aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1769
1 files changed, 951 insertions, 818 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4c28f9cd..5accc33e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# Translation of the nano editor to French
-# Messages en langue française pour l'éditeur nano
+# Translation of the nano editor to French.
+# Messages en langue française pour l'éditeur nano.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
# Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
-# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2010, 2011.
+# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2010, 2011, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
+"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 10:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 00:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 01:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-14 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -21,12 +21,14 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#
# File: src/browser.c, line: 207
# File: src/browser.c, line: 207
-#: src/browser.c:220
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/browser.c:221
msgid "Go To Directory"
msgstr "Changer de répertoire"
@@ -47,9 +49,9 @@ msgstr "Changer de répertoire"
# File: src/search.c, line: 212
# File: src/search.c, line: 934
# File: src/search.c, line: 995
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:1074 src/files.c:2289
-#: src/nano.c:1077 src/search.c:219 src/search.c:314 src/search.c:975
-#: src/search.c:1040
+#: src/browser.c:234 src/browser.c:823 src/files.c:1069 src/files.c:2289
+#: src/nano.c:1132 src/search.c:216 src/search.c:311 src/search.c:974
+#: src/search.c:1053 src/text.c:3028 src/text.c:3243
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
@@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "Annulé"
# File: src/browser.c, line: 299
# File: src/browser.c, line: 246
# File: src/browser.c, line: 299
-#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#: src/browser.c:267 src/browser.c:315
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
@@ -92,10 +94,10 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
# File: src/rcfile.c, line: 366
# File: src/rcfile.c, line: 383
# File: src/rcfile.c, line: 913
-#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:936
-#: src/files.c:945 src/files.c:1771 src/files.c:1897 src/files.c:1951
-#: src/files.c:1972 src/files.c:2095 src/files.c:2997 src/files.c:3199
-#: src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:1293
+#: src/browser.c:278 src/browser.c:325 src/browser.c:348 src/files.c:931
+#: src/files.c:940 src/files.c:1769 src/files.c:1896 src/files.c:1950
+#: src/files.c:1971 src/files.c:2094 src/files.c:2990 src/files.c:3187
+#: src/rcfile.c:544 src/rcfile.c:1356
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
@@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
#
# File: src/browser.c, line: 288
# File: src/browser.c, line: 288
-#: src/browser.c:303
+#: src/browser.c:304
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
@@ -114,13 +116,13 @@ msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
# File: src/browser.c, line: 569
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
-#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
+#: src/browser.c:664 src/browser.c:673
msgid "(dir)"
msgstr "(rép.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
-#: src/browser.c:671
+#: src/browser.c:670
msgid "(parent dir)"
msgstr "(remonter)"
@@ -129,7 +131,8 @@ msgstr "(remonter)"
# File: src/search.c, line: 179
# File: src/browser.c, line: 651
# File: src/search.c, line: 179
-#: src/browser.c:801 src/search.c:184
+#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
+#: src/browser.c:800 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
@@ -138,9 +141,8 @@ msgstr "Recherche"
# File: src/search.c, line: 183
# File: src/browser.c, line: 655
# File: src/search.c, line: 183
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:805 src/search.c:188
+#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/browser.c:802 src/search.c:188
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Resp. casse]"
@@ -149,9 +151,7 @@ msgstr " [Resp. casse]"
# File: src/search.c, line: 189
# File: src/browser.c, line: 661
# File: src/search.c, line: 189
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:811 src/search.c:194
+#: src/browser.c:806 src/search.c:192
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Exp. ration.]"
@@ -160,9 +160,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]"
# File: src/search.c, line: 195
# File: src/browser.c, line: 667
# File: src/search.c, line: 195
-#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
-#. * prompt; no grammar is implied.
-#: src/browser.c:817 src/search.c:200
+#: src/browser.c:810 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Arrière]"
@@ -173,7 +171,7 @@ msgstr " [Arrière]"
# File: src/browser.c, line: 760
# File: src/browser.c, line: 768
# File: src/search.c, line: 369
-#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
+#: src/browser.c:902 src/browser.c:910 src/search.c:392
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
@@ -190,8 +188,8 @@ msgstr "La recherche a fait le tour"
# File: src/search.c, line: 489
# File: src/search.c, line: 546
# File: src/search.c, line: 549
-#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
-#: src/search.c:574 src/search.c:577
+#: src/browser.c:999 src/browser.c:1032 src/search.c:511 src/search.c:514
+#: src/search.c:571 src/search.c:574
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
@@ -200,18 +198,18 @@ msgstr "C'est la seule occurrence"
# File: src/search.c, line: 555
# File: src/browser.c, line: 891
# File: src/search.c, line: 555
-#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
+#: src/browser.c:1035 src/search.c:580
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini"
-#: src/files.c:137
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())"
-#: src/files.c:143
+#: src/files.c:144
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hosttname for lock file: %s"
-msgstr "Fichier verrou : nom d'hôte inconnu : %s"
+msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
#
# File: src/files.c, line: 1476
@@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "Fichier verrou : nom d'hôte inconnu : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:169 src/files.c:207 src/files.c:217
+#: src/files.c:170 src/files.c:207 src/files.c:217
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
@@ -232,7 +230,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:234
+#: src/files.c:232
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
@@ -244,20 +242,20 @@ msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:271
+#: src/files.c:266
#, c-format
-msgid "Error opening lockfile %s: %s"
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:276
#, c-format
-msgid "Error reading lockfile %s: Not enough data read"
+msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
#
# File: src/files.c, line: 119
# File: src/files.c, line: 119
-#: src/files.c:328
+#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
@@ -265,14 +263,14 @@ msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 228
# File: src/files.c, line: 228
-#: src/files.c:437
+#: src/files.c:431
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
#
# File: src/files.c, line: 244
# File: src/files.c, line: 244
-#: src/files.c:453
+#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Basculement vers %s"
@@ -284,14 +282,14 @@ msgstr "Basculement vers %s"
# File: src/files.c, line: 245
# File: src/global.c, line: 302
# File: src/winio.c, line: 2022
-#: src/files.c:454 src/global.c:520 src/winio.c:2168
+#: src/files.c:448 src/global.c:947 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:840
+#: src/files.c:835
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -301,7 +299,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 559
# File: src/files.c, line: 559
-#: src/files.c:845
+#: src/files.c:840
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
@@ -318,7 +316,7 @@ msgstr[1] ""
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:851
+#: src/files.c:846
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
@@ -328,7 +326,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)"
#
# File: src/files.c, line: 564
# File: src/files.c, line: 564
-#: src/files.c:855
+#: src/files.c:850
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
@@ -341,7 +339,7 @@ msgstr[1] ""
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:861
+#: src/files.c:856
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
@@ -351,7 +349,7 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)"
#
# File: src/files.c, line: 569
# File: src/files.c, line: 569
-#: src/files.c:865
+#: src/files.c:860
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
@@ -364,14 +362,14 @@ msgstr[1] ""
#
# File: src/files.c, line: 574
# File: src/files.c, line: 574
-#: src/files.c:871
+#: src/files.c:866
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Lecture de %lu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %lu lignes"
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:869
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
@@ -381,21 +379,21 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (En lecture seule !)"
#
# File: src/files.c, line: 623
# File: src/files.c, line: 623
-#: src/files.c:914 src/files.c:950
+#: src/files.c:909 src/files.c:945
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
#
# File: src/files.c, line: 594
# File: src/files.c, line: 594
-#: src/files.c:920
+#: src/files.c:915
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
#
# File: src/files.c, line: 597
# File: src/files.c, line: 597
-#: src/files.c:923
+#: src/files.c:918
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "« %s » non trouvé"
@@ -409,7 +407,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé"
# File: src/rcfile.c, line: 375
# File: src/rcfile.c, line: 870
# File: src/rcfile.c, line: 904
-#: src/files.c:931 src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:1243 src/rcfile.c:1284
+#: src/files.c:926 src/rcfile.c:537 src/rcfile.c:1306 src/rcfile.c:1347
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -423,7 +421,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire"
# File: src/rcfile.c, line: 376
# File: src/rcfile.c, line: 871
# File: src/rcfile.c, line: 905
-#: src/files.c:932 src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1285
+#: src/files.c:927 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1307 src/rcfile.c:1348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
@@ -431,7 +429,7 @@ msgstr "« %s » est un périphérique"
#
# File: src/files.c, line: 696
# File: src/files.c, line: 696
-#: src/files.c:1031
+#: src/files.c:1026
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@@ -439,7 +437,7 @@ msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 698
# File: src/files.c, line: 698
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1028
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
@@ -447,7 +445,7 @@ msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 704
# File: src/files.c, line: 704
-#: src/files.c:1039
+#: src/files.c:1034
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
@@ -455,7 +453,7 @@ msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 706
# File: src/files.c, line: 706
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1036
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
@@ -463,20 +461,20 @@ msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] "
#
# File: src/files.c, line: 885
# File: src/files.c, line: 885
-#: src/files.c:1291
+#: src/files.c:1289
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace"
-#: src/files.c:1594
+#: src/files.c:1591
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
msgstr ""
-"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauvegarder quand même ? (Dites N "
-"en cas de doute) "
+"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
+"cas de doute) "
#
# File: src/files.c, line: 1286
# File: src/files.c, line: 1286
-#: src/files.c:1716
+#: src/files.c:1713
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
@@ -484,7 +482,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
#
# File: src/files.c, line: 1301
# File: src/files.c, line: 1301
-#: src/files.c:1731
+#: src/files.c:1728
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
@@ -495,8 +493,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1812 src/files.c:1836 src/files.c:1854 src/files.c:1867
-#: src/files.c:1878 src/files.c:1907
+#: src/files.c:1810 src/files.c:1835 src/files.c:1853 src/files.c:1866
+#: src/files.c:1877 src/files.c:1906
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
@@ -506,7 +504,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
# File: src/nano.c, line: 624
# File: src/files.c, line: 1374
# File: src/nano.c, line: 624
-#: src/files.c:1813 src/nano.c:706
+#: src/files.c:1811 src/nano.c:715
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
@@ -537,10 +535,10 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
# File: src/files.c, line: 1617
# File: src/files.c, line: 2449
# File: src/files.c, line: 2458
-#: src/files.c:1927 src/files.c:1984 src/files.c:2003 src/files.c:2015
-#: src/files.c:2039 src/files.c:2057 src/files.c:2067 src/files.c:2103
-#: src/files.c:2108 src/files.c:3069 src/files.c:3078 src/files.c:3102
-#: src/files.c:3114
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1983 src/files.c:2002 src/files.c:2014
+#: src/files.c:2038 src/files.c:2056 src/files.c:2066 src/files.c:2102
+#: src/files.c:2107 src/files.c:3062 src/files.c:3071 src/files.c:3094
+#: src/files.c:3106
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
@@ -552,7 +550,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
# File: src/files.c, line: 1476
# File: src/text.c, line: 2315
# File: src/text.c, line: 2327
-#: src/files.c:1961 src/text.c:2939 src/text.c:2951
+#: src/files.c:1960 src/text.c:2944 src/text.c:2956
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
@@ -644,16 +642,14 @@ msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2414
+#: src/files.c:2415
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
-msgstr ""
-"Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Voulez-vous vraiment "
-"sauvegarder ?"
+msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
#
# File: src/files.c, line: 2298
# File: src/files.c, line: 2298
-#: src/files.c:2846
+#: src/files.c:2847
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
@@ -662,7 +658,7 @@ msgstr "(suite)"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/files.c:2942
+#: src/files.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -671,7 +667,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n"
-#: src/files.c:2959
+#: src/files.c:2954
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
@@ -681,7 +677,7 @@ msgstr ""
"Il permet de conserver l'historique des recherches\n"
"et la position du curseur\n"
-#: src/files.c:2964
+#: src/files.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
@@ -691,7 +687,7 @@ msgstr ""
"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n"
"et la position du curseur\n"
-#: src/files.c:2980
+#: src/files.c:2975
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
@@ -701,7 +697,7 @@ msgstr ""
"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n"
"a rencontré une erreur : %s"
-#: src/files.c:2983
+#: src/files.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
@@ -713,928 +709,855 @@ msgstr ""
"(consultez la FAQ nano pour plus d'information)"
#
-# File: src/global.c, line: 264
-# File: src/prompt.c, line: 1281
-# File: src/global.c, line: 264
-# File: src/prompt.c, line: 1281
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:466 src/prompt.c:1288
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 272
-# File: src/global.c, line: 272
-#: src/global.c:467
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 828
-# File: src/global.c, line: 828
-#: src/global.c:468
-msgid "No Replace"
-msgstr "Rechercher"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 290
-# File: src/global.c, line: 290
+# File: src/global.c, line: 266
+# File: src/global.c, line: 266
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
#: src/global.c:471
-msgid "Case Sens"
-msgstr "Resp.casse"
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
#
-# File: src/global.c, line: 291
-# File: src/global.c, line: 291
+# File: src/global.c, line: 477
+# File: src/global.c, line: 477
#: src/global.c:472
-msgid "Backwards"
-msgstr "->Arrière"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 294
-# File: src/global.c, line: 294
-#: src/global.c:476
-msgid "Regexp"
-msgstr "Exp. ratio."
-
-#
-# File: src/global.c, line: 297
-# File: src/global.c, line: 297
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:502
-msgid "PrevHstory"
-msgstr "Précédente"
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
#
-# File: src/global.c, line: 299
-# File: src/global.c, line: 299
-#: src/global.c:503
-msgid "NextHstory"
-msgstr "Suivante"
+# File: src/global.c, line: 539
+# File: src/global.c, line: 539
+#: src/global.c:473
+msgid "Uncut Text"
+msgstr "Coller"
#
-# File: src/global.c, line: 919
-# File: src/global.c, line: 919
-#: src/global.c:504
-msgid "Go To Text"
-msgstr "Rechercher"
+# File: src/global.c, line: 534
+# File: src/global.c, line: 534
+#: src/global.c:475
+msgid "Unjustify"
+msgstr "Dé-justif."
#
# File: src/global.c, line: 275
# File: src/global.c, line: 275
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:506
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
+#: src/global.c:479
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Cherch.suiv."
#
-# File: src/global.c, line: 309
-# File: src/global.c, line: 309
-#: src/global.c:508
-msgid "First File"
-msgstr "Prem. fich."
-
-#
-# File: src/global.c, line: 311
-# File: src/global.c, line: 311
-#: src/global.c:509
-msgid "Last File"
-msgstr "Dern. fich."
-
-#
-# File: src/global.c, line: 307
-# File: src/global.c, line: 307
-#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
-#: src/global.c:511
-msgid "To Files"
-msgstr "Parcourir"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 958
-# File: src/global.c, line: 958
-#: src/global.c:513
-msgid "DOS Format"
-msgstr "Format DOS"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 964
-# File: src/global.c, line: 964
-#: src/global.c:514
-msgid "Mac Format"
-msgstr "Format Mac"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 971
-# File: src/global.c, line: 971
-#: src/global.c:515
-msgid "Append"
-msgstr "Ajout (à la fin)"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 977
-# File: src/global.c, line: 977
-#: src/global.c:516
-msgid "Prepend"
-msgstr "Ajout (au début)"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 984
-# File: src/global.c, line: 984
-#: src/global.c:517
-msgid "Backup File"
-msgstr "Copie de sécu."
-
-#
-# File: src/global.c, line: 1021
-# File: src/global.c, line: 1021
-#: src/global.c:518
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Exécuter une commande"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 1154
-# File: src/global.c, line: 1154
-#: src/global.c:522
-msgid "Go To Dir"
-msgstr "Aller -> rép."
-
-#
-# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères !
-# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
-# File: src/global.c, line: 265
-# File: src/global.c, line: 265
-#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:531
-msgid "Get Help"
-msgstr "Aide"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 266
-# File: src/global.c, line: 266
-#: src/global.c:532
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
-
-#
# File: src/global.c, line: 267
# File: src/global.c, line: 267
-#: src/global.c:533
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:486
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
#
-# File: src/global.c, line: 268
-# File: src/global.c, line: 268
-#: src/global.c:534
-msgid "Prev Page"
-msgstr "Page préc."
-
-#
-# File: src/global.c, line: 269
-# File: src/global.c, line: 269
-#: src/global.c:535
-msgid "Next Page"
-msgstr "Page suiv."
-
-#
-# File: src/global.c, line: 278
-# File: src/global.c, line: 278
-#: src/global.c:536
-msgid "First Line"
-msgstr "Prem. lig."
+# File: src/global.c, line: 272
+# File: src/global.c, line: 272
+#: src/global.c:487
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
#
-# File: src/global.c, line: 279
-# File: src/global.c, line: 279
-#: src/global.c:537
-msgid "Last Line"
-msgstr "Dern. Lig."
+# File: src/global.c, line: 270
+# File: src/global.c, line: 270
+#: src/global.c:488
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Aller lig."
#
-# File: src/global.c, line: 1360
-# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:538
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendre"
+# File: src/global.c, line: 614
+# File: src/global.c, line: 1083
+# File: src/global.c, line: 614
+# File: src/global.c, line: 1083
+#: src/global.c:489
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Ligne préc."
#
-# File: src/global.c, line: 284
-# File: src/global.c, line: 284
-#: src/global.c:540
-msgid "Beg of Par"
-msgstr "Début para."
+# File: src/global.c, line: 618
+# File: src/global.c, line: 1087
+# File: src/global.c, line: 618
+# File: src/global.c, line: 1087
+#: src/global.c:490
+msgid "Next Line"
+msgstr "Ligne suiv."
#
-# File: src/global.c, line: 285
-# File: src/global.c, line: 285
-#: src/global.c:541
-msgid "End of Par"
-msgstr "Fin para."
+# File: src/global.c, line: 505
+# File: src/global.c, line: 505
+#: src/global.c:491
+msgid "Read File"
+msgstr "Lire fich."
#
# File: src/global.c, line: 286
# File: src/global.c, line: 286
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:493
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifier"
#
# File: src/global.c, line: 288
# File: src/global.c, line: 288
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:495
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#
-# File: src/global.c, line: 1053
-# File: src/global.c, line: 1053
-#: src/global.c:546
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insérer un fichier"
-
-#
-# File: src/global.c, line: 270
-# File: src/global.c, line: 270
-#: src/global.c:548
-msgid "Go To Line"
-msgstr "Aller lig."
-
-#
# File: src/global.c, line: 325
# File: src/global.c, line: 325
-#: src/global.c:551
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:501
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
-#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:503
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
#
# File: src/global.c, line: 315
# File: src/global.c, line: 315
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:504
msgid "Display this help text"
-msgstr "Affiche de message"
+msgstr "Afficher ce message"
#
# File: src/global.c, line: 318
# File: src/global.c, line: 318
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:507
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 320
# File: src/global.c, line: 320
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:509
msgid "Exit from nano"
msgstr "Quitter nano"
#
# File: src/global.c, line: 324
# File: src/global.c, line: 324
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:513
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque"
#
# File: src/global.c, line: 327
# File: src/global.c, line: 327
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:515
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours"
#
# File: src/global.c, line: 329
# File: src/global.c, line: 329
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:517
msgid "Search for a string or a regular expression"
-msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle"
+msgstr "Rechercher une chaîne ou une expression rationnelle"
#
-# File: src/global.c, line: 330
-# File: src/global.c, line: 330
-#: src/global.c:571
-msgid "Go to previous screen"
-msgstr "Aller à l'écran précédent"
+# File: src/global.c, line: 329
+# File: src/global.c, line: 329
+#: src/global.c:520
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Recherche d'une chaîne"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 331
+# File: src/global.c, line: 331
+#: src/global.c:522
+msgid "Go one screenful up"
+msgstr "Monter d'un écran"
#
# File: src/global.c, line: 331
# File: src/global.c, line: 331
-#: src/global.c:572
-msgid "Go to next screen"
-msgstr "Aller à l'écran suivant"
+#: src/global.c:523
+msgid "Go one screenful down"
+msgstr "Descendre d'un écran"
#
# File: src/global.c, line: 333
# File: src/global.c, line: 333
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:525
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 335
# File: src/global.c, line: 335
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:527
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 337
# File: src/global.c, line: 337
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:528
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 339
# File: src/global.c, line: 339
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:530
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
#
# File: src/global.c, line: 342
# File: src/global.c, line: 342
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:532
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
#
# File: src/global.c, line: 340
# File: src/global.c, line: 340
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:533
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
#
# File: src/global.c, line: 344
# File: src/global.c, line: 344
-#: src/global.c:585
-msgid "Mark text at the cursor position"
-msgstr "Marquer le texte à la position du curseur"
+#: src/global.c:535
+msgid "Mark text starting from the cursor position"
+msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 345
# File: src/global.c, line: 345
-#: src/global.c:586
-msgid "Repeat last search"
+#: src/global.c:536
+msgid "Repeat the last search"
msgstr "Recommencer la dernière recherche"
#
# File: src/global.c, line: 347
# File: src/global.c, line: 347
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:538
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:539
msgid "Indent the current line"
-msgstr "Mise en retrait de la ligne courante"
+msgstr "Augmenter la marge de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 314
# File: src/global.c, line: 314
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:540
msgid "Unindent the current line"
-msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante"
+msgstr "Diminuer la marge de la ligne courante"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:541
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: src/global.c:592
+#: src/global.c:542
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
#
# File: src/global.c, line: 351
# File: src/global.c, line: 351
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:544
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avancer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 352
# File: src/global.c, line: 352
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:545
msgid "Go back one character"
msgstr "Reculer d'un caractère"
#
# File: src/global.c, line: 354
# File: src/global.c, line: 354
-#: src/global.c:597
+#: src/global.c:547
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avancer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 355
# File: src/global.c, line: 355
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:548
msgid "Go back one word"
msgstr "Reculer d'un mot"
#
# File: src/global.c, line: 357
# File: src/global.c, line: 357
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:550
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aller à la ligne précédente"
#
# File: src/global.c, line: 358
# File: src/global.c, line: 358
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:551
msgid "Go to next line"
msgstr "Aller à la ligne suivante"
#
# File: src/global.c, line: 360
# File: src/global.c, line: 360
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:552
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Aller au début de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 362
# File: src/global.c, line: 362
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:553
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
#
# File: src/global.c, line: 365
# File: src/global.c, line: 365
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:556
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
#
# File: src/global.c, line: 367
# File: src/global.c, line: 367
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:558
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant"
#
# File: src/global.c, line: 370
# File: src/global.c, line: 370
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 372
# File: src/global.c, line: 372
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:561
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 374
# File: src/global.c, line: 374
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:563
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Aller au crochet correspondant"
#
# File: src/global.c, line: 376
# File: src/global.c, line: 376
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:565
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 378
# File: src/global.c, line: 378
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:567
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 382
# File: src/global.c, line: 382
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:570
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
#
# File: src/global.c, line: 384
# File: src/global.c, line: 384
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:571
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
#
# File: src/global.c, line: 387
# File: src/global.c, line: 387
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:573
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:574
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 391
# File: src/global.c, line: 391
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:575
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 393
# File: src/global.c, line: 393
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:576
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
#
# File: src/global.c, line: 395
# File: src/global.c, line: 395
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:578
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 398
# File: src/global.c, line: 398
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:581
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier"
+msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier"
#
# File: src/global.c, line: 401
# File: src/global.c, line: 401
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:584
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifier le fichier entier"
#
# File: src/global.c, line: 405
# File: src/global.c, line: 405
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:588
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
#
# File: src/global.c, line: 408
# File: src/global.c, line: 408
-#: src/global.c:649
+#: src/global.c:591
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:593
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)"
#
# File: src/global.c, line: 411
# File: src/global.c, line: 411
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:596
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 413
# File: src/global.c, line: 413
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:598
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#
# File: src/global.c, line: 417
# File: src/global.c, line: 417
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:602
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 421
# File: src/global.c, line: 421
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:606
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
#
# File: src/global.c, line: 423
# File: src/global.c, line: 423
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:608
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
#
# File: src/global.c, line: 426
# File: src/global.c, line: 426
-#: src/global.c:669
+#: src/global.c:611
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 429
# File: src/global.c, line: 429
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:614
msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "Utilisation du format DOS (commutateur)"
+msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 430
# File: src/global.c, line: 430
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:615
msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "Utilisation du format Mac (commutateur)"
+msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 432
# File: src/global.c, line: 432
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:616
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 433
# File: src/global.c, line: 433
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:617
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 436
# File: src/global.c, line: 436
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:618
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 437
# File: src/global.c, line: 437
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:619
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
#
# File: src/global.c, line: 441
# File: src/global.c, line: 441
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
#
# File: src/global.c, line: 444
# File: src/global.c, line: 444
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:625
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
#
# File: src/global.c, line: 448
# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:627
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
#
-# File: src/global.c, line: 448
-# File: src/global.c, line: 448
-#: src/global.c:692
-msgid "Go to the next file in the list"
-msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
-
-#
# File: src/global.c, line: 446
# File: src/global.c, line: 446
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Aller au précédent fichier de la liste"
#
+# File: src/global.c, line: 448
+# File: src/global.c, line: 448
+#: src/global.c:629
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
+
+#
# File: src/global.c, line: 449
# File: src/global.c, line: 449
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:630
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
#
-# File: src/global.c, line: 477
-# File: src/global.c, line: 477
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:721
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+# File: src/global.c, line: 339
+# File: src/global.c, line: 339
+#: src/global.c:633
+msgid "Invoke the linter, if available"
+msgstr "Appeler l'analyse statique (si dispo.)"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 357
+# File: src/global.c, line: 357
+#: src/global.c:634
+msgid "Go to previous linter msg"
+msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 358
+# File: src/global.c, line: 358
+#: src/global.c:635
+msgid "Go to next linter msg"
+msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
+
+#
+# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères !
+# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
+# File: src/global.c, line: 265
+# File: src/global.c, line: 265
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:655
+msgid "Get Help"
+msgstr "Aide"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 264
+# File: src/prompt.c, line: 1281
+# File: src/global.c, line: 264
+# File: src/prompt.c, line: 1281
+#: src/global.c:658 src/prompt.c:1276
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
#
# File: src/global.c, line: 483
# File: src/global.c, line: 483
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:730
-msgid "WriteOut"
+#: src/global.c:671
+msgid "Write Out"
msgstr "Écrire"
#
+# File: src/global.c, line: 1154
+# File: src/global.c, line: 1154
+#: src/global.c:697
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Aller -> rép."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 528
+# File: src/global.c, line: 528
+#: src/global.c:712
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Couper"
+
+#
# File: src/global.c, line: 488
# File: src/global.c, line: 488
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:735
+#: src/global.c:721
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
#
-# File: src/global.c, line: 505
-# File: src/global.c, line: 505
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:747
-msgid "Read File"
-msgstr "Lire fich."
+# File: src/global.c, line: 552
+# File: src/global.c, line: 552
+#: src/global.c:726
+msgid "To Spell"
+msgstr "Orthograp."
#
-# File: src/global.c, line: 528
-# File: src/global.c, line: 528
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:764
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Couper"
+# File: src/global.c, line: 270
+# File: src/global.c, line: 270
+#: src/global.c:731
+msgid "To Linter"
+msgstr "Analyse statique"
#
-# File: src/global.c, line: 534
-# File: src/global.c, line: 534
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:769
-msgid "UnJustify"
-msgstr "Dé-justif."
+# File: src/global.c, line: 290
+# File: src/global.c, line: 290
+#: src/global.c:736
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Resp.casse"
#
-# File: src/global.c, line: 539
-# File: src/global.c, line: 539
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:774
-msgid "UnCut Text"
-msgstr "Coller"
+# File: src/global.c, line: 294
+# File: src/global.c, line: 294
+#: src/global.c:741
+msgid "Regexp"
+msgstr "Exp. ratio."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 291
+# File: src/global.c, line: 291
+#: src/global.c:746
+msgid "Backwards"
+msgstr "->Arrière"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 828
+# File: src/global.c, line: 828
+#: src/global.c:753
+msgid "No Replace"
+msgstr "Rechercher"
#
# File: src/global.c, line: 544
# File: src/global.c, line: 544
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:779 src/global.c:806
+#: src/global.c:761
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
#
-# File: src/global.c, line: 552
-# File: src/global.c, line: 552
-#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:788
-msgid "To Spell"
-msgstr "Orthograp."
+# File: src/global.c, line: 268
+# File: src/global.c, line: 268
+#: src/global.c:771
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Page préc."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 269
+# File: src/global.c, line: 269
+#: src/global.c:773
+msgid "Next Page"
+msgstr "Page suiv."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 278
+# File: src/global.c, line: 278
+#: src/global.c:776
+msgid "First Line"
+msgstr "Prem. lig."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 279
+# File: src/global.c, line: 279
+#: src/global.c:778
+msgid "Last Line"
+msgstr "Dern. Lig."
+
+#
+# File: src/search.c, line: 1167
+# File: src/search.c, line: 1167
+#: src/global.c:785
+msgid "To Bracket"
+msgstr "Parenthèse corresp."
#
# File: src/global.c, line: 575
# File: src/global.c, line: 575
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:788
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
#
# File: src/global.c, line: 583
# File: src/global.c, line: 583
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:791
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
#
# File: src/global.c, line: 587
# File: src/global.c, line: 587
-#: src/global.c:831
+#: src/global.c:794
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenter"
#
# File: src/global.c, line: 591
# File: src/global.c, line: 591
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:796
msgid "Unindent Text"
msgstr "Supprimer l'indentation"
-#: src/global.c:838
+#: src/global.c:800
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:841
+#: src/global.c:802
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#
-# File: src/global.c, line: 596
-# File: src/global.c, line: 596
-#: src/global.c:847 src/global.c:851
-msgid "Forward"
-msgstr "En avant"
-
-#
# File: src/global.c, line: 600
# File: src/global.c, line: 600
-#: src/global.c:857 src/global.c:861
+#: src/global.c:807 src/global.c:813
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
#
-# File: src/global.c, line: 605
-# File: src/global.c, line: 605
-#: src/global.c:868
-msgid "Next Word"
-msgstr "Mot suivant"
+# File: src/global.c, line: 596
+# File: src/global.c, line: 596
+#: src/global.c:809 src/global.c:815
+msgid "Forward"
+msgstr "En avant"
#
# File: src/global.c, line: 609
# File: src/global.c, line: 609
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
#
-# File: src/global.c, line: 614
-# File: src/global.c, line: 1083
-# File: src/global.c, line: 614
-# File: src/global.c, line: 1083
-#: src/global.c:875
-msgid "Prev Line"
-msgstr "Ligne préc."
-
-#
-# File: src/global.c, line: 618
-# File: src/global.c, line: 1087
-# File: src/global.c, line: 618
-# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/global.c:878
-msgid "Next Line"
-msgstr "Ligne suiv."
+# File: src/global.c, line: 605
+# File: src/global.c, line: 605
+#: src/global.c:822
+msgid "Next Word"
+msgstr "Mot suivant"
#
# File: src/global.c, line: 622
# File: src/global.c, line: 622
-#: src/global.c:881
+#: src/global.c:826
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
#
# File: src/global.c, line: 626
# File: src/global.c, line: 626
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:828
msgid "End"
msgstr "Fin"
#
-# File: src/global.c, line: 649
-# File: src/global.c, line: 649
-#: src/global.c:896
-msgid "Find Other Bracket"
-msgstr "Trouver l'autre crochet"
+# File: src/global.c, line: 284
+# File: src/global.c, line: 284
+#: src/global.c:837
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Début para."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 285
+# File: src/global.c, line: 285
+#: src/global.c:839
+msgid "End of Par"
+msgstr "Fin para."
#
# File: src/global.c, line: 653
# File: src/global.c, line: 653
-#: src/global.c:899
+#: src/global.c:844
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
#
# File: src/global.c, line: 657
# File: src/global.c, line: 657
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:846
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
#
# File: src/global.c, line: 663
# File: src/global.c, line: 663
-#: src/global.c:907
-msgid "Previous File"
+#: src/global.c:851
+msgid "Prev File"
msgstr "Fichier précédent"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/global.c:909
+#: src/global.c:853
msgid "Next File"
msgstr "Fichier suivant"
@@ -1643,72 +1566,181 @@ msgstr "Fichier suivant"
# File: src/text.c, line: 2431
# File: src/global.c, line: 673
# File: src/text.c, line: 2431
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:913 src/text.c:3055
-msgid "Verbatim Input"
+#: src/global.c:862
+msgid "Verbatim"
msgstr "Entrée telle quelle"
#
# File: src/global.c, line: 677
# File: src/global.c, line: 677
-#: src/global.c:918
+#: src/global.c:865
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#
# File: src/global.c, line: 681
# File: src/global.c, line: 681
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:867
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
#
# File: src/global.c, line: 685
# File: src/global.c, line: 685
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:869
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#
# File: src/global.c, line: 689
# File: src/global.c, line: 689
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:871
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
#
# File: src/global.c, line: 281
# File: src/global.c, line: 281
-#: src/global.c:944
+#: src/global.c:881
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
#
# File: src/global.c, line: 710
# File: src/global.c, line: 710
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:891
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots "
#
+# File: src/global.c, line: 1360
+# File: src/global.c, line: 1360
+#: src/global.c:898
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendre"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 297
+# File: src/global.c, line: 297
+#: src/global.c:903
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Précédente"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 299
+# File: src/global.c, line: 299
+#: src/global.c:907
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Suivante"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 919
+# File: src/global.c, line: 919
+#: src/global.c:911
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Rechercher"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 958
+# File: src/global.c, line: 958
+#: src/global.c:922
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Format DOS"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 964
+# File: src/global.c, line: 964
+#: src/global.c:925
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Format Mac"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 971
+# File: src/global.c, line: 971
+#: src/global.c:928
+msgid "Append"
+msgstr "Ajout (à la fin)"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 977
+# File: src/global.c, line: 977
+#: src/global.c:930
+msgid "Prepend"
+msgstr "Ajout (au début)"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 984
+# File: src/global.c, line: 984
+#: src/global.c:933
+msgid "Backup File"
+msgstr "Copie de sécu."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 1021
+# File: src/global.c, line: 1021
+#: src/global.c:940
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Exécuter une commande"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 307
+# File: src/global.c, line: 307
+#: src/global.c:955
+msgid "To Files"
+msgstr "Parcourir"
+
+#
+# File: src/global.c, line: 309
+# File: src/global.c, line: 309
+#: src/global.c:958
+msgid "First File"
+msgstr "Prem. fich."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 311
+# File: src/global.c, line: 311
+#: src/global.c:960
+msgid "Last File"
+msgstr "Dern. fich."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 614
+# File: src/global.c, line: 1083
+# File: src/global.c, line: 614
+# File: src/global.c, line: 1083
+#: src/global.c:971
+msgid "Prev Lint Msg"
+msgstr "Analyse préc."
+
+#
+# File: src/global.c, line: 618
+# File: src/global.c, line: 1087
+# File: src/global.c, line: 618
+# File: src/global.c, line: 1087
+#: src/global.c:973
+msgid "Next Lint Msg"
+msgstr "Analyse suiv."
+
+#
# File: src/global.c, line: 1277
# File: src/global.c, line: 1277
-#: src/global.c:1299
+#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:1215
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
#
# File: src/global.c, line: 1280
# File: src/global.c, line: 1280
-#: src/global.c:1301
+#: src/global.c:1217
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/global.c:1303
+#: src/global.c:1219
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
@@ -1717,105 +1749,105 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
# File: src/nano.c, line: 776
# File: src/global.c, line: 1285
# File: src/nano.c, line: 776
-#: src/global.c:1305
+#: src/global.c:1221
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Défilement progressif"
#
+# File: src/nano.c, line: 824
+# File: src/nano.c, line: 824
+#: src/global.c:1223
+msgid "Soft wrapping of overlong lines"
+msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
+
+#
# File: src/global.c, line: 1294
# File: src/global.c, line: 1294
-#: src/global.c:1307
+#: src/global.c:1225
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
#
# File: src/global.c, line: 1304
# File: src/global.c, line: 1304
-#: src/global.c:1309
+#: src/global.c:1227
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
#
# File: src/global.c, line: 1308
# File: src/global.c, line: 1308
-#: src/global.c:1311
+#: src/global.c:1229
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/global.c, line: 1311
# File: src/global.c, line: 1311
-#: src/global.c:1313
+#: src/global.c:1231
msgid "Auto indent"
msgstr "Indenter automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1314
# File: src/global.c, line: 1314
-#: src/global.c:1315
+#: src/global.c:1233
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
#
-# File: src/global.c, line: 1318
-# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/global.c:1317
-msgid "Long line wrapping"
+# File: src/nano.c, line: 824
+# File: src/nano.c, line: 824
+#: src/global.c:1235
+msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
#
# File: src/global.c, line: 1323
# File: src/global.c, line: 1323
-#: src/global.c:1319
+#: src/global.c:1237
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/global.c, line: 1334
# File: src/global.c, line: 1334
-#: src/global.c:1321
+#: src/global.c:1239
msgid "Backup files"
msgstr "Conserver des copies de sécurité"
#
# File: src/global.c, line: 1342
# File: src/global.c, line: 1342
-#: src/global.c:1323
+#: src/global.c:1241
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mode multi-espace"
#
# File: src/global.c, line: 1346
# File: src/global.c, line: 1346
-#: src/global.c:1325
+#: src/global.c:1243
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
#
# File: src/global.c, line: 1354
# File: src/global.c, line: 1354
-#: src/global.c:1327
+#: src/global.c:1245
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1360
# File: src/global.c, line: 1360
-#: src/global.c:1329
+#: src/global.c:1247
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
-# File: src/global.c, line: 1318
-# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/global.c:1331
-msgid "Soft line wrapping"
-msgstr "Affichage multiligne automatique"
-
-#
# File: src/help.c, line: 228
# File: src/help.c, line: 228
-#: src/help.c:236
+#: src/help.c:220
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1840,7 +1872,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 237
# File: src/help.c, line: 237
-#: src/help.c:245
+#: src/help.c:229
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1858,7 +1890,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 243
# File: src/help.c, line: 243
-#: src/help.c:251
+#: src/help.c:235
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1882,7 +1914,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 252
# File: src/help.c, line: 252
-#: src/help.c:260
+#: src/help.c:244
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1909,7 +1941,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 261
# File: src/help.c, line: 261
-#: src/help.c:269
+#: src/help.c:253
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1928,7 +1960,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 267
# File: src/help.c, line: 267
-#: src/help.c:275
+#: src/help.c:259
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1946,13 +1978,13 @@ msgstr ""
" Aide de l'écriture de fichier\n"
"\n"
" Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et "
-"appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n"
+"appuyez sur la touche « Entrée » pour sauver le fichier.\n"
"\n"
" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de "
-"sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier "
-"différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une "
-"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé "
-"par défaut dans ce mode.\n"
+"sauver seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier différent. "
+"Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une simple portion "
+"de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé par défaut "
+"dans ce mode.\n"
"\n"
" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de "
"fichier :\n"
@@ -1961,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 281
# File: src/help.c, line: 281
-#: src/help.c:289
+#: src/help.c:273
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1991,7 +2023,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 294
# File: src/help.c, line: 294
-#: src/help.c:302
+#: src/help.c:286
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -2018,7 +2050,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 303
# File: src/help.c, line: 303
-#: src/help.c:311
+#: src/help.c:295
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -2030,7 +2062,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 307
# File: src/help.c, line: 307
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:299
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -2057,7 +2089,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 320
# File: src/help.c, line: 320
-#: src/help.c:328
+#: src/help.c:312
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -2085,7 +2117,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 335
# File: src/help.c, line: 335
-#: src/help.c:343
+#: src/help.c:327
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -2110,7 +2142,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 348
# File: src/help.c, line: 348
-#: src/help.c:356
+#: src/help.c:340
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -2134,7 +2166,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/help.c, line: 359
# File: src/help.c, line: 359
-#: src/help.c:366
+#: src/help.c:350
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -2152,12 +2184,12 @@ msgstr ""
"entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche "
"« Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole "
"« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou "
-"« Méta » selon la configuration de votre clavier. "
+"« Méta » selon la configuration de votre clavier. "
#
# File: src/help.c, line: 366
# File: src/help.c, line: 366
-#: src/help.c:375
+#: src/help.c:359
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -2166,9 +2198,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres "
-"entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons "
+"entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les raccourcis "
"suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les "
-"combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre "
+"raccourcis pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre "
"parenthèses :\n"
"\n"
@@ -2177,14 +2209,14 @@ msgstr ""
# File: src/help.c, line: 551
# File: src/help.c, line: 397
# File: src/help.c, line: 551
-#: src/help.c:407 src/help.c:483
+#: src/help.c:391 src/help.c:466
msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)"
#
# File: src/nano.c, line: 522
# File: src/nano.c, line: 522
-#: src/nano.c:588
+#: src/nano.c:597
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
@@ -2192,7 +2224,7 @@ msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 618
# File: src/nano.c, line: 618
-#: src/nano.c:700
+#: src/nano.c:709
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2205,7 +2237,7 @@ msgstr ""
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 620
# File: src/nano.c, line: 620
-#: src/nano.c:702
+#: src/nano.c:711
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2218,7 +2250,7 @@ msgstr ""
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
# File: src/nano.c, line: 623
# File: src/nano.c, line: 623
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2230,14 +2262,14 @@ msgstr ""
#
# File: src/nano.c, line: 635
# File: src/nano.c, line: 635
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:739
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n"
#
# File: src/nano.c, line: 727
# File: src/nano.c, line: 727
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:832
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
@@ -2249,7 +2281,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/nano.c, line: 730
# File: src/nano.c, line: 730
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:835
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
@@ -2257,409 +2289,408 @@ msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
#
# File: src/nano.c, line: 732
# File: src/nano.c, line: 732
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:837
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tSignification\n"
#
-# File: src/nano.c, line: 735
-# File: src/nano.c, line: 735
-#: src/nano.c:829
-msgid "Show this message"
-msgstr "Affiche ce message"
-
-#
# File: src/nano.c, line: 736
# File: src/nano.c, line: 736
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:840
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+LIGNE,COLONNE"
#
# File: src/nano.c, line: 737
# File: src/nano.c, line: 737
-#: src/nano.c:831
+#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
+#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
+#: src/nano.c:843
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE"
#
# File: src/nano.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 739
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:845
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
#
# File: src/nano.c, line: 740
# File: src/nano.c, line: 740
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:846
msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité"
+msgstr "Créer des copies de sécurité des fichiers existants"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:847
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 741
# File: src/nano.c, line: 741
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:847
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 742
# File: src/nano.c, line: 742
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:848
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
#
# File: src/nano.c, line: 745
# File: src/nano.c, line: 745
-#: src/nano.c:839
+#: src/nano.c:851
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
#
# File: src/nano.c, line: 748
# File: src/nano.c, line: 748
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:854
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
#
# File: src/nano.c, line: 751
# File: src/nano.c, line: 751
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:857
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Mode multi-espace"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:862
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Utilisation de fichiers verrou (du type vim)"
#
# File: src/nano.c, line: 756
# File: src/nano.c, line: 756
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:864
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
#
# File: src/nano.c, line: 759
# File: src/nano.c, line: 759
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:867
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
#
# File: src/nano.c, line: 762
# File: src/nano.c, line: 762
-#: src/nano.c:858
+#: src/nano.c:870
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
#
# File: src/nano.c, line: 764
# File: src/nano.c, line: 764
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:872
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier"
#
# File: src/nano.c, line: 767
# File: src/nano.c, line: 767
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:875
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
#
# File: src/global.c, line: 1283
# File: src/global.c, line: 1283
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:877
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
#
# File: src/global.c, line: 389
# File: src/global.c, line: 389
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:880
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Mémoriser la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:883
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 771
# File: src/nano.c, line: 771
-#: src/nano.c:871
+#: src/nano.c:883
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 772
# File: src/nano.c, line: 772
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:884
msgid "Quoting string"
msgstr "Préfixe des citations"
#
# File: src/nano.c, line: 774
# File: src/nano.c, line: 774
-#: src/nano.c:874
+#: src/nano.c:886
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:889
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Défilement ligne par ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:891
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 778
# File: src/nano.c, line: 778
-#: src/nano.c:879
+#: src/nano.c:891
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:892
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Largeur des tabulations"
#
# File: src/nano.c, line: 781
# File: src/nano.c, line: 781
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:894
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
#
# File: src/nano.c, line: 784
# File: src/nano.c, line: 784
-#: src/nano.c:885
+#: src/nano.c:897
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
#
# File: src/nano.c, line: 787
# File: src/nano.c, line: 787
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:900
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:903
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 790
# File: src/nano.c, line: 790
-#: src/nano.c:891
+#: src/nano.c:903
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<chaîne>"
#
# File: src/nano.c, line: 791
# File: src/nano.c, line: 791
-#: src/nano.c:892
+#: src/nano.c:904
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
#
# File: src/nano.c, line: 793
# File: src/nano.c, line: 793
-#: src/nano.c:894
+#: src/nano.c:906
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
#
# File: src/nano.c, line: 795
# File: src/nano.c, line: 795
-#: src/nano.c:896
+#: src/nano.c:908
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
#
+# File: src/global.c, line: 315
+# File: src/global.c, line: 315
+#: src/nano.c:910
+msgid "Show this help text"
+msgstr "Affiche de message"
+
+#
# File: src/nano.c, line: 798
# File: src/nano.c, line: 798
-#: src/nano.c:899
+#: src/nano.c:912
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentation automatique"
#
# File: src/nano.c, line: 799
# File: src/nano.c, line: 799
-#: src/nano.c:900
+#: src/nano.c:913
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 802
# File: src/nano.c, line: 802
-#: src/nano.c:903
+#: src/nano.c:916
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre"
#
# File: src/nano.c, line: 804
# File: src/nano.c, line: 804
-#: src/nano.c:905
+#: src/nano.c:918
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
+#: src/nano.c:920
+msgid "Do not read the file (only write it)"
+msgstr "Ne pas lire le fichier existant (mais l'écraser)"
+
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:922
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 807
# File: src/nano.c, line: 807
-#: src/nano.c:908
+#: src/nano.c:922
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
#
# File: src/nano.c, line: 808
# File: src/nano.c, line: 808
-#: src/nano.c:909
+#: src/nano.c:923
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
#
# File: src/nano.c, line: 811
# File: src/nano.c, line: 811
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:926
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:914
+#: src/nano.c:928
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:930
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 813
# File: src/nano.c, line: 813
-#: src/nano.c:916
+#: src/nano.c:930
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numéro>"
#
# File: src/nano.c, line: 779
# File: src/nano.c, line: 779
-#: src/nano.c:917
-msgid "Set wrapping point at column #cols"
-msgstr "Colonne de passage à la ligne"
+#: src/nano.c:931
+msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
+msgstr "Passer automatiquement à la ligne à la colonne #col"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:934
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 817
# File: src/nano.c, line: 817
-#: src/nano.c:920
+#: src/nano.c:934
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
#
# File: src/nano.c, line: 818
# File: src/nano.c, line: 818
-#: src/nano.c:921
+#: src/nano.c:935
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
#
# File: src/nano.c, line: 821
# File: src/nano.c, line: 821
-#: src/nano.c:924
+#: src/nano.c:938
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:940
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Fonct. annuler générique [EXPÉRIMENTAL]"
#
# File: src/nano.c, line: 822
# File: src/nano.c, line: 822
-#: src/nano.c:929
+#: src/nano.c:943
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
#
# File: src/nano.c, line: 824
# File: src/nano.c, line: 824
-#: src/nano.c:931
-msgid "Don't wrap long lines"
+#: src/nano.c:945
+msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne"
#
# File: src/nano.c, line: 826
# File: src/nano.c, line: 826
-#: src/nano.c:933
+#: src/nano.c:947
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
#
# File: src/nano.c, line: 827
# File: src/nano.c, line: 827
-#: src/nano.c:934
+#: src/nano.c:948
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/nano.c:935
+#: src/nano.c:950
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Affichage multiligne automatique"
#
-# File: src/nano.c, line: 831
-# File: src/nano.c, line: 831
-#: src/nano.c:939
-msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
-msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)"
-
-#
# File: src/nano.c, line: 841
# File: src/nano.c, line: 841
-#: src/nano.c:949
+#: src/nano.c:959
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n"
@@ -2667,7 +2698,7 @@ msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n"
#
# File: src/nano.c, line: 844
# File: src/nano.c, line: 844
-#: src/nano.c:954
+#: src/nano.c:963
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
@@ -2675,7 +2706,7 @@ msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/"
#
# File: src/nano.c, line: 845
# File: src/nano.c, line: 845
-#: src/nano.c:955
+#: src/nano.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2687,22 +2718,22 @@ msgstr ""
#
# File: src/nano.c, line: 923
# File: src/nano.c, line: 923
-#: src/nano.c:1033
+#: src/nano.c:1088
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé"
#
# File: src/nano.c, line: 940
# File: src/nano.c, line: 940
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1110
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? "
-#: src/nano.c:1109
+#: src/nano.c:1162
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n"
-#: src/nano.c:1135
+#: src/nano.c:1187
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
@@ -2710,14 +2741,14 @@ msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1003
# File: src/nano.c, line: 1003
-#: src/nano.c:1203
+#: src/nano.c:1253
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1020
# File: src/nano.c, line: 1020
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1275
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
@@ -2725,14 +2756,14 @@ msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
#
# File: src/nano.c, line: 1186
# File: src/nano.c, line: 1186
-#: src/nano.c:1407
+#: src/nano.c:1457
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
#
# File: src/nano.c, line: 1187
# File: src/nano.c, line: 1187
-#: src/nano.c:1408
+#: src/nano.c:1457
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
@@ -2741,21 +2772,21 @@ msgstr "- arrêt"
# File: src/winio.c, line: 530
# File: src/nano.c, line: 1361
# File: src/winio.c, line: 530
-#: src/nano.c:1575 src/winio.c:1256
+#: src/nano.c:1615 src/winio.c:1258
msgid "Unknown Command"
msgstr "Commande inconnue"
#
# File: src/nano.c, line: 1425
# File: src/nano.c, line: 1425
-#: src/nano.c:1701
+#: src/nano.c:1732
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ignoré, humm humm"
#
# File: src/nano.c, line: 1428
# File: src/nano.c, line: 1428
-#: src/nano.c:1706
+#: src/nano.c:1737
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
@@ -2764,7 +2795,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
# File: src/rcfile.c, line: 814
# File: src/nano.c, line: 1827
# File: src/rcfile.c, line: 814
-#: src/nano.c:2246 src/rcfile.c:1189
+#: src/nano.c:2276 src/rcfile.c:1252
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
@@ -2774,60 +2805,65 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
# File: src/rcfile.c, line: 739
# File: src/nano.c, line: 1883
# File: src/rcfile.c, line: 739
-#: src/nano.c:2305 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2338 src/rcfile.c:1177
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
+#: src/nano.c:2384
+#, c-format
+msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
+msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
+
#
# File: src/prompt.c, line: 1252
# File: src/prompt.c, line: 1252
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
-#: src/prompt.c:1259
+#: src/prompt.c:1247
msgid "Yy"
msgstr "Oo"
#
# File: src/prompt.c, line: 1253
# File: src/prompt.c, line: 1253
-#: src/prompt.c:1260
+#: src/prompt.c:1248
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#
# File: src/prompt.c, line: 1254
# File: src/prompt.c, line: 1254
-#: src/prompt.c:1261
+#: src/prompt.c:1249
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
#
# File: src/prompt.c, line: 1268
# File: src/prompt.c, line: 1268
-#: src/prompt.c:1275
+#: src/prompt.c:1263
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#
# File: src/prompt.c, line: 1273
# File: src/prompt.c, line: 1273
-#: src/prompt.c:1280
+#: src/prompt.c:1268
msgid "All"
msgstr "Tous"
#
# File: src/prompt.c, line: 1278
# File: src/prompt.c, line: 1278
-#: src/prompt.c:1285
+#: src/prompt.c:1273
msgid "No"
msgstr "Non"
#
# File: src/rcfile.c, line: 120
# File: src/rcfile.c, line: 120
-#: src/rcfile.c:134
+#: src/rcfile.c:138
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
@@ -2835,7 +2871,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : "
#
# File: src/rcfile.c, line: 174
# File: src/rcfile.c, line: 174
-#: src/rcfile.c:189
+#: src/rcfile.c:193
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
@@ -2849,8 +2885,8 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
# File: src/rcfile.c, line: 253
# File: src/rcfile.c, line: 524
# File: src/rcfile.c, line: 581
-#: src/rcfile.c:216 src/rcfile.c:268 src/rcfile.c:404 src/rcfile.c:797
-#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:907
+#: src/rcfile.c:220 src/rcfile.c:272 src/rcfile.c:684 src/rcfile.c:745
+#: src/rcfile.c:834 src/rcfile.c:886
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
@@ -2859,7 +2895,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
# File: src/search.c, line: 62
# File: src/rcfile.c, line: 226
# File: src/search.c, line: 62
-#: src/rcfile.c:242 src/search.c:62
+#: src/rcfile.c:246 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
@@ -2867,79 +2903,103 @@ msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:262
+#: src/rcfile.c:266
msgid "Missing syntax name"
msgstr "nom de syntaxe manquant"
#
# File: src/rcfile.c, line: 302
# File: src/rcfile.c, line: 302
-#: src/rcfile.c:332
+#: src/rcfile.c:336
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
#
# File: src/rcfile.c, line: 309
# File: src/rcfile.c, line: 309
-#: src/rcfile.c:339
+#: src/rcfile.c:343
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension"
#
-# File: src/rcfile.c, line: 460
-# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:393
-msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
-msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »"
-
-#
-# File: src/rcfile.c, line: 503
-# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:398
-msgid "Missing magic string name"
-msgstr "chaîne de motif Magic manquante"
-
-#
# File: src/rcfile.c, line: 247
# File: src/rcfile.c, line: 247
-#: src/rcfile.c:472 src/rcfile.c:569
+#: src/rcfile.c:411
msgid "Missing key name"
-msgstr "Nom de clef manquant"
+msgstr "Raccourci manquant"
-#: src/rcfile.c:484 src/rcfile.c:585
-msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Les combinaisons clavier doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
+#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
+msgid "Key name is too short"
+msgstr "Raccourci trop court"
-#: src/rcfile.c:493
-msgid "Must specify function to bind key to"
-msgstr ""
-"vous devez indiquer la fonction à laquelle cette combinaison est associée"
+#: src/rcfile.c:441
+msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
+
+#: src/rcfile.c:450
+msgid "Must specify a function to bind the key to"
+msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée"
-#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:596
-msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
+#: src/rcfile.c:460
+msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-"vous devez indiquer dans quel menu cette combinaison sera utilisée (ou "
-"« all » pour tous)"
+"Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est "
+"rattaché"
-#: src/rcfile.c:512
+#: src/rcfile.c:467
#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:518 src/rcfile.c:603
+#: src/rcfile.c:474
#, c-format
-msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
+msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:540
+#: src/rcfile.c:497
+#, c-format
+msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
+msgstr "désolé, le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
+
+#
+# File: src/browser.c, line: 257
+# File: src/browser.c, line: 309
+# File: src/browser.c, line: 325
+# File: src/files.c, line: 610
+# File: src/files.c, line: 618
+# File: src/files.c, line: 1332
+# File: src/files.c, line: 1420
+# File: src/files.c, line: 1466
+# File: src/files.c, line: 1487
+# File: src/files.c, line: 1609
+# File: src/files.c, line: 2376
+# File: src/rcfile.c, line: 366
+# File: src/rcfile.c, line: 383
+# File: src/rcfile.c, line: 913
+# File: src/browser.c, line: 257
+# File: src/browser.c, line: 309
+# File: src/browser.c, line: 325
+# File: src/files.c, line: 610
+# File: src/files.c, line: 618
+# File: src/files.c, line: 1332
+# File: src/files.c, line: 1420
+# File: src/files.c, line: 1466
+# File: src/files.c, line: 1487
+# File: src/files.c, line: 1609
+# File: src/files.c, line: 2376
+# File: src/rcfile.c, line: 366
+# File: src/rcfile.c, line: 383
+# File: src/rcfile.c, line: 913
+#: src/rcfile.c:583
#, c-format
-msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
-msgstr "désolé, « %s » n'est pas une combinaison valide"
+msgid "Error expanding %s: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
#
# File: src/rcfile.c, line: 438
# File: src/rcfile.c, line: 438
-#: src/rcfile.c:711
+#: src/rcfile.c:626
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@@ -2959,7 +3019,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:733
+#: src/rcfile.c:648
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
"un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande "
@@ -2968,53 +3028,87 @@ msgstr ""
#
# File: src/rcfile.c, line: 465
# File: src/rcfile.c, line: 465
-#: src/rcfile.c:738
+#: src/rcfile.c:653
msgid "Missing color name"
msgstr "nom de couleur manquant"
#
-# File: src/rcfile.c, line: 485
-# File: src/rcfile.c, line: 485
-#: src/rcfile.c:758
-#, c-format
-msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
-msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
-
-#
# File: src/rcfile.c, line: 503
# File: src/rcfile.c, line: 503
-#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:895
+#: src/rcfile.c:663 src/rcfile.c:824
msgid "Missing regex string"
msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 575
# File: src/rcfile.c, line: 575
-#: src/rcfile.c:848
+#: src/rcfile.c:739
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
#
+# File: src/rcfile.c, line: 485
+# File: src/rcfile.c, line: 485
+#: src/rcfile.c:791
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
+
+#
# File: src/rcfile.c, line: 460
# File: src/rcfile.c, line: 460
-#: src/rcfile.c:890
+#: src/rcfile.c:819
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
"impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »"
-#: src/rcfile.c:960
+#
+# File: src/rcfile.c, line: 460
+# File: src/rcfile.c, line: 460
+#: src/rcfile.c:875
+msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
+msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »"
+
+#
+# File: src/rcfile.c, line: 503
+# File: src/rcfile.c, line: 503
+#: src/rcfile.c:880
+msgid "Missing magic string name"
+msgstr "chaîne de motif Magic manquante"
+
+#
+# File: src/rcfile.c, line: 460
+# File: src/rcfile.c, line: 460
+#: src/rcfile.c:939
+msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
+msgstr "impossible d'ajouter un analyseur statique sans commande « syntax »"
+
+#
+# File: src/rcfile.c, line: 465
+# File: src/rcfile.c, line: 465
+#: src/rcfile.c:944
+msgid "Missing linter command"
+msgstr "Commande d'analyse statique manquante"
+
+#: src/rcfile.c:974
#, c-format
-msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
-"Erreur bloquante : aucune combinaison n'est associée à la fonction « %s »"
+"Erreur bloquante : aucun raccourci n'est associé à la fonction « %s ». "
+"Arrêt.\n"
-#: src/rcfile.c:962
+#: src/rcfile.c:976
+#, c-format
msgid ""
-"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
-"settings\n"
+"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-"Arrêt. Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres "
-"de votre fichier nanorc\n"
+"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
+"votre fichier nanorc\n"
+
+#: src/rcfile.c:1037
+#, c-format
+msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
+msgstr "impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
#
# File: src/rcfile.c, line: 646
@@ -3023,7 +3117,7 @@ msgstr ""
# File: src/rcfile.c, line: 646
# File: src/rcfile.c, line: 655
# File: src/rcfile.c, line: 665
-#: src/rcfile.c:1012 src/rcfile.c:1021 src/rcfile.c:1031
+#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
@@ -3033,7 +3127,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
# File: src/rcfile.c, line: 838
# File: src/rcfile.c, line: 671
# File: src/rcfile.c, line: 838
-#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1217
+#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1280
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
@@ -3041,22 +3135,22 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 680
# File: src/rcfile.c, line: 680
-#: src/rcfile.c:1055
+#: src/rcfile.c:1098
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
#
-# File: src/rcfile.c, line: 686
-# File: src/rcfile.c, line: 686
-#: src/rcfile.c:1061
-msgid "Missing flag"
-msgstr "nom de l'option manquant"
+# File: src/rcfile.c, line: 465
+# File: src/rcfile.c, line: 465
+#: src/rcfile.c:1113
+msgid "Missing option"
+msgstr "Option manquante"
#
# File: src/rcfile.c, line: 708
# File: src/rcfile.c, line: 708
-#: src/rcfile.c:1083
+#: src/rcfile.c:1135
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
@@ -3064,7 +3158,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
#
# File: src/rcfile.c, line: 726
# File: src/rcfile.c, line: 726
-#: src/rcfile.c:1101
+#: src/rcfile.c:1153
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
@@ -3075,37 +3169,37 @@ msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
# File: src/rcfile.c, line: 752
# File: src/rcfile.c, line: 780
# File: src/rcfile.c, line: 789
-#: src/rcfile.c:1127 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1190 src/rcfile.c:1218 src/rcfile.c:1227
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "les blancs sont interdits"
#
# File: src/rcfile.c, line: 762
# File: src/rcfile.c, line: 762
-#: src/rcfile.c:1137
+#: src/rcfile.c:1200
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
#
# File: src/rcfile.c, line: 828
# File: src/rcfile.c, line: 828
-#: src/rcfile.c:1203
+#: src/rcfile.c:1266
#, c-format
-msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
#
# File: src/rcfile.c, line: 834
# File: src/rcfile.c, line: 834
-#: src/rcfile.c:1212
+#: src/rcfile.c:1275
#, c-format
-msgid "Unknown flag \"%s\""
-msgstr "option inconnue « %s »"
+msgid "Unknown option \"%s\""
+msgstr "Option « %s » inconnue"
#
# File: src/rcfile.c, line: 894
# File: src/rcfile.c, line: 894
-#: src/rcfile.c:1271
+#: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
@@ -3114,7 +3208,7 @@ msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
# File: src/rcfile.c, line: 848
# File: src/files.c, line: 2379
# File: src/rcfile.c, line: 848
-#: src/rcfile.c:1309
+#: src/rcfile.c:1372
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3134,35 +3228,38 @@ msgstr "« %.*s%s » non trouvé"
#
# File: src/search.c, line: 199
# File: src/search.c, line: 199
-#: src/search.c:204
+#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
+#: src/search.c:201
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (à remplacer) dans la sélection"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
-#: src/search.c:206
+#: src/search.c:203
msgid " (to replace)"
msgstr " (à remplacer)"
#
# File: src/search.c, line: 753
# File: src/search.c, line: 753
-#: src/search.c:784
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:782
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
#
# File: src/search.c, line: 921
# File: src/search.c, line: 921
-#: src/search.c:962
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:961
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#
# File: src/search.c, line: 963
# File: src/search.c, line: 963
-#: src/search.c:1004
+#: src/search.c:1003
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
@@ -3172,28 +3269,29 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués"
#
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
-#: src/search.c:1034
+#. TRANSLATORS: This is a prompt.
+#: src/search.c:1047
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
#
# File: src/search.c, line: 989
# File: src/search.c, line: 989
-#: src/search.c:1061
+#: src/search.c:1074
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
#
# File: src/search.c, line: 1167
# File: src/search.c, line: 1167
-#: src/search.c:1214
+#: src/search.c:1228
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
#
# File: src/search.c, line: 1234
# File: src/search.c, line: 1234
-#: src/search.c:1281
+#: src/search.c:1295
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
@@ -3211,48 +3309,48 @@ msgstr "Marque posée"
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marque enlevée"
-#: src/text.c:443
+#: src/text.c:434
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Aucune opération à annuler !"
-#: src/text.c:455 src/text.c:593
+#: src/text.c:440 src/text.c:578
#, c-format
-msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr ""
"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
-"Sauvegardez votre travail"
+"Sauvez votre travail."
-#: src/text.c:466 src/text.c:603
+#: src/text.c:451 src/text.c:588
msgid "text add"
msgstr "ajout de texte"
#
# File: src/global.c, line: 668
# File: src/global.c, line: 668
-#: src/text.c:475 src/text.c:613
+#: src/text.c:461 src/text.c:599
msgid "text delete"
msgstr "effacement de texte"
#
# File: src/global.c, line: 1318
# File: src/global.c, line: 1318
-#: src/text.c:489 src/text.c:628
+#: src/text.c:473 src/text.c:617
msgid "line wrap"
msgstr "passage à la ligne"
-#: src/text.c:503 src/text.c:636
+#: src/text.c:488 src/text.c:626
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
-#: src/text.c:514 src/text.c:651
+#: src/text.c:500 src/text.c:640
msgid "text cut"
msgstr "texte coupé"
-#: src/text.c:518 src/text.c:655
+#: src/text.c:504 src/text.c:644
msgid "text uncut"
msgstr "texte restauré"
-#: src/text.c:522 src/text.c:622
+#: src/text.c:508 src/text.c:611
msgid "line break"
msgstr "nouvelle ligne"
@@ -3261,47 +3359,47 @@ msgstr "nouvelle ligne"
# File: src/global.c, line: 1087
# File: src/global.c, line: 618
# File: src/global.c, line: 1087
-#: src/text.c:532 src/text.c:665
+#: src/text.c:519 src/text.c:655
msgid "text insert"
msgstr "insertion de texte"
#
# File: src/search.c, line: 201
# File: src/search.c, line: 201
-#: src/text.c:550 src/text.c:659
+#: src/text.c:537 src/text.c:648
msgid "text replace"
msgstr "remplacement de texte"
-#: src/text.c:557 src/text.c:671
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
-msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvegardez votre travail"
+#: src/text.c:544 src/text.c:660 src/text.c:959
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvez votre travail"
-#: src/text.c:563
+#: src/text.c:551
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Action annulée (%s)"
-#: src/text.c:578
+#: src/text.c:568
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Rien à refaire !"
-#: src/text.c:582
-msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+#: src/text.c:572
+msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr ""
-"Erreur interne : impossible de se préparer à refaire l'action. Sauvegardez "
-"votre travail"
+"Erreur interne : impossible de préparer le retour en avant. Sauvez votre "
+"travail."
-#: src/text.c:676
+#: src/text.c:666
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Action refaite (%s)"
#
-# File: src/text.c, line: 441
-# File: src/text.c, line: 441
-#: src/text.c:771
-msgid "Could not pipe"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
+# File: src/text.c, line: 1944
+# File: src/text.c, line: 1944
+#: src/text.c:766 src/text.c:2563 src/text.c:3042
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Impossible de créer un tube"
#
# File: src/text.c, line: 468
@@ -3310,24 +3408,20 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
# File: src/text.c, line: 468
# File: src/text.c, line: 2032
# File: src/text.c, line: 2179
-#: src/text.c:798 src/text.c:2646 src/text.c:2798
+#: src/text.c:792 src/text.c:2651 src/text.c:2803 src/text.c:3093
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
-#: src/text.c:946
-msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
+#: src/text.c:945
+msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr ""
-"Erreur interne : impossible de mettre en place le moyen d'annuler l'action "
-"« couper ». Sauvegardez votre travail."
-
-#: src/text.c:955
-msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
-msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvegardez votre travail"
+"Erreur interne : impossible de préparer l'action « coller ». Sauvez votre "
+"travail."
#
# File: src/text.c, line: 1270
# File: src/text.c, line: 1270
-#: src/text.c:1875
+#: src/text.c:1878
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
@@ -3335,78 +3429,78 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
#
# File: src/text.c, line: 1666
# File: src/text.c, line: 1666
-#: src/text.c:2274
+#: src/text.c:2279
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
#
# File: src/text.c, line: 1858
# File: src/text.c, line: 1858
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2477
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#
-# File: src/text.c, line: 1944
-# File: src/text.c, line: 1944
-#: src/text.c:2558
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Impossible de créer un tube"
-
-#
# File: src/text.c, line: 1946
# File: src/text.c, line: 1946
-#: src/text.c:2560
+#: src/text.c:2565
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
#
# File: src/text.c, line: 2038
# File: src/text.c, line: 2038
-#: src/text.c:2652
+#: src/text.c:2657 src/text.c:3101
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
#
# File: src/text.c, line: 2089
# File: src/text.c, line: 2089
-#: src/text.c:2703
+#: src/text.c:2708
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
#
# File: src/text.c, line: 2092
# File: src/text.c, line: 2092
-#: src/text.c:2706
+#: src/text.c:2711
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
#
# File: src/text.c, line: 2095
# File: src/text.c, line: 2095
-#: src/text.c:2709
+#: src/text.c:2714
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
#
# File: src/text.c, line: 2351
# File: src/text.c, line: 2351
-#: src/text.c:2766 src/text.c:2975
+#: src/text.c:2771 src/text.c:2984
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
#
# File: src/text.c, line: 2206
# File: src/text.c, line: 2206
-#: src/text.c:2825
+#: src/text.c:2830
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
#
+# File: src/global.c, line: 339
+# File: src/global.c, line: 339
+#: src/text.c:2962
+msgid "Invoking spell checker, please wait"
+msgstr "Appel du correcteur orthographique, veuillez patienter"
+
+#
# File: src/text.c, line: 2346
# File: src/text.c, line: 2346
-#: src/text.c:2970
+#: src/text.c:2979
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
@@ -3414,15 +3508,56 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
#
# File: src/text.c, line: 2348
# File: src/text.c, line: 2348
-#: src/text.c:2972
+#: src/text.c:2981
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
#
+# File: src/nano.c, line: 764
+# File: src/nano.c, line: 764
+#: src/text.c:3015
+msgid "No linter defined for this type of file!"
+msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
+
+#: src/text.c:3026
+msgid "Save modified buffer before linting?"
+msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
+
+#: src/text.c:3048
+msgid "Invoking linter, please wait"
+msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
+
+#: src/text.c:3204
+#, c-format
+msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
+msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
+
+#: src/text.c:3238
+#, c-format
+msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
+msgstr ""
+"Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel "
+"espace ?"
+
+#
+# File: src/nano.c, line: 735
+# File: src/nano.c, line: 735
+#: src/text.c:3286
+msgid "At last message"
+msgstr "Dernier message"
+
+#
+# File: src/nano.c, line: 735
+# File: src/nano.c, line: 735
+#: src/text.c:3293
+msgid "At first message"
+msgstr "Premier message"
+
+#
# File: src/text.c, line: 2416
# File: src/text.c, line: 2416
-#: src/text.c:3040
+#: src/text.c:3372
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
@@ -3430,11 +3565,22 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
#
# File: src/text.c, line: 2417
# File: src/text.c, line: 2417
-#: src/text.c:3041
+#: src/text.c:3373
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
#
+# File: src/global.c, line: 673
+# File: src/text.c, line: 2431
+# File: src/global.c, line: 673
+# File: src/text.c, line: 2431
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/text.c:3387
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Entrée telle quelle"
+
+#
# File: src/utils.c, line: 365
# File: src/utils.c, line: 377
# File: src/utils.c, line: 365
@@ -3448,7 +3594,7 @@ msgstr "nano n'a plus de mémoire !"
# File: src/winio.c, line: 1467
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1557
+#: src/winio.c:1558
msgid "Unicode Input"
msgstr "Entrée Unicode"
@@ -3457,7 +3603,7 @@ msgstr "Entrée Unicode"
# File: src/winio.c, line: 2007
# File: src/winio.c, line: 2004
# File: src/winio.c, line: 2007
-#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
+#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
@@ -3467,25 +3613,26 @@ msgstr "Modifié"
# déborder sur le bord haut de l'écran.
# File: src/winio.c, line: 2005
# File: src/winio.c, line: 2005
-#: src/winio.c:2150
+#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "Voir"
#
# File: src/winio.c, line: 2018
# File: src/winio.c, line: 2018
-#: src/winio.c:2164
+#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
#
# File: src/winio.c, line: 2025
# File: src/winio.c, line: 2025
-#: src/winio.c:2171
+#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
-#: src/winio.c:2265
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
+#: src/winio.c:2255
msgid ""
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
msgstr ""
@@ -3495,7 +3642,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/winio.c, line: 3046
# File: src/winio.c, line: 3046
-#: src/winio.c:3370
+#: src/winio.c:3351
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
@@ -3503,69 +3650,55 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)"
#
# File: src/winio.c, line: 3166
# File: src/winio.c, line: 3166
-#: src/winio.c:3502
+#: src/winio.c:3484
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
#
# File: src/winio.c, line: 3167
# File: src/winio.c, line: 3167
-#: src/winio.c:3503
+#: src/winio.c:3485
msgid "version"
msgstr "version"
#
# File: src/winio.c, line: 3168
# File: src/winio.c, line: 3168
-#: src/winio.c:3504
+#: src/winio.c:3486
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
#
# File: src/winio.c, line: 3169
# File: src/winio.c, line: 3169
-#: src/winio.c:3505
+#: src/winio.c:3487
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
#
# File: src/winio.c, line: 3170
# File: src/winio.c, line: 3170
-#: src/winio.c:3506
+#: src/winio.c:3488
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
#
# File: src/winio.c, line: 3171
# File: src/winio.c, line: 3171
-#: src/winio.c:3507
+#: src/winio.c:3489
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
#
# File: src/winio.c, line: 3172
# File: src/winio.c, line: 3172
-#: src/winio.c:3508
+#: src/winio.c:3490
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
#
# File: src/winio.c, line: 3173
# File: src/winio.c, line: 3173
-#: src/winio.c:3509
+#: src/winio.c:3491
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
-
-#
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-# File: src/files.c, line: 1476
-# File: src/text.c, line: 2315
-# File: src/text.c, line: 2327
-#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : propriétaire différent"
-
-#~ msgid "line split"
-#~ msgstr "coupure de ligne"