aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1452
1 files changed, 789 insertions, 663 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 81cb054c..d5c16246 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001.
-# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007, 2008.
+# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007, 2008, 2014.
# Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>, 2007, 2008.
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.2.5\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 10:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-08 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
@@ -20,129 +20,129 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:1074 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:936
-#: src/files.c:945 src/files.c:1771 src/files.c:1897 src/files.c:1951
-#: src/files.c:1972 src/files.c:2095 src/files.c:2997 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:1293
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
+#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(каталог)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:671
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(вверх)"
-#: src/browser.c:801 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [С учётом регистра]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [РегВыр]"
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
-#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Поиск завёрнут"
-#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Это единственное совпадение"
-#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"
-#: src/files.c:137
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
+"Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки "
+"(ошибка getpwuid())"
-#: src/files.c:143
+#: src/files.c:144
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s"
-#: src/files.c:169 src/files.c:207 src/files.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
+#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
-msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
+msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:232
+#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
+msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening lockfile %s: %s"
-msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
+#: src/files.c:266
+#, c-format
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
+msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:276
#, c-format
-msgid "Error reading lockfile %s: Not enough data read"
-msgstr ""
+msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано"
-#: src/files.c:328
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:431
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s"
-#: src/files.c:454 src/global.c:520 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"
-#: src/files.c:845
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"
-#: src/files.c:855
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"
-#: src/files.c:865
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr[2] ""
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -232,85 +232,87 @@ msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: н
msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)"
-#: src/files.c:914 src/files.c:950
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Чтение файла"
-#: src/files.c:920
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/files.c:923
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден"
-#: src/files.c:931 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:1243 src/rcfile.c:1284
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-#: src/files.c:932 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:1031
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения [от %s] "
-#: src/files.c:1039
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл для вставки [от %s] "
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"
-#: src/files.c:1594
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
+"Не удалось записать файл резервной копии, продолжить сохранение? (Ответьте Н "
+"- если не уверены)"
-#: src/files.c:1716
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1731
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"
-#: src/files.c:1812 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1813 src/nano.c:706
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1984 src/files.c:2003 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2039 src/files.c:2057 src/files.c:2067 src/files.c:2103
-#: src/files.c:2108 src/files.c:3069 src/files.c:3078 src/files.c:3102
-#: src/files.c:3114
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:1961 src/text.c:2939 src/text.c:2951
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
@@ -367,691 +369,714 @@ msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"
-#: src/files.c:2414
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
-#: src/files.c:2942
-#, fuzzy, c-format
+#: src/files.c:2939
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
"\n"
-"Нажмите ВВОД для продолжения запуска nano.\n"
+"Нажмите ВВОД для продолжения.\n"
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
msgstr ""
+"Не удалось создать каталог %s: %s\n"
+"Он требуется для сохранения/загрузки истории поиска или позиции курсора\n"
-#: src/files.c:2964
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
msgstr ""
+"Путь %s - не является каталогом, но должен им быть.\n"
+"Nano не сможет загрузить или сохранить историю поиска или позицию курсора\n"
-#: src/files.c:2980
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
msgstr ""
+"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я попытался переместить\n"
+"на новое место (%s), но произошла ошибка: %s"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
"to the preferred location (%s)\n"
"(see the nano FAQ about this change)"
msgstr ""
+"Обнаружен старый файл истории nano (%s), который я переместил\n"
+"на новое место (%s)\n"
+"(смотрите в nano FAQ об этом изменении)"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:466 src/prompt.c:1288
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
-#: src/global.c:467
-msgid "Replace"
-msgstr "Замена"
-
-#: src/global.c:468
-msgid "No Replace"
-msgstr "Не заменять"
-
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
#: src/global.c:471
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Уч.регистр"
+msgid "Exit"
+msgstr "Выход"
#: src/global.c:472
-msgid "Backwards"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/global.c:476
-msgid "Regexp"
-msgstr "Рег.выраж."
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:502
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "ПредИстор"
+#: src/global.c:473
+msgid "Uncut Text"
+msgstr "Отмен. вырезку"
-#: src/global.c:503
-msgid "NextHstory"
-msgstr "СледИстор"
+#: src/global.c:475
+msgid "Unjustify"
+msgstr "Отмен. растяж."
-#: src/global.c:504
-msgid "Go To Text"
-msgstr "К строке"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:506
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Найти далее"
-#: src/global.c:508
-msgid "First File"
-msgstr "ПервыйФайл"
-
-#: src/global.c:509
-msgid "Last File"
-msgstr "ПоследнФайл"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:511
-msgid "To Files"
-msgstr "К файлам"
-
-#: src/global.c:513
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Формат DOS"
-
-#: src/global.c:514
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Формат Mac"
-
-#: src/global.c:515
-msgid "Append"
-msgstr "Доп. в начало"
-
-#: src/global.c:516
-msgid "Prepend"
-msgstr "Доп. в конец"
-
-#: src/global.c:517
-msgid "Backup File"
-msgstr "Резерв. копия"
-
-#: src/global.c:518
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Выполнить команду"
-
-#: src/global.c:522
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Перейти к"
-
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
-msgid "Get Help"
-msgstr "Помощь"
-
-#: src/global.c:532
-msgid "Exit"
-msgstr "Выход"
-
-#: src/global.c:533
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Поиск"
-#: src/global.c:534
-msgid "Prev Page"
-msgstr "ПредCтр"
-
-#: src/global.c:535
-msgid "Next Page"
-msgstr "СледCтр"
-
-#: src/global.c:536
-msgid "First Line"
-msgstr "ПервСтрока"
+#: src/global.c:487
+msgid "Replace"
+msgstr "Замена"
-#: src/global.c:537
-msgid "Last Line"
-msgstr "ПослСтрока"
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "К строке"
-#: src/global.c:538
-msgid "Suspend"
-msgstr "Приостановка"
+#: src/global.c:489
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Пред. строка"
-#: src/global.c:540
-msgid "Beg of Par"
-msgstr "НачПар"
+#: src/global.c:490
+msgid "Next Line"
+msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:541
-msgid "End of Par"
-msgstr "КонПар"
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "ЧитФайл"
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:495
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: src/global.c:546
-msgid "Insert File"
-msgstr "Вставить файл"
-
-#: src/global.c:548
-msgid "Go To Line"
-msgstr "К строке"
-
-#: src/global.c:551
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Выровнять текущий абзац"
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отменить текущую функцию"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Выход из nano"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Записать текущий файл на диск"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вставить другой файл в текущий"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Искать текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:571
-msgid "Go to previous screen"
-msgstr "Перейти на предыдущий экран"
+#: src/global.c:520
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Искать текст"
-#: src/global.c:572
-msgid "Go to next screen"
-msgstr "Перейти на следующий экран"
+#: src/global.c:522
+msgid "Go one screenful up"
+msgstr "Перейти на экран вверх"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:523
+msgid "Go one screenful down"
+msgstr "Перейти на экран вниз"
+
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показать положение курсора"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Проверить орфографию, если доступно"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:585
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Отметить текст в текущей позиции курсора"
+#: src/global.c:535
+msgid "Mark text starting from the cursor position"
+msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора"
-#: src/global.c:586
-msgid "Repeat last search"
+#: src/global.c:536
+msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторить последний поиск"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
msgstr "Увеличить отступ строки"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Уменьшить отступ строки"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперёд на один символ"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперёд на одно слово"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одно слово"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На начало текущей строки"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "В конец текущей строки"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "На первую строку файла"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "На последнюю строку файла"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На соответствующую скобку"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перейти в предыдущий буфер"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перейти в следующий буфер"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставить строку в позиции курсора"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Удалить символ под курсором"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Удалить символ слева от курсора"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов"
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Обновить текущий экран"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Приостановить редактор (если включено)"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Искать с учётом регистра"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Изменить направление поиска"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Использовать регулярные выражения"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Использовать формат DOS"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Использовать формат Mac"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Добавлять в конец"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Добавлять в начало"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Делать резервные копии оригинала"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Выполнить внешнюю команду"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Использовать новый буфер"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Выйти из файлового браузера"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
-#: src/global.c:692
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
-
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
+
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Перейти к каталогу"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:721
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#: src/global.c:633
+msgid "Invoke the linter, if available"
+msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
+
+#: src/global.c:634
+msgid "Go to previous linter msg"
+msgstr "На предыдущее сообщение"
+
+#: src/global.c:635
+msgid "Go to next linter msg"
+msgstr "На следующее сообщение"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:655
+msgid "Get Help"
+msgstr "Помощь"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:730
-msgid "WriteOut"
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: src/global.c:671
+msgid "Write Out"
msgstr "Записать"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:697
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Перейти к"
+
+#: src/global.c:712
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Вырезать"
+
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Выровнять"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:747
-msgid "Read File"
-msgstr "ЧитФайл"
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Словарь"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:764
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Вырезать"
+#: src/global.c:731
+msgid "To Linter"
+msgstr "Пров. синтак."
+
+#: src/global.c:736
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Уч.регистр"
+
+#: src/global.c:741
+msgid "Regexp"
+msgstr "Рег.выраж."
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:769
-msgid "UnJustify"
-msgstr "ОтмВыравн"
+#: src/global.c:746
+msgid "Backwards"
+msgstr "Назад"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:774
-msgid "UnCut Text"
-msgstr "ОтмВырезк"
+#: src/global.c:753
+msgid "No Replace"
+msgstr "Не заменять"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:779 src/global.c:806
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "ТекПозиц"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:788
-msgid "To Spell"
-msgstr "Словарь"
+#: src/global.c:771
+msgid "Prev Page"
+msgstr "ПредCтр"
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:773
+msgid "Next Page"
+msgstr "СледCтр"
+
+#: src/global.c:776
+msgid "First Line"
+msgstr "ПервСтрока"
+
+#: src/global.c:778
+msgid "Last Line"
+msgstr "ПослСтрока"
+
+#: src/global.c:785
+msgid "To Bracket"
+msgstr "На скобку"
+
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Отметить"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать"
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Отступ"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "ОтмОтступа"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
-#: src/global.c:847 src/global.c:851
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперёд"
-
-#: src/global.c:857 src/global.c:861
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:868
-msgid "Next Word"
-msgstr "След. слово"
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперёд"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:875
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Пред. строка"
-
-#: src/global.c:878
-msgid "Next Line"
-msgstr "След. строка"
+#: src/global.c:822
+msgid "Next Word"
+msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: src/global.c:896
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Найти другую скобку"
+#: src/global.c:837
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "НачПар"
+
+#: src/global.c:839
+msgid "End of Par"
+msgstr "КонПар"
-#: src/global.c:899
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз"
-#: src/global.c:907
-msgid "Previous File"
+#: src/global.c:851
+msgid "Prev File"
msgstr "Предыдущий файл"
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Следующий файл"
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:913 src/text.c:3055
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Ввод «как есть»"
+#: src/global.c:862
+msgid "Verbatim"
+msgstr "Подробный"
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Обрез. до конца"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"
-#: src/global.c:1299
+#: src/global.c:898
+msgid "Suspend"
+msgstr "Приостановка"
+
+#: src/global.c:903
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "ПредИстор"
+
+#: src/global.c:907
+msgid "NextHstory"
+msgstr "СледИстор"
+
+#: src/global.c:911
+msgid "Go To Text"
+msgstr "К строке"
+
+#: src/global.c:922
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Формат DOS"
+
+#: src/global.c:925
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Формат Mac"
+
+#: src/global.c:928
+msgid "Append"
+msgstr "Доп. в начало"
+
+#: src/global.c:930
+msgid "Prepend"
+msgstr "Доп. в конец"
+
+#: src/global.c:933
+msgid "Backup File"
+msgstr "Резерв. копия"
+
+#: src/global.c:940
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Выполнить команду"
+
+#: src/global.c:955
+msgid "To Files"
+msgstr "К файлам"
+
+#: src/global.c:958
+msgid "First File"
+msgstr "ПервыйФайл"
+
+#: src/global.c:960
+msgid "Last File"
+msgstr "ПоследнФайл"
+
+#: src/global.c:971
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Пред. сообщ. пров."
+
+#: src/global.c:973
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "След. сообщ. пров."
+
+#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1301
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1303
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/global.c:1305
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
-#: src/global.c:1307
+#: src/global.c:1223
+msgid "Soft wrapping of overlong lines"
+msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
+
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1309
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1311
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1313
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1315
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1317
-msgid "Long line wrapping"
-msgstr "Перенос длинных строк"
+#: src/global.c:1235
+msgid "Hard wrapping of overlong lines"
+msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1321
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Резервные файлы"
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Несколько файловых буферов"
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1327
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac"
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:1331
-msgid "Soft line wrapping"
-msgstr "Мягкий перенос строк"
-
-#: src/help.c:236
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1073,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен "
"предыдущий поиск. "
-#: src/help.c:245
+#: src/help.c:229
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1087,7 +1112,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1107,7 +1132,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:260
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1130,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между "
"файловыми буферами). "
-#: src/help.c:269
+#: src/help.c:253
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1144,7 +1169,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n"
"\n"
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:259
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1171,7 +1196,7 @@ msgstr ""
" Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n"
"\n"
-#: src/help.c:289
+#: src/help.c:273
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1191,12 +1216,12 @@ msgstr ""
"Пользуйтесь клавишами со стрелками или PageUp/PageDown для перехода по "
"содержимому каталога, и клавишами S или ВВОД для выбора нужного файла или "
"входа в выбранный каталог. Для перемещения вверх на одну директорию, "
-"выберите директорию, названную \"..\" в самом верху списка файлов.\n"
+"выберите директорию, названную «..» в самом верху списка файлов.\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n"
"\n"
-#: src/help.c:302
+#: src/help.c:286
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1222,16 +1247,15 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
-#: src/help.c:311
+#: src/help.c:295
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика :\n"
-":\n"
+" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика:\n"
"\n"
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:299
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1254,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Просмотрщика:\n"
"\n"
-#: src/help.c:328
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1278,7 +1302,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n"
"\n"
-#: src/help.c:343
+#: src/help.c:327
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1299,7 +1323,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Внешняя Команда:\n"
"\n"
-#: src/help.c:356
+#: src/help.c:340
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1310,7 +1334,7 @@ msgid ""
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-" Текст помощи nano\n"
+"Текст помощи nano\n"
"\n"
" Редактор nano разработан для эмуляции функциональности и простоты "
"использования оригинального редактора UW Pico. Редактор разбит на 4 основные "
@@ -1319,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. "
"Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. "
-#: src/help.c:366
+#: src/help.c:350
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1337,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в зависимости от "
"используемой клавиатуры. "
-#: src/help.c:375
+#: src/help.c:359
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1351,15 +1375,15 @@ msgstr ""
"возрастанию:\n"
"\n"
-#: src/help.c:407 src/help.c:483
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "разрешить/запретить"
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:597
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра"
-#: src/nano.c:700
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1368,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записан в %s\n"
-#: src/nano.c:702
+#: src/nano.c:711
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1377,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1386,11 +1410,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s\n"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:739
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:832
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -1399,260 +1423,261 @@ msgstr ""
"Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:829
-msgid "Show this message"
-msgstr "Показывать это сообщение"
-
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:840
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ"
-#: src/nano.c:831
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Разрешить несколько файловых буферов"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"
-#: src/nano.c:868
-#, fuzzy
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
-msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"
+msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <стр>"
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<стр>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Строка цитирования"
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Запрещенный режим"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <стр>"
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<стр>"
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:910
+msgid "Show this help text"
+msgstr "Показать эту справку"
+
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:920
+msgid "Do not read the file (only write it)"
+msgstr "Не читать файл (только писать его)"
+
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
-#: src/nano.c:917
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Установить точку переноса строки на #столбцы"
+#: src/nano.c:931
+msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
+msgstr "Установить точку жесткого переноса строки на #столбцы"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]"
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
-#: src/nano.c:931
-msgid "Don't wrap long lines"
-msgstr "Не переносить длинные строки"
+#: src/nano.c:945
+msgid "Don't hard-wrap long lines"
+msgstr "Не делать жесткий перенос длинных строк"
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
-#: src/nano.c:939
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(игнорируется, для совместимости с Pico)"
-
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1661,164 +1686,171 @@ msgstr ""
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:1033
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Поддержка этой функции была отключена"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)"
-#: src/nano.c:1109
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n"
-#: src/nano.c:1203
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1407
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1408
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1575 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестная команда"
-#: src/nano.c:1701
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:1706
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"
-#: src/nano.c:2246 src/rcfile.c:1189
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2305 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
+#: src/nano.c:2384
+#, c-format
+msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
+msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
+
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1259
+#: src/prompt.c:1247
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:1260
+#: src/prompt.c:1248
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1249
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:1275
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:1280
+#: src/prompt.c:1268
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prompt.c:1285
+#: src/prompt.c:1273
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/rcfile.c:134
+#: src/rcfile.c:138
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: "
-#: src/rcfile.c:189
+#: src/rcfile.c:193
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
-msgstr "Аргумент %s имеет незакрытую \""
+msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:216 src/rcfile.c:268 src/rcfile.c:404 src/rcfile.c:797
-#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:907
+#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
-#: src/rcfile.c:242 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:262
+#: src/rcfile.c:266
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Отсутствует название синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:332
+#: src/rcfile.c:336
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован"
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:343
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"
-#: src/rcfile.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
-msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса"
-
-#: src/rcfile.c:398
-#, fuzzy
-msgid "Missing magic string name"
-msgstr "Отсутствует регулярное выражение"
-
-#: src/rcfile.c:472 src/rcfile.c:569
+#: src/rcfile.c:411
msgid "Missing key name"
msgstr "Отсутствует название клавиши"
-#: src/rcfile.c:484 src/rcfile.c:585
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»"
+#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+msgid "Key name is too short"
+msgstr "Название ключа слишком короткое"
+
+#: src/rcfile.c:441
+msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»"
-#: src/rcfile.c:493
-msgid "Must specify function to bind key to"
+#: src/rcfile.c:450
+msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
-#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:596
-msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
-msgstr "Укажите меню, которому назначается клавиша (или «all»)"
+#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
+#: src/rcfile.c:460
+msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
+msgstr ""
+"Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать "
+"назначение клавиши"
+
+#: src/rcfile.c:467
+#, c-format
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
+msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции"
-#: src/rcfile.c:512
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» функции"
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
+msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню"
-#: src/rcfile.c:518 src/rcfile.c:603
+#: src/rcfile.c:497
#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» меню"
+msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
+msgstr "Привязка «%s» не может быть переназначена"
-#: src/rcfile.c:540
+#: src/rcfile.c:583
#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
-msgstr "Привязка «%s» не является допустимой"
+msgid "Error expanding %s: %s"
+msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:626
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -1833,95 +1865,116 @@ msgstr ""
"«black», с необязательным префиксом «bright»\n"
"для цвета фона."
-#: src/rcfile.c:733
+#: src/rcfile.c:648
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:738
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:758
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "Цвет фона \"%s\" не может быть светлым"
-
-#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:895
+#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
msgid "Missing regex string"
msgstr "Отсутствует регулярное выражение"
-#: src/rcfile.c:848
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
-msgstr "\"start=\" требует соответствующего \"end=\""
+msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
+
+#: src/rcfile.c:791
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "Цвет фона «%s» не может быть светлым"
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:819
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:960
+#: src/rcfile.c:875
+msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
+msgstr "Не удаётся добавить магическое рег. выражение без команды синтаксиса"
+
+#: src/rcfile.c:880
+msgid "Missing magic string name"
+msgstr "Отсутствует магическая строка"
+
+#: src/rcfile.c:939
+msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
+msgstr "Не удаётся добавить анализатор синтаксиса без команды синтаксиса"
+
+#: src/rcfile.c:944
+msgid "Missing linter command"
+msgstr "Отсутствует команда анализатора синтаксиса"
+
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
-msgstr "Критическая ошибка: для действия \"%s\" не назначены клавиши"
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
+msgstr "Критическая ошибка: для функции «%s» не назначены клавиши. Выхожу.\n"
-#: src/rcfile.c:962
+#: src/rcfile.c:976
+#, c-format
msgid ""
-"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
+"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-"Выхожу. Используйте nano с опцией -I если требуется подстроить параметры "
-"вашего nanorc\n"
+"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
+"nanorc.\n"
+
+#: src/rcfile.c:1037
+#, c-format
+msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
+msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
-#: src/rcfile.c:1012 src/rcfile.c:1021 src/rcfile.c:1031
+#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
-msgstr "Команда \"%s\" не разрешена во включенном файле"
+msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1217
+#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
-msgstr "Синтаксис \"%s\" не имеет цветовых команд"
+msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1098
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "Не понятная команда \"%s\""
+msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:1061
-msgid "Missing flag"
-msgstr "Отсутствует опция"
+#: src/rcfile.c:1113
+msgid "Missing option"
+msgstr "Параметр отсутствует "
-#: src/rcfile.c:1083
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
-msgstr "Опция \"%s\" требует аргумент"
+msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
-#: src/rcfile.c:1101
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"
-#: src/rcfile.c:1127 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1200
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/rcfile.c:1266
#, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
-msgstr "Не удаётся снять флаг \"%s\""
+msgid "Cannot unset option \"%s\""
+msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
-#: src/rcfile.c:1212
+#: src/rcfile.c:1275
#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr "Неизвестный флаг \"%s\""
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Неизвестная опция «%s»"
-#: src/rcfile.c:1271
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1372
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1933,25 +1986,28 @@ msgstr ""
#: src/search.c:96
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "\"%.*s%s\" не найден"
+msgstr "«%.*s%s» не найден"
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (что менять) в выделении"
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (что менять)"
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Заменить это вхождение?"
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -1959,19 +2015,20 @@ msgstr[0] "Замененное %lu вхождение"
msgstr[1] "Замененные %lu вхождения"
msgstr[2] "Заменено %lu вхождений"
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введите номер строки и столбца"
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/search.c:1214
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не скобка"
-#: src/search.c:1281
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
@@ -1983,223 +2040,292 @@ msgstr "Метка установлена"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Метка снята"
-#: src/text.c:443
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер отмены действий пуст!"
-#: src/text.c:455 src/text.c:593
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
-"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу"
+"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу."
-#: src/text.c:466 src/text.c:603
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "добавление текста"
-#: src/text.c:475 src/text.c:613
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "удаление текста"
-#: src/text.c:489 src/text.c:628
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "перенос строки"
-#: src/text.c:503 src/text.c:636
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
-#: src/text.c:514 src/text.c:651
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "обрезка текста"
-#: src/text.c:518 src/text.c:655
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "отмена обрезки текста"
-#: src/text.c:522 src/text.c:622
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
-#: src/text.c:532 src/text.c:665
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "вставка текста"
-#: src/text.c:550 src/text.c:659
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"
-#: src/text.c:557 src/text.c:671
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
-#: src/text.c:563
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Отменённое действие (%s)"
-#: src/text.c:578
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Нечего повторять!"
-#: src/text.c:582
-msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
-msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу"
+#: src/text.c:572
+msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
+msgstr ""
+"Внутренняя ошибка: ошибка настройки повторения изменения. Сохраните свою "
+"работу."
-#: src/text.c:676
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторённое действие (%s)"
-#: src/text.c:771
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Не удалось перенаправить в конвейер"
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:798 src/text.c:2646 src/text.c:2798
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
-#: src/text.c:946
-msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
+#: src/text.c:945
+msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены образки. Сохраните свою работу"
-
-#: src/text.c:955
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
+"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены обрезки. Сохраните свою работу."
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"
-#: src/text.c:2274
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
-#: src/text.c:2558
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Не удалось создать конвейер"
-
-#: src/text.c:2560
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-#: src/text.c:2652
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2703
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Ошибка выполнения \"spell\""
+msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Ошибка выполнения \"sort -f\""
+msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Ошибка выполнения \"uniq\""
+msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2766 src/text.c:2975
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:2825
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
-msgstr "Ошибка выполнения \"%s\""
+msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
+
+#: src/text.c:2962
+msgid "Invoking spell checker, please wait"
+msgstr "Запуск проверки орфографии, подождите"
-#: src/text.c:2970
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
-#: src/text.c:2972
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
-#: src/text.c:3040
+#: src/text.c:3015
+msgid "No linter defined for this type of file!"
+msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
+
+#: src/text.c:3026
+msgid "Save modified buffer before linting?"
+msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
+
+#: src/text.c:3048
+msgid "Invoking linter, please wait"
+msgstr "Запуск проверки, подождите"
+
+#: src/text.c:3204
+#, c-format
+msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
+msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
+
+#: src/text.c:3238
+#, c-format
+msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
+msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
+
+#: src/text.c:3286
+msgid "At last message"
+msgstr "Последнее сообщение"
+
+#: src/text.c:3293
+msgid "At first message"
+msgstr "Первое сообщение"
+
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu"
-#: src/text.c:3041
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/text.c:3387
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Ввод «как есть»"
+
#: src/utils.c:409 src/utils.c:421
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Недостаточно памяти для nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1557
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Юникод код"
-#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: src/winio.c:2150
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
-#: src/winio.c:2171
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:2265
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
+"Предупреждение: Изменяя не заблокированный файл, проверять доступ к каталогу?"
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3502
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3503
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3504
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3505
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3506
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
+
+#~ msgid "Insert File"
+#~ msgstr "Вставить файл"
+
+#~ msgid "Go to previous screen"
+#~ msgstr "Перейти на предыдущий экран"
+
+#~ msgid "Find Other Bracket"
+#~ msgstr "Найти другую скобку"
+
+#~ msgid "Long line wrapping"
+#~ msgstr "Перенос длинных строк"
+
+#~ msgid "Soft line wrapping"
+#~ msgstr "Мягкий перенос строк"
+
+#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+#~ msgstr "(игнорируется, для совместимости с Pico)"
+
+#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+#~ msgstr "Укажите меню, которому назначается клавиша (или «all»)"
+
+#~ msgid "Missing flag"
+#~ msgstr "Отсутствует опция"
+
+#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+#~ msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"
+
+#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+#~ msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу"
+
+#~ msgid "Could not pipe"
+#~ msgstr "Не удалось перенаправить в конвейер"