aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gcc-4.4.3/libcpp/po/id.po
blob: ba92679d03b8a684b4e94e579e8e001ab4d32513 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
# Pesan bahasa indonesia untuk cpplib
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 18:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konversi dari %s ke %s tidak didukung oleh iconv"

#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"

#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s"

#: charset.c:773
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n"

#: charset.c:790 charset.c:1398
msgid "converting to execution character set"
msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter"

#: charset.c:796
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter"

#: charset.c:920
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "Karakter %x mungkin bukan NFKC"

#: charset.c:980
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "nama karakter universal  hanya valid dalam C++ dan C99"

#: charset.c:983
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C"

#: charset.c:992
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN"

#: charset.c:1017
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap"

#: charset.c:1029
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"

#: charset.c:1039 lex.c:486
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' dalam identifier atau angka"

#: charset.c:1049
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi"

#: charset.c:1053
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"

#: charset.c:1085 charset.c:1628
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal"

#: charset.c:1089
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi"

#: charset.c:1161
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C"

#: charset.c:1178
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits"

#: charset.c:1185
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan"

#: charset.c:1223
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan"

#: charset.c:1289
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C"

#: charset.c:1296
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'"

#: charset.c:1304
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "escape sequence '\\%c' tidak diketahui"

#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui"

#: charset.c:1319
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi"

#: charset.c:1463 charset.c:1527
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya"

#: charset.c:1466
msgid "multi-character character constant"
msgstr "konstanta karakter multi-karakter"

#: charset.c:1566
msgid "empty character constant"
msgstr "konstanta karakter kosong"

#: charset.c:1675
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s"

#: directives.c:216 directives.c:242
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif"

#: directives.c:348
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"

#: directives.c:352
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan"

#: directives.c:366
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C"

#: directives.c:369
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi"

#: directives.c:373
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #"

#: directives.c:399
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel"

#: directives.c:419
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC"

#: directives.c:474
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid"

#: directives.c:542
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"

#: directives.c:548
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++"

#: directives.c:551
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s"

#: directives.c:554
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi"

#: directives.c:603
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "tidak terdefinisi \"%s\""

#: directives.c:658
msgid "missing terminating > character"
msgstr "hilang karakter pengakhir >"

#: directives.c:713
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>"

#: directives.c:757
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nama berkas kosong dalam #%s"

#: directives.c:767
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include nested terlalu dalam"

#: directives.c:808
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama"

#: directives.c:834
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif"

#: directives.c:894
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"

#: directives.c:897
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif"

#: directives.c:903 directives.c:905
msgid "line number out of range"
msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan"

#: directives.c:918 directives.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid"

#: directives.c:958
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif"

#: directives.c:1042
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: directives.c:1066
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "direktif #%s tidak valid"

#: directives.c:1129
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok"

#: directives.c:1138
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama"

#: directives.c:1156
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama"

#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar"

#: directives.c:1162
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s telah terdaftar"

#: directives.c:1192
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG"

#: directives.c:1402
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama"

#: directives.c:1425
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"

#: directives.c:1434
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada"

#: directives.c:1453
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "pragma system_header diabaikan diluar berkas include"

#: directives.c:1477
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s"

#: directives.c:1481
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s"

#: directives.c:1665
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung"

#: directives.c:1766
msgid "#else without #if"
msgstr "#else tanpa #if"

#: directives.c:1771
msgid "#else after #else"
msgstr "#else setelah #else"

#: directives.c:1773 directives.c:1806
msgid "the conditional began here"
msgstr "kondisional berawal disini"

#: directives.c:1799
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif tanpa #if"

#: directives.c:1804
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif setelah #else"

#: directives.c:1842
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif tanpa #if"

#: directives.c:1919
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "hilang '(' setelah predikat"

#: directives.c:1934
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban"

#: directives.c:1954
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "jawaban predikat kosong"

#: directives.c:1981
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion tanpa predikat"

#: directives.c:1983
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi"

#: directives.c:2069
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" re-asserted"

#: directives.c:2375
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "tidak terselesaikan #%s"

#: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "komentar tidak terselesaikan"

#: errors.c:118
msgid "warning: "
msgstr "peringatan: "

#: errors.c:120
msgid "internal error: "
msgstr "internal error: "

#: errors.c:122
msgid "error: "
msgstr "error: "

#: errors.c:195
msgid "stdout"
msgstr "stdout"

#: errors.c:197
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: expr.c:261
msgid "too many decimal points in number"
msgstr "terlalu banyak titik desimal dalam angka"

#: expr.c:290 expr.c:365
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC"

#: expr.c:303
#, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "digit \"%c\" tidak valid dalam konstanta binari"

#: expr.c:305
#, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "digit \"%c\" tidak valid dalam konstanta oktal"

#: expr.c:313
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan"

#: expr.c:319
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"

#: expr.c:328
msgid "exponent has no digits"
msgstr "eksponen tidak memiliki digits"

#: expr.c:335
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgstr "konstanta pecahan heksa desimal membutuhkan sebuah eksponen"

#: expr.c:341
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "akhira \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan"

#: expr.c:351 expr.c:393
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "tradisional C menolah akhiran \"%.*s\""

#: expr.c:358
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal"

#: expr.c:369
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC"

#: expr.c:379
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer"

#: expr.c:401
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C99"

#: expr.c:409
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC"

#: expr.c:412
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"

#: expr.c:505
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya"

#: expr.c:517
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned"

#: expr.c:612
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""

#: expr.c:619
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"

#: expr.c:627
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)"

#: expr.c:637
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel"

#: expr.c:690
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor"

#: expr.c:696
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor"

#: expr.c:743
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan"

#: expr.c:755
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC"

#: expr.c:758
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan"

#: expr.c:891 expr.c:920
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\""

#: expr.c:911
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid"

#: expr.c:928
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'"

#: expr.c:931
#, c-format
msgid "%s with no expression"
msgstr "%s dengan tidak ada ekspresi"

#: expr.c:934
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan"

#: expr.c:939
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri"

#: expr.c:965
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' tanpa awalan '?'"

#: expr.c:993
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "stack dalam %s tidak seimbang"

#: expr.c:1013
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operator '%u' tidak mungkin"

#: expr.c:1114
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "hilang ')' dalam ekspresi"

#: expr.c:1143
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"

#: expr.c:1153
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"

#: expr.c:1158
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"

#: expr.c:1190
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"

#: expr.c:1195
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"

#: expr.c:1454
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "tradisional C menolak operator unary plus"

#: expr.c:1537
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operator koma dalam operator dari #if"

#: expr.c:1669
msgid "division by zero in #if"
msgstr "pembagian oleh nol dalam #if"

#: files.c:457
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "direktori KOSONG dalam find_file"

#: files.c:495
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid"

#: files.c:498
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut"

#: files.c:588
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok"

#: files.c:605
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s terlalu besar"

#: files.c:640
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga"

#: files.c:875
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s"

#: files.c:1286
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n"

#: init.c:452
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned"

#: init.c:456
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits"

#: init.c:463
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int"

#: init.c:466
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide"

#: init.c:470
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char"

#: init.c:474
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "target int lebih kecil dari target char"

#: init.c:479
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP"

#: init.c:483
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits"

#: lex.c:285
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi"

#: lex.c:290
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas"

#: lex.c:305
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c"

#: lex.c:312
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan"

#: lex.c:358
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dalam komentar"

#: lex.c:416
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dalam direktif preprosesing"

#: lex.c:425
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "karakter kosong diabaikan"

#: lex.c:462
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC"

#: lex.c:465
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC"

#: lex.c:553
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\""

#: lex.c:561
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"

#: lex.c:675
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"

#: lex.c:678
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "hilang karakter pengakhir %c"

#: lex.c:1160
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"

#: lex.c:1162
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"

#: lex.c:1167
msgid "multi-line comment"
msgstr "komentar multi baris"

#: lex.c:1481
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"

#: line-map.c:319
#, c-format
msgid "In file included from %s:%u"
msgstr "Dalam berkas dimasukan dari %s:%u"

#: line-map.c:337
#, c-format
msgid ""
",\n"
"                 from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
"                 dari %s:%u"

#: macro.c:87
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan"

#: macro.c:126 macro.c:321
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid"

#: macro.c:160
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp"

#: macro.c:256
msgid "could not determine date and time"
msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu"

#: macro.c:272
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only"

#: macro.c:427
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'"

#: macro.c:487
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid"

#: macro.c:562
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan"

#: macro.c:567
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan"

#: macro.c:572
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u"

#: macro.c:731 traditional.c:681
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\""

#: macro.c:848
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C"

#: macro.c:1016
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"

#: macro.c:1479
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\""

#: macro.c:1525
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro"

#: macro.c:1533
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan"

#: macro.c:1550
msgid "parameter name missing"
msgstr "nama parameter hilang"

#: macro.c:1567
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"

#: macro.c:1572
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"

#: macro.c:1581
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro"

#: macro.c:1630
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"

#: macro.c:1664
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"

#: macro.c:1688
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "hilang whitespace setelah nama makro"

#: macro.c:1718
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro"

#: macro.c:1837
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" redefinisi"

#: macro.c:1842
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya"

#: macro.c:1903
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C"

#: macro.c:1926
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition"

#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "ketika menulis precompiled header"

#: pch.c:484
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni"

#: pch.c:506
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan"

#: pch.c:518
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebaga `%s' bukan `%.*s'"

#: pch.c:559
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan"

#: pch.c:579
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid"

#: pch.c:588 pch.c:758
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "ketika membaca precompiled header"

#: traditional.c:751
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\""

#: traditional.c:969
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro"