files.c:851 +#: src/files.c:846 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" @@ -186,7 +182,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (pretvorjeno iz oblike Mac)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac)" -#: src/files.c:855 +#: src/files.c:850 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" @@ -205,7 +201,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (pretvorjeno iz oblike Mac - Opozorilo: ni dovoljenj " "za pisanje)" -#: src/files.c:861 +#: src/files.c:856 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" @@ -214,7 +210,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (Pretvorjeno iz oblike DOS)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS)" -#: src/files.c:865 +#: src/files.c:860 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" @@ -233,7 +229,7 @@ msgstr[3] "" "Prebrane so %lu vrstice (Pretvorjeno iz oblike DOS - Opozorilo: ni dovoljenj " "za pisanje)" -#: src/files.c:871 +#: src/files.c:866 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" @@ -242,7 +238,7 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice" -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:869 #, c-format msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" @@ -251,88 +247,88 @@ msgstr[1] "Prebrana je %lu vrstica (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" msgstr[2] "Prebrani sta %lu vrstici (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" msgstr[3] "Prebrane so %lu vrstice (opozorilo: ni dovoljenj za pisanje)" -#: src/files.c:914 src/files.c:950 +#: src/files.c:909 src/files.c:945 msgid "Reading File" msgstr "Branje datoteke" -#: src/files.c:920 +#: src/files.c:915 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:923 +#: src/files.c:918 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" -#: src/files.c:931 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:1243 src/rcfile.c:1284 +#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:932 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1285 +#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:1031 +#: src/files.c:1026 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo v novem medpomnilniku [iz %s] " -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1028 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Ukaz za izvedbo [iz %s] " -#: src/files.c:1039 +#: src/files.c:1034 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev v nov medpomnilnik [iz %s] " -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1036 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Datoteka za vstavitev [iz %s] " -#: src/files.c:1291 +#: src/files.c:1289 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Neveljavna tipka v ne-več-medpomnilniškem načinu" -#: src/files.c:1594 +#: src/files.c:1591 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Varnostne datoteke ni mogoče zapisati. Ali želite datoteko vseeno shraniti? " "Če niste popolnoma prepričani, pritisnite N." -#: src/files.c:1716 +#: src/files.c:1713 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1731 +#: src/files.c:1728 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Ni mogoče pripeti na začetek ali pripeti k simbolni povezavi z --nofollow" -#: src/files.c:1812 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867 -#: src/files.c:1878 src/files.c:1907 +#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866 +#: src/files.c:1877 src/files.c:1906 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1813 src/nano.c:706 +#: src/files.c:1811 src/nano.c:715 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1927 src/files.c:1984 src/files.c:2003 src/files.c:2015 -#: src/files.c:2039 src/files.c:2057 src/files.c:2067 src/files.c:2103 -#: src/files.c:2108 src/files.c:3069 src/files.c:3078 src/files.c:3102 -#: src/files.c:3114 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014 +#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102 +#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094 +#: src/files.c:3106 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:1961 src/text.c:2939 src/text.c:2951 +#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" @@ -390,16 +386,16 @@ msgstr "Datoteka že obstraja. Ali naj bo prepisana? " msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ali želite datoteko shraniti z DRUGIM imenom? " -#: src/files.c:2414 +#: src/files.c:2415 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Datoteka je bila po odpiranju spremenjena. Ali jo želite vseeno shraniti? " -#: src/files.c:2846 +#: src/files.c:2847 msgid "(more)" msgstr "(več)" -#: src/files.c:2942 +#: src/files.c:2939 #, c-format msgid "" "\n" @@ -408,7 +404,7 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" -#: src/files.c:2959 +#: src/files.c:2954 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -418,7 +414,7 @@ msgstr "" "Mapa je namenjena shranjevanju in nalaganju zgodovine iskanja in položaja " "kazalke\n" -#: src/files.c:2964 +#: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -428,7 +424,7 @@ msgstr "" "S programom Nano ne bo mogoče shranjevati in nalagati zgodovine iskanja in " "položaja kazalke\n" -#: src/files.c:2980 +#: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" @@ -437,7 +433,7 @@ msgstr "" "Zaznana je bila opuščena datoteka zgodovine (%s). Med premikanjem\n" "datoteke na prednostno mesto (%s) je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:2983 +#: src/files.c:2978 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" @@ -448,645 +444,678 @@ msgstr "" "Premaknjena je na prednostno mesto (%s)\n" "Za več podrobnosti si poglejte pogosto zastavljena vprašanja." -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:466 src/prompt.c:1288 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: src/global.c:467 -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" - -#: src/global.c:468 -msgid "No Replace" -msgstr "Brez. zam." - +#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters. #: src/global.c:471 -msgid "Case Sens" -msgstr "Loč. črk" +msgid "Exit" +msgstr "Končaj" #: src/global.c:472 -msgid "Backwards" -msgstr "Nazaj" - -#: src/global.c:476 -msgid "Regexp" -msgstr "Log. izraz" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:502 -msgid "PrevHstory" -msgstr "Prej. Zgo." +msgid "Close" +msgstr "Zapri" -#: src/global.c:503 -msgid "NextHstory" -msgstr "Nasl. Zgo." +#: src/global.c:473 +#, fuzzy +msgid "Uncut Text" +msgstr "Odizr. be." -#: src/global.c:504 -msgid "Go To Text" -msgstr "Nasl. bes." +#: src/global.c:475 +#, fuzzy +msgid "Unjustify" +msgstr "Odporavnaj" -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:506 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:479 msgid "WhereIs Next" msgstr "Išči nas." -#: src/global.c:508 -msgid "First File" -msgstr "Prva dat." - -#: src/global.c:509 -msgid "Last File" -msgstr "Zadnja dat." - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:511 -msgid "To Files" -msgstr "Do datotek" - -#: src/global.c:513 -msgid "DOS Format" -msgstr "oblika DOS" - -#: src/global.c:514 -msgid "Mac Format" -msgstr "oblika Mac" - -#: src/global.c:515 -msgid "Append" -msgstr "Pripni" - -#: src/global.c:516 -msgid "Prepend" -msgstr "Pripni na začet." - -#: src/global.c:517 -msgid "Backup File" -msgstr "Varnostna kopija" - -#: src/global.c:518 -msgid "Execute Command" -msgstr "Izvedi ukaz" - -#: src/global.c:522 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Pojdi v mapo" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 -msgid "Get Help" -msgstr "Pomoč" - -#: src/global.c:532 -msgid "Exit" -msgstr "Končaj" - -#: src/global.c:533 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters. +#: src/global.c:486 msgid "Where Is" msgstr "Poišči" -#: src/global.c:534 -msgid "Prev Page" -msgstr "Pred. str." - -#: src/global.c:535 -msgid "Next Page" -msgstr "Nasl. str." - -#: src/global.c:536 -msgid "First Line" -msgstr "Prva vrst." +#: src/global.c:487 +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:537 -msgid "Last Line" -msgstr "Zad. vrst." +#: src/global.c:488 +msgid "Go To Line" +msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:538 -msgid "Suspend" -msgstr "V priprav." +#: src/global.c:489 +msgid "Prev Line" +msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:540 -msgid "Beg of Par" -msgstr "Zač. odst." +#: src/global.c:490 +msgid "Next Line" +msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:541 -msgid "End of Par" -msgstr "Kon. odst." +#: src/global.c:491 +msgid "Read File" +msgstr "Odpri dat." -#: src/global.c:542 +#: src/global.c:493 msgid "FullJstify" msgstr "Pop. por." -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:495 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" -#: src/global.c:546 -msgid "Insert File" -msgstr "Vstavi dat." - -#: src/global.c:548 -msgid "Go To Line" -msgstr "V vrstico" - -#: src/global.c:551 +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:501 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:556 +#: src/global.c:503 msgid "Cancel the current function" msgstr "Prekliči trenutno funkcijo" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:504 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:507 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zapri trenutni medpomnilnik datoteke / Končaj nano" -#: src/global.c:562 +#: src/global.c:509 msgid "Exit from nano" msgstr "Končaj nano" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:513 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapiši trenutno datoteko na disk" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:515 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vstavi drugo datoteko v trenutno" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:517 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:571 -msgid "Go to previous screen" -msgstr "Pojdi na predhodni zaslon" +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Search for a string" +msgstr "Poišči niz znakov ali logični izraz" -#: src/global.c:572 -msgid "Go to next screen" +#: src/global.c:522 +#, fuzzy +msgid "Go one screenful up" msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:523 +#, fuzzy +msgid "Go one screenful down" +msgstr "Pojdi na naslednji zaslon" + +#: src/global.c:525 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Izreži trenutno vrstico in jo shrani v medpomnil. izreza" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:527 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Prilepi iz medpomnilnika izreza v trenutno vrstico" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:528 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:530 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:532 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:533 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:585 -msgid "Mark text at the cursor position" +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označi besedilo na mestu kazalke" -#: src/global.c:586 -msgid "Repeat last search" +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponovi zadnje iskanje" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:538 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiraj trenutno vrstico in jo shrani v medpomni. izreza" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:539 msgid "Indent the current line" msgstr "Zamakni trenutno vrstico" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:540 msgid "Unindent the current line" msgstr "Odstrani zamik trenutne vrstice" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:541 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:542 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:544 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:545 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:547 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:548 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:550 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:551 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:552 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:553 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:606 +#: src/global.c:556 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:558 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:560 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:561 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:563 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:565 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzgor za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:567 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Pomakni se navzdol za eno vrstico brez drsenja kazalke" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:570 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:571 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:573 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:574 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:575 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:576 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Izbriši znak pod kazalko" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:578 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Izbriši znak levo od kazalke" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:581 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:584 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:646 +#: src/global.c:588 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:591 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:593 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" msgstr "Daj urejevalnik v pripravljenost (če je omogočeno)" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:596 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:598 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:602 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:606 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:608 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:611 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:614 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:616 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:617 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek" -#: src/global.c:679 +#: src/global.c:618 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:619 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:625 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Končaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:626 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:627 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:692 -msgid "Go to the next file in the list" -msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" - -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:628 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:629 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" + +#: src/global.c:630 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:721 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" +#: src/global.c:633 +#, fuzzy +msgid "Invoke the linter, if available" +msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" + +#: src/global.c:634 +#, fuzzy +msgid "Go to previous linter msg" +msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" + +#: src/global.c:635 +#, fuzzy +msgid "Go to next linter msg" +msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:655 +msgid "Get Help" +msgstr "Pomoč" + +#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:730 -msgid "WriteOut" +#: src/global.c:671 +#, fuzzy +msgid "Write Out" msgstr "Zapiši" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:735 +#: src/global.c:697 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Pojdi v mapo" + +#: src/global.c:712 +msgid "Cut Text" +msgstr "Izre. bes." + +#: src/global.c:721 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:747 -msgid "Read File" -msgstr "Odpri dat." +#: src/global.c:726 +msgid "To Spell" +msgstr "Črkuj" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:764 -msgid "Cut Text" -msgstr "Izre. bes." +#: src/global.c:731 +#, fuzzy +msgid "To Linter" +msgstr "V vrstico" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:769 -msgid "UnJustify" -msgstr "Odporavnaj" +#: src/global.c:736 +msgid "Case Sens" +msgstr "Loč. črk" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:774 -msgid "UnCut Text" -msgstr "Odizr. be." +#: src/global.c:741 +msgid "Regexp" +msgstr "Log. izraz" + +#: src/global.c:746 +msgid "Backwards" +msgstr "Nazaj" + +#: src/global.c:753 +msgid "No Replace" +msgstr "Brez. zam." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:779 src/global.c:806 +#: src/global.c:761 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:788 -msgid "To Spell" -msgstr "Črkuj" +#: src/global.c:771 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pred. str." -#: src/global.c:822 +#: src/global.c:773 +msgid "Next Page" +msgstr "Nasl. str." + +#: src/global.c:776 +msgid "First Line" +msgstr "Prva vrst." + +#: src/global.c:778 +msgid "Last Line" +msgstr "Zad. vrst." + +#: src/global.c:785 +#, fuzzy +msgid "To Bracket" +msgstr "Ni oklepaj" + +#: src/global.c:788 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:791 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:831 +#: src/global.c:794 msgid "Indent Text" msgstr "Zama. bes." -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:796 msgid "Unindent Text" msgstr "Odzam. be." -#: src/global.c:838 +#: src/global.c:800 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:802 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:847 src/global.c:851 -msgid "Forward" -msgstr "Naprej" - -#: src/global.c:857 src/global.c:861 +#: src/global.c:807 src/global.c:813 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:868 -msgid "Next Word" -msgstr "Nasl. bes." +#: src/global.c:809 src/global.c:815 +msgid "Forward" +msgstr "Naprej" -#: src/global.c:871 +#: src/global.c:820 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:875 -msgid "Prev Line" -msgstr "Pred. vrs." - -#: src/global.c:878 -msgid "Next Line" -msgstr "Nasl. vrs." +#: src/global.c:822 +msgid "Next Word" +msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:881 +#: src/global.c:826 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:884 +#: src/global.c:828 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:896 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Najdi drug oklepaj" +#: src/global.c:837 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Zač. odst." -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:839 +msgid "End of Par" +msgstr "Kon. odst." + +#: src/global.c:844 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:902 +#: src/global.c:846 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:907 -msgid "Previous File" +#: src/global.c:851 +#, fuzzy +msgid "Prev File" msgstr "Predhodna datoteka" -#: src/global.c:909 +#: src/global.c:853 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:913 src/text.c:3055 -msgid "Verbatim Input" +#: src/global.c:862 +#, fuzzy +msgid "Verbatim" msgstr "Natančni vnos" -#: src/global.c:918 +#: src/global.c:865 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:867 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:869 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:871 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" -#: src/global.c:944 +#: src/global.c:881 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:891 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: src/global.c:1299 +#: src/global.c:898 +msgid "Suspend" +msgstr "V priprav." + +#: src/global.c:903 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Prej. Zgo." + +#: src/global.c:907 +msgid "NextHstory" +msgstr "Nasl. Zgo." + +#: src/global.c:911 +msgid "Go To Text" +msgstr "Nasl. bes." + +#: src/global.c:922 +msgid "DOS Format" +msgstr "oblika DOS" + +#: src/global.c:925 +msgid "Mac Format" +msgstr "oblika Mac" + +#: src/global.c:928 +msgid "Append" +msgstr "Pripni" + +#: src/global.c:930 +msgid "Prepend" +msgstr "Pripni na začet." + +#: src/global.c:933 +msgid "Backup File" +msgstr "Varnostna kopija" + +#: src/global.c:940 +msgid "Execute Command" +msgstr "Izvedi ukaz" + +#: src/global.c:955 +msgid "To Files" +msgstr "Do datotek" + +#: src/global.c:958 +msgid "First File" +msgstr "Prva dat." + +#: src/global.c:960 +msgid "Last File" +msgstr "Zadnja dat." + +#: src/global.c:971 +#, fuzzy +msgid "Prev Lint Msg" +msgstr "Pred. vrs." + +#: src/global.c:973 +#, fuzzy +msgid "Next Lint Msg" +msgstr "Nasl. vrs." + +#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; +#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. +#: src/global.c:1215 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1301 +#: src/global.c:1217 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1303 +#: src/global.c:1219 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uporaba ene vrstice več za urejanje" -#: src/global.c:1305 +#: src/global.c:1221 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gladko drsenje" -#: src/global.c:1307 +#: src/global.c:1223 +#, fuzzy +msgid "Soft wrapping of overlong lines" +msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" + +#: src/global.c:1225 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1309 +#: src/global.c:1227 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1311 +#: src/global.c:1229 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1313 +#: src/global.c:1231 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1315 +#: src/global.c:1233 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1317 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Prelomi dolgih vrstic" +#: src/global.c:1235 +#, fuzzy +msgid "Hard wrapping of overlong lines" +msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/global.c:1319 +#: src/global.c:1237 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1321 +#: src/global.c:1239 msgid "Backup files" msgstr "Datoteke varnostnih kopij" -#: src/global.c:1323 +#: src/global.c:1241 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Več medpomnilnikov datotek" -#: src/global.c:1325 +#: src/global.c:1243 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miško" -#: src/global.c:1327 +#: src/global.c:1245 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ni pretvorbe iz oblike DOS/Mac" -#: src/global.c:1329 +#: src/global.c:1247 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/global.c:1331 -msgid "Soft line wrapping" -msgstr "Blagi prelomi vrstic" - -#: src/help.c:236 +#: src/help.c:220 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1106,7 +1135,7 @@ msgstr "" " Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez " "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. " -#: src/help.c:245 +#: src/help.c:229 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1120,7 +1149,7 @@ msgstr "" " V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:235 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1140,7 +1169,7 @@ msgstr "" "V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:244 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1163,7 +1192,7 @@ msgstr "" "medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica " "Meta-< in >). " -#: src/help.c:269 +#: src/help.c:253 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1178,7 +1207,7 @@ msgstr "" " V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:259 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1205,7 +1234,7 @@ msgstr "" " V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:289 +#: src/help.c:273 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1228,7 +1257,7 @@ msgstr "" " V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:302 +#: src/help.c:286 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1250,7 +1279,7 @@ msgstr "" "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n" "\n" -#: src/help.c:311 +#: src/help.c:295 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1258,7 +1287,7 @@ msgstr "" " V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:299 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1310,7 @@ msgstr "" "funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:328 +#: src/help.c:312 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1305,7 +1334,7 @@ msgstr "" " V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:343 +#: src/help.c:327 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1325,7 +1354,7 @@ msgstr "" " V načinu izvajanja ukazov so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:356 +#: src/help.c:340 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1345,7 +1374,7 @@ msgstr "" "je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je " "tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila." -#: src/help.c:366 +#: src/help.c:350 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1363,7 +1392,7 @@ msgstr "" "zabeležena s simbolom Meta (M-) in se jih lahko vnese s tipkami Esc, Alt ali " "Meta, odvisno od nastavitve tipkovnice." -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:359 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1377,15 +1406,15 @@ msgstr "" "Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n" "\n" -#: src/help.c:407 src/help.c:483 +#: src/help.c:391 src/help.c:466 msgid "enable/disable" msgstr "omogoči/onemogoči" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:597 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Ključ je neveljaven v načinu pogleda" -#: src/nano.c:700 +#: src/nano.c:709 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1394,7 +1423,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:702 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1403,7 +1432,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:705 +#: src/nano.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1412,11 +1441,11 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:739 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Velikost okna je premajhna za nano ...\n" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1425,260 +1454,265 @@ msgstr "" "Uporaba: nano [MOŽNOSTI] [[+VRSTICA,STOLPEC] DATOTEKA] ...\n" "\n" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:835 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Možnost\t\tPomen\n" -#: src/nano.c:829 -msgid "Show this message" -msgstr "Pokaži to sporočilo" - -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:840 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+VRSTICA,STOLPEC" -#: src/nano.c:831 +#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions +#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. +#: src/nano.c:843 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Začetek v vrstici VRSTICA, stolpcu STOLPEC" -#: src/nano.c:833 +#: src/nano.c:845 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:846 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:847 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <mapa>" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:847 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<mapa>" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:848 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:851 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:854 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:857 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Omogoči več medpomnilnikov datotek" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:862 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:864 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:867 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:858 +#: src/nano.c:870 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice" -#: src/nano.c:860 +#: src/nano.c:872 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:875 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:877 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Uporabi eno ali več vrstic za urejanje" -#: src/nano.c:868 +#: src/nano.c:880 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:883 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <niz>" -#: src/nano.c:871 +#: src/nano.c:883 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<niz>" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:884 msgid "Quoting string" msgstr "Niz za navajanje" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:886 msgid "Restricted mode" msgstr "Omejen način" -#: src/nano.c:877 +#: src/nano.c:889 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Pomikaj se vrstično namesto pol-zaslonsko" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:891 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:891 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:880 +#: src/nano.c:892 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev" -#: src/nano.c:882 +#: src/nano.c:894 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hitro prazni vrstico stanja" -#: src/nano.c:885 +#: src/nano.c:897 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: src/nano.c:888 +#: src/nano.c:900 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Zaznaj meje besed natančneje" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:903 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <niz>" -#: src/nano.c:891 +#: src/nano.c:903 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<niz>" -#: src/nano.c:892 +#: src/nano.c:904 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:906 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:896 +#: src/nano.c:908 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši" -#: src/nano.c:899 +#: src/nano.c:910 +#, fuzzy +msgid "Show this help text" +msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" + +#: src/nano.c:912 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:900 +#: src/nano.c:913 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:903 +#: src/nano.c:916 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Ne dovoli simbolnih povezav, ampak prepiši" -#: src/nano.c:905 +#: src/nano.c:918 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miške" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:920 +msgid "Do not read the file (only write it)" +msgstr "" + +#: src/nano.c:922 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <mapa>" -#: src/nano.c:908 +#: src/nano.c:922 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<mapa>" -#: src/nano.c:909 +#: src/nano.c:923 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:912 +#: src/nano.c:926 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:914 +#: src/nano.c:928 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Tiho prezri težave začenjanja kot napake datoteke rc" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:930 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:930 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:917 -msgid "Set wrapping point at column #cols" +#: src/nano.c:931 +#, fuzzy +msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Nastavi točko preloma na stolpcu št. stoplca" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:934 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:920 +#: src/nano.c:934 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:921 +#: src/nano.c:935 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:938 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:940 msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" msgstr "Dovoli splošno razveljavitev [POSKUSNO]" -#: src/nano.c:929 +#: src/nano.c:943 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:931 -msgid "Don't wrap long lines" +#: src/nano.c:945 +#, fuzzy +msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Ne lomi dolgih vrstic" -#: src/nano.c:933 +#: src/nano.c:947 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:934 +#: src/nano.c:948 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:935 +#: src/nano.c:950 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" -#: src/nano.c:939 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(prezrto, za združljivost s programom Pico)" - -#: src/nano.c:949 +#: src/nano.c:959 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano različica %s (kodno prevedena %s, %s)\n" -#: src/nano.c:954 +#: src/nano.c:963 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Elektronska pošta: nano@nano-editor.org\tSplet: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:955 +#: src/nano.c:964 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1687,163 +1721,172 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:1033 +#: src/nano.c:1088 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Žal je podpora za to funkcijo onemogočena" -#: src/nano.c:1055 +#: src/nano.c:1110 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Ali naj se spremembe datoteke shranijo (z odgovorom \"Ne\" bodo SPREMEMBE " "IZGUBLJENE)? " -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1162 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n" -#: src/nano.c:1135 +#: src/nano.c:1187 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Branje iz stdin, ^C za prekinitev\n" -#: src/nano.c:1203 +#: src/nano.c:1253 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1225 +#: src/nano.c:1275 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1407 +#: src/nano.c:1457 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1408 +#: src/nano.c:1457 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1575 src/winio.c:1256 +#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258 msgid "Unknown Command" msgstr "Neznan ukaz" -#: src/nano.c:1701 +#: src/nano.c:1732 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:1706 +#: src/nano.c:1737 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF je prezrt, mumble mumble" -#: src/nano.c:2246 src/rcfile.c:1189 +#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2305 src/rcfile.c:1114 +#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" +#: src/nano.c:2384 +#, c-format +msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1259 +#: src/prompt.c:1247 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:1260 +#: src/prompt.c:1248 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1249 msgid "Aa" msgstr "VvAa" -#: src/prompt.c:1275 +#: src/prompt.c:1263 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:1280 +#: src/prompt.c:1268 msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/prompt.c:1285 +#: src/prompt.c:1273 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/rcfile.c:134 +#: src/rcfile.c:138 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Napaka v %s v vrstici %lu: " -#: src/rcfile.c:189 +#: src/rcfile.c:193 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:216 src/rcfile.c:268 src/rcfile.c:404 src/rcfile.c:797 -#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:907 +#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745 +#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" -#: src/rcfile.c:242 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:262 +#: src/rcfile.c:266 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/rcfile.c:332 +#: src/rcfile.c:336 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" -#: src/rcfile.c:339 +#: src/rcfile.c:343 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Skladnja \"default\" ne sme prejeti nobene pripone" -#: src/rcfile.c:393 -msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" -msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje" - -#: src/rcfile.c:398 -msgid "Missing magic string name" -msgstr "Manjka ime čarobnega niza" - -#: src/rcfile.c:472 src/rcfile.c:569 +#: src/rcfile.c:411 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:484 src/rcfile.c:585 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431 +msgid "Key name is too short" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:441 +#, fuzzy +msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tipkovne bližnjice se morajo začeti s \"^\", \"M\", ali \"F\"" -#: src/rcfile.c:493 -msgid "Must specify function to bind key to" +#: src/rcfile.c:450 +#, fuzzy +msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Treba je navesti funkcijo, ki se veže na tipko" -#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:596 -msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" -msgstr "Treba je navesti meni, ki se veže na tipko (ali \"all\")" +#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". +#: src/rcfile.c:460 +msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" +msgstr "" -#: src/rcfile.c:512 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +#: src/rcfile.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k funkciji" -#: src/rcfile.c:518 src/rcfile.c:603 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +#: src/rcfile.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" -#: src/rcfile.c:540 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +#: src/rcfile.c:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Na žalost je pritisk tipk \"%s\" neveljavna vezava" -#: src/rcfile.c:711 +#: src/rcfile.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error expanding %s: %s" +msgstr "Napaka med branjem %s: %s" + +#: src/rcfile.c:626 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1858,95 +1901,119 @@ msgstr "" "\"black\", z neobvezno predpono \"bright\"\n" "za osprednje barve." -#: src/rcfile.c:733 +#: src/rcfile.c:648 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati ukaza barve brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:738 +#: src/rcfile.c:653 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:758 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" - -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:895 +#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824 msgid "Missing regex string" msgstr "Manjka niz logičnega izraza" -#: src/rcfile.c:848 +#: src/rcfile.c:739 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:890 +#: src/rcfile.c:791 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Barva ozadja \"%s\" ne more biti svetla" + +#: src/rcfile.c:819 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje" -#: src/rcfile.c:960 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +#: src/rcfile.c:875 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza čarobnega niza brez ukaza skladnje" + +#: src/rcfile.c:880 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Manjka ime čarobnega niza" + +#: src/rcfile.c:939 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a linter without a syntax command" +msgstr "Ni mogoče dodati logičnega izraza glave brez ukaza skladnje" + +#: src/rcfile.c:944 +#, fuzzy +msgid "Missing linter command" +msgstr "Manjka ime barve" + +#: src/rcfile.c:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Usodna napaka: nobenih tipk ni preslikanih za funkcijo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:962 +#: src/rcfile.c:976 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" +"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Poteka končanje programa. Za prilagajanje nastavitev nanorc, uporabite ukaz " "nano z možnostjo -I.\n" -#: src/rcfile.c:1012 src/rcfile.c:1021 src/rcfile.c:1031 +#: src/rcfile.c:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" +msgstr "Ni mogoče preslikati imena \"%s\" k meniju" + +#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1217 +#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:1055 +#: src/rcfile.c:1098 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:1061 -msgid "Missing flag" -msgstr "Manjka zastavica" +#: src/rcfile.c:1113 +#, fuzzy +msgid "Missing option" +msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1083 +#: src/rcfile.c:1135 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:1153 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Možnost ni veljaven večbajtni niz" -#: src/rcfile.c:1127 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1164 +#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1137 +#: src/rcfile.c:1200 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1203 -#, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +#: src/rcfile.c:1266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ni mogoče ponastaviti zastavice \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1212 -#, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" +#: src/rcfile.c:1275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznana zastavica \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1271 +#: src/rcfile.c:1334 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" -#: src/rcfile.c:1309 +#: src/rcfile.c:1372 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1960,23 +2027,26 @@ msgstr "" msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti" -#: src/search.c:204 +#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. +#: src/search.c:201 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (za zamenjavo) v izbor" -#: src/search.c:206 +#: src/search.c:203 msgid " (to replace)" msgstr " (za zamenjavo)" -#: src/search.c:784 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:782 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" -#: src/search.c:962 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:961 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:1004 +#: src/search.c:1003 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -1985,19 +2055,20 @@ msgstr[1] "Zamenjana je %lu pojavitev" msgstr[2] "Zamenjani sta %lu pojavitvi" msgstr[3] "Zamenjane so %lu pojavitve" -#: src/search.c:1034 +#. TRANSLATORS: This is a prompt. +#: src/search.c:1047 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca" -#: src/search.c:1061 +#: src/search.c:1074 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" -#: src/search.c:1214 +#: src/search.c:1228 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:1281 +#: src/search.c:1295 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" @@ -2009,222 +2080,296 @@ msgstr "Označba je nastavljena" msgid "Mark Unset" msgstr "Označba je ponastavljena" -#: src/text.c:443 +#: src/text.c:434 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Ničesar ni v medpomnilniku razveljavitve!" -#: src/text.c:455 src/text.c:593 -#, c-format -msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +#: src/text.c:440 src/text.c:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "Notranja napaka: ni mogoče primerjati vrstice %d. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:466 src/text.c:603 +#: src/text.c:451 src/text.c:588 msgid "text add" msgstr "dodaj besedilo" -#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#: src/text.c:461 src/text.c:599 msgid "text delete" msgstr "izbriši besedilo" -#: src/text.c:489 src/text.c:628 +#: src/text.c:473 src/text.c:617 msgid "line wrap" msgstr "prelomi vrstico" -#: src/text.c:503 src/text.c:636 +#: src/text.c:488 src/text.c:626 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:514 src/text.c:651 +#: src/text.c:500 src/text.c:640 msgid "text cut" msgstr "izreži besedilo" -#: src/text.c:518 src/text.c:655 +#: src/text.c:504 src/text.c:644 msgid "text uncut" msgstr "odizreži besedilo" -#: src/text.c:522 src/text.c:622 +#: src/text.c:508 src/text.c:611 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#: src/text.c:519 src/text.c:655 msgid "text insert" msgstr "vnesi besedilo" -#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#: src/text.c:537 src/text.c:648 msgid "text replace" msgstr "zamenjaj besedilo" -#: src/text.c:557 src/text.c:671 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" -msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo" +#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:563 +#: src/text.c:551 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Ponastavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:578 +#: src/text.c:568 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Ničesar ni mogoče uveljaviti!" -#: src/text.c:582 -msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#: src/text.c:572 +#, fuzzy +msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" -"Notranja napaka: nastavitev uveljavitve je spodletela. Shranite svoje delo." +"Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:676 +#: src/text.c:666 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Uveljavljeno dejanje (%s)" -#: src/text.c:771 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Ni mogoče povezati" +#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:798 src/text.c:2646 src/text.c:2798 +#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" -#: src/text.c:946 -msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +#: src/text.c:945 +#, fuzzy +msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgstr "" "Notranja napaka: ni mogoče nastaviti preklica izreza. Shranite svoje delo." -#: src/text.c:955 -msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." -msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo." - -#: src/text.c:1875 +#: src/text.c:1878 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Slab niz navedka %s: %s" -#: src/text.c:2274 +#: src/text.c:2279 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Zdaj je mogoče preklicati poravnavo!" -#: src/text.c:2472 +#: src/text.c:2477 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" -#: src/text.c:2558 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" - -#: src/text.c:2560 +#: src/text.c:2565 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2652 +#: src/text.c:2657 src/text.c:3101 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2703 +#: src/text.c:2708 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2706 +#: src/text.c:2711 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2709 +#: src/text.c:2714 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2766 src/text.c:2975 +#: src/text.c:2771 src/text.c:2984 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:2825 +#: src/text.c:2830 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" -#: src/text.c:2970 +#: src/text.c:2962 +#, fuzzy +msgid "Invoking spell checker, please wait" +msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" + +#: src/text.c:2979 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s" -#: src/text.c:2972 +#: src/text.c:2981 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s" -#: src/text.c:3040 +#: src/text.c:3015 +#, fuzzy +msgid "No linter defined for this type of file!" +msgstr "Ne dodajaj novih vrstic na konec datotek" + +#: src/text.c:3026 +msgid "Save modified buffer before linting?" +msgstr "" + +#: src/text.c:3048 +msgid "Invoking linter, please wait" +msgstr "" + +#: src/text.c:3204 +#, c-format +msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" +msgstr "" + +#: src/text.c:3238 +#, c-format +msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" +msgstr "" + +#: src/text.c:3286 +#, fuzzy +msgid "At last message" +msgstr "Pokaži to sporočilo" + +#: src/text.c:3293 +#, fuzzy +msgid "At first message" +msgstr "Pokaži to sporočilo" + +#: src/text.c:3372 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sBesede: %lu Vrstice: %ld Znaki: %lu" -#: src/text.c:3041 +#: src/text.c:3373 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/text.c:3387 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Natančni vnos" + #: src/utils.c:409 src/utils.c:421 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Programu nano je zmanjkalo pomnilnika!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1557 +#: src/winio.c:1558 msgid "Unicode Input" msgstr "Vnos Unikod" -#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:2150 +#: src/winio.c:2137 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:2164 +#: src/winio.c:2151 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:2171 +#: src/winio.c:2158 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: src/winio.c:2265 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. +#: src/winio.c:2255 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Opozorilo: Spreminjati želite datoteko, ki ni zaklenjena. Prosimo, preverite " "dovoljenja mape." -#: src/winio.c:3370 +#: src/winio.c:3351 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "vrstica %ld/%ld (%d%%), stolpec %lu/%lu (%d%%), znak %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3502 +#: src/winio.c:3484 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3503 +#: src/winio.c:3485 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3504 +#: src/winio.c:3486 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3505 +#: src/winio.c:3487 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3506 +#: src/winio.c:3488 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3507 +#: src/winio.c:3489 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3508 +#: src/winio.c:3490 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3509 +#: src/winio.c:3491 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" + +#~ msgid "Insert File" +#~ msgstr "Vstavi dat." + +#~ msgid "Go to previous screen" +#~ msgstr "Pojdi na predhodni zaslon" + +#~ msgid "Find Other Bracket" +#~ msgstr "Najdi drug oklepaj" + +#~ msgid "Long line wrapping" +#~ msgstr "Prelomi dolgih vrstic" + +#~ msgid "Soft line wrapping" +#~ msgstr "Blagi prelomi vrstic" + +#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +#~ msgstr "(prezrto, za združljivost s programom Pico)" + +#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +#~ msgstr "Treba je navesti meni, ki se veže na tipko (ali \"all\")" + +#~ msgid "Missing flag" +#~ msgstr "Manjka zastavica" + +#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +#~ msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta. Shranite svoje delo" + +#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +#~ msgstr "" +#~ "Notranja napaka: nastavitev uveljavitve je spodletela. Shranite svoje " +#~ "delo." + +#~ msgid "Could not pipe" +#~ msgstr "Ni mogoče povezati" |