# This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Messages français pour GNU concernant gcc. # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # # Vocabulaire utilisé # lvalue = membre gauche # deprecated = obsolète # out of range = hors des limites # range = gamme # scope = porté, champ # shadowing = masquer # embedded PIC = PIC enchâssé # CPU = processeur # structure with flexible member # = structure ayant un membre flexible # flag = fanion # forward declaration # = déclaration anticipée # token = élément lexical (dans le contexte du parsing) # to subscript = indicer # top-level = hors de toute fonction # member function = fonction membre # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires) # # Pas traduit: # thread # # J'ai des doutes pour : # inline = enligne (pas systématiquement) # oui dans le contexte du langage C par exemple MR # non autrement ...de manière générale MR # section attribute attribut de section OK MR # wide char caractère long ...non mieux caractère large MR # plus conforme à l'esprit. # # ------ # literals littéral, ou mot composé ? # msgid "ISO C89 forbids compound literals" # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés" # # symbol table table des symboles ou table de symbole # command map carte des commandes # Combiner combinateur # msgid "" # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" # ";; %d successes.\n" # "\n" # msgstr "" # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" # ";; %d succès.\n" # "\n" # # promote promouvoir # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" # # include guards ??? # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n" # # # universal-character-name ??? # msgid "incomplete universal-character-name" # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" # msgid "universal-character-name on EBCDIC target" # # poisoning empoisonnement # msgid "poisoning existing macro \"%s\"" # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »" # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc.. # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison # # Autres règles: # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est # une phrase avec verbe conjugé. # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO » # # Erreurs corrigées: # librairies, assumer # # A faire: # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004 # - literal # - chaîne de format => formatage # - scope # - supporté est un faux ami # # A rapporter upstream: # <<<<<<<< # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind: # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" # I guess it would be better to change them all to something like # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n" # # # #: c-opts.c:1759 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines. # # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483 # #, c-format # msgid "%s" # msgstr "%s" # # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they # debugging informations ? # # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text. # msgid "null character(s) preserved in literal" # # >>>>>>>>> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-23 19:30+0000\n" "Last-Translator: François-Xavier Coudert \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: cfgrtl.c:2633 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base" #: cfgrtl.c:2865 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru" #: cfgrtl.c:2922 msgid "insn outside basic block" msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base" #: cfgrtl.c:2929 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière" #: collect2.c:1578 #, fuzzy, c-format #| msgid "collect2 version %s" msgid "collect2 version %s\n" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1685 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d constructor(s) found\n" msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "%d constructeur(s) trouvé(s)\n" msgstr[1] "%d constructeur(s) trouvé(s)\n" #: collect2.c:1689 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d destructor(s) found\n" msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "%d destructeur(s) trouvé(s)\n" msgstr[1] "%d destructeur(s) trouvé(s)\n" #: collect2.c:1693 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d frame table(s) found\n" msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "%d table(s) de trame trouvée(s)\n" msgstr[1] "%d table(s) de trame trouvée(s)\n" #: collect2.c:1954 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s introuvable]" # FIXME #: collect2.c:2010 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Laissant %s]\n" #: collect2.c:2242 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n" #: collect2.c:2745 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n" #: cprop.c:1768 #, fuzzy #| msgid "-g option disabled" msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "option -g désactivée" #: diagnostic.c:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: warnings being treated as errors\n" msgid "%s: all warnings being treated as errors" msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n" #: diagnostic.c:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: warnings being treated as errors\n" msgid "%s: some warnings being treated as errors" msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n" #: diagnostic.c:250 input.c:170 cp/error.c:1148 msgid "" msgstr "" #: diagnostic.c:450 #, fuzzy, c-format #| msgid "compilation terminated.\n" msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "compilation terminée.\n" #: diagnostic.c:460 #, fuzzy, c-format #| msgid "compilation terminated.\n" msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" msgstr "compilation terminée.\n" #: diagnostic.c:479 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Please submit a full bug report,\n" #| "with preprocessed source if appropriate.\n" #| "See %s for instructions.\n" msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" msgstr "" "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n" "avec le source pré-traité si nécessaire.\n" "Consultez %s pour plus de détail.\n" #: diagnostic.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid "Generate char instructions" msgid "See %s for instructions.\n" msgstr "Générer des instructions « char »" #: diagnostic.c:494 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "compilation terminée.\n" #: diagnostic.c:761 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n" # FIXME #: diagnostic.c:1171 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n" #: final.c:1200 msgid "negative insn length" msgstr "longueur négative insn" #: final.c:2963 msgid "could not split insn" msgstr "n'a pu séparer insn" #: final.c:3372 #, fuzzy #| msgid "invalid `asm': " msgid "invalid 'asm': " msgstr "« asm » invalide: " #: final.c:3501 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués" #: final.c:3529 final.c:3541 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé" #: final.c:3683 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter" #: final.c:3686 final.c:3727 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "nombre d'opérandes hors limite" #: final.c:3744 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "%%-code est invalide" #: final.c:3774 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%%l' operand isn't a label" msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3915 config/arc/arc.c:4610 config/i386/i386.c:14020 #: config/pdp11/pdp11.c:1692 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "constante flottante mal utilisée" #: final.c:3973 config/arc/arc.c:4682 config/i386/i386.c:14118 #: config/pdp11/pdp11.c:1733 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "expression invalide comme opérande" #: gcc.c:1422 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Utilisation des specs internes.\n" #: gcc.c:1619 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Initialisation des spec %s à « %s »\n" "\n" #: gcc.c:1728 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n" #: gcc.c:1853 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n" #: gcc.c:1922 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "renommé les specs %s à %s\n" #: gcc.c:1924 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec est « %s »\n" "\n" #: gcc.c:2357 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:2724 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Aller de l'avant? (y ou n) " #: gcc.c:2864 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3067 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n" #: gcc.c:3068 msgid "Options:\n" msgstr "Options:\n" #: gcc.c:3070 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n" #: gcc.c:3071 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcc.c:3072 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n" #: gcc.c:3073 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" msgstr "" #: gcc.c:3074 #, fuzzy #| msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgid " Display specific types of command line options\n" msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n" #: gcc.c:3076 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n" #: gcc.c:3077 #, fuzzy #| msgid " --help Display this information\n" msgid " --version Display compiler version information\n" msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcc.c:3078 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n" #: gcc.c:3079 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n" #: gcc.c:3080 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n" #: gcc.c:3081 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n" #: gcc.c:3082 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n" #: gcc.c:3083 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque \n" #: gcc.c:3084 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur \n" #: gcc.c:3085 #, fuzzy #| msgid "" #| " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" #| " multiple library search directories\n" msgid "" " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n" " a component in the library path\n" msgstr "" " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n" " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n" " recherches des bibliothèques\n" #: gcc.c:3088 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n" #: gcc.c:3089 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n" " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n" " recherches des bibliothèques\n" #: gcc.c:3092 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n" #: gcc.c:3093 #, fuzzy #| msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n" #: gcc.c:3094 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgstr "" #: gcc.c:3095 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, passer les séparées par des virgules à l'assembleur\n" #: gcc.c:3096 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, passer les séparées par des virgules au préprocesseur\n" #: gcc.c:3097 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, passer les séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n" #: gcc.c:3098 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler passer l'ument à l'assembleur\n" #: gcc.c:3099 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor passer l'ument au pré-processeur\n" #: gcc.c:3100 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker passer l' à l'éditeur de liens\n" #: gcc.c:3101 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n" #: gcc.c:3102 #, fuzzy #| msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n" #: gcc.c:3103 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components\n" msgstr "" #: gcc.c:3106 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n" #: gcc.c:3107 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n" #: gcc.c:3108 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= écraser les specs internes à l'aide du contenu du \n" #: gcc.c:3109 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= Présumer que les fichiers sources respectent le \n" #: gcc.c:3110 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" #: gcc.c:3113 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B ajouter le aux chemins de recherche du compilateur\n" #: gcc.c:3114 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n" #: gcc.c:3115 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n" #: gcc.c:3116 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n" #: gcc.c:3117 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n" #: gcc.c:3118 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n" #: gcc.c:3119 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o placer la sortie dans le \n" #: gcc.c:3120 #, fuzzy #| msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgid " -pie Create a position independent executable\n" msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n" #: gcc.c:3121 #, fuzzy #| msgid " -Wunused Enable unused warnings\n" msgid " -shared Create a shared library\n" msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n" #: gcc.c:3122 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n" " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n" " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n" " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n" #: gcc.c:3129 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n" " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n" " les autres options à ces processus l'option -W doit être utilisé.\n" #: gcc.c:5402 #, fuzzy, c-format #| msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n" msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n" #: gcc.c:6704 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installés: %s%s\n" #: gcc.c:6707 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programmes: %s\n" #: gcc.c:6709 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "libraries: %s\n" #: gcc.c:6825 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" #: gcc.c:6841 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %+#D%s" msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s %+#D%s" #: gcc.c:6844 gcov.c:504 fortran/gfortranspec.c:303 java/jcf-dump.c:1230 msgid "(C)" msgstr "©" #: gcc.c:6845 java/jcf-dump.c:1231 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n" "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n" "\n" #: gcc.c:6862 #, fuzzy, c-format #| msgid "libraries: %s\n" msgid "Target: %s\n" msgstr "libraries: %s\n" #: gcc.c:6863 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Configuré avec: %s\n" #: gcc.c:6877 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Modèle de thread: %s\n" #: gcc.c:6888 #, fuzzy, c-format #| msgid "gcc version %s\n" msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "version gcc %s\n" #: gcc.c:6891 #, fuzzy, c-format #| msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n" #: gcc.c:7146 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:7147 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:8388 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:8389 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:472 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" #| "\n" msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n" "\n" msgstr "" "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n" "\n" #: gcov.c:473 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Produire les informations de la couverture du code.\n" "\n" #: gcov.c:474 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcov.c:475 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n" #: gcov.c:476 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n" #: gcov.c:477 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" #| " rather than percentages\n" msgid "" " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n" " plutôt que les pourcentages\n" #: gcov.c:479 #, fuzzy, c-format #| msgid " --help Display this information\n" msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcov.c:480 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n" #: gcov.c:481 #, c-format msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n" msgstr "" #: gcov.c:482 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n" " les fichier sources d'inclusion\n" #: gcov.c:484 #, c-format msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n" msgstr "" #: gcov.c:485 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n" #: gcov.c:486 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n" #: gcov.c:487 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n" #: gcov.c:488 #, fuzzy, c-format #| msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n" msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n" #: gcov.c:489 #, c-format msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n" msgstr "" #: gcov.c:490 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n" #: gcov.c:491 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version exécuter le numéro de de gcc, si installée\n" #: gcov.c:492 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" "%s.\n" #: gcov.c:502 #, fuzzy, c-format #| msgid "gcov (GCC) %s\n" msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:506 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n" "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n" "pour un BUT PARTICULIER.\n" "\n" #: gcov.c:794 #, fuzzy, c-format #| msgid "Creating %s.\n" msgid "Creating '%s'\n" msgstr "Création de %s.\n" #: gcov.c:797 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:error writing output file `%s'\n" msgid "Error writing output file '%s'\n" msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n" #: gcov.c:801 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:could not open output file `%s'\n" msgid "Could not open output file '%s'\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n" # FIXME #: gcov.c:806 #, fuzzy, c-format #| msgid "[Leaving %s]\n" msgid "Removing '%s'\n" msgstr "[Laissant %s]\n" # I18N #: gcov.c:834 gcov.c:890 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:856 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open output file `%s'" msgid "Cannot open intermediate output file %s\n" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »" #: gcov.c:1139 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n" msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n" msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n" #: gcov.c:1144 #, c-format msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgstr "" #: gcov.c:1169 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:cannot open source file\n" msgid "%s:cannot open notes file\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n" #: gcov.c:1175 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:not a gcov data file\n" msgid "%s:not a gcov notes file\n" msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n" #: gcov.c:1188 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n" msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n" #: gcov.c:1234 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n" msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n" #: gcov.c:1365 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:corrompu\n" #: gcov.c:1372 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s: aucune fonction repérée\n" #: gcov.c:1391 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:cannot open data file\n" msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n" #: gcov.c:1398 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n" #: gcov.c:1411 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n" msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n" #: gcov.c:1417 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n" msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n" #: gcov.c:1452 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:unknown function `%u'\n" msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n" #: gcov.c:1466 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n" msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n" #: gcov.c:1485 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: débordement\n" #: gcov.c:1531 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n" #: gcov.c:1536 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n" msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n" #: gcov.c:1544 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n" msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n" #: gcov.c:1752 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n" msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n" #: gcov.c:1860 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n" #: gcov.c:1863 #, fuzzy, c-format #| msgid "No executable lines" msgid "No executable lines\n" msgstr "Auncue ligne exécutable" #: gcov.c:1871 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s `%s'\n" msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s « %s »\n" #: gcov.c:1878 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n" #: gcov.c:1882 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n" #: gcov.c:1888 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Pas de branchement\n" #: gcov.c:1890 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n" #: gcov.c:1894 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Pas d'appel\n" #: gcov.c:2142 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:no lines for `%s'\n" msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n" #: gcov.c:2336 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "appel %2d a retourné %s\n" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: gcov.c:2341 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n" #: gcov.c:2346 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n" #: gcov.c:2351 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n" #: gcov.c:2356 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: gcov.c:2359 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n" #: gcov.c:2424 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open source file %s.\n" msgid "Cannot open source file %s\n" msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n" #: gcse.c:2667 #, fuzzy #| msgid "GCSE disabled" msgid "PRE disabled" msgstr "GCSE désactivé" #: gcse.c:3597 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE désactivé" #: gengtype-state.c:290 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s" msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n" #: gengtype-state.c:294 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgid "%s:%d: Invalid state file; %s" msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n" #. Fatal printf-like message while reading state. This can't be a #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of #. fatal. #: gengtype-state.c:305 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; " msgstr "" #: gengtype-state.c:310 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgid "%s:%d: Invalid state file; " msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n" #: gengtype-state.c:832 #, c-format msgid "Option tag unknown" msgstr "" #: gengtype-state.c:888 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type" msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base" #: gengtype-state.c:904 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgid "Unexpected type in write_state_string_type" msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base" #: gengtype-state.c:1374 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to stat file '%s'" msgid "failed to write state trailer [%s]" msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()" #: gengtype-state.c:1400 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open %s for writing: %m" msgid "Failed to open file %s for writing state: %s" msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m" #: gengtype-state.c:1433 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" msgid "output error when writing state file %s [%s]" msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n" #: gengtype-state.c:1436 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to stat file '%s'" msgid "failed to close state file %s [%s]" msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()" #: gengtype-state.c:1439 #, c-format msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]" msgstr "" #: gengtype-state.c:2714 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n" #: gengtype-state.c:2752 #, fuzzy, c-format #| msgid "failure to convert %s to %s" msgid "failed to close read state file %s [%s]" msgstr "échec de conversion de %s vers %s" #: incpath.c:74 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n" #: incpath.c:77 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n" #: incpath.c:81 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n" #: incpath.c:374 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n" #: incpath.c:378 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n" #: incpath.c:383 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Fin de la liste de recherche.\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:62 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:65 msgid "'" msgstr "" #: ipa-pure-const.c:159 #, fuzzy #| msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>" msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »" #: ipa-pure-const.c:160 #, fuzzy #| msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally" msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »" #: langhooks.c:381 msgid "At top level:" msgstr "Hors de toute fonction :" #: langhooks.c:401 cp/error.c:3178 #, fuzzy, c-format #| msgid "In member function `%s':" msgid "In member function %qs" msgstr "Dans la fonction membre « %s » :" #: langhooks.c:405 cp/error.c:3181 #, fuzzy, c-format #| msgid "In function `%s':" msgid "In function %qs" msgstr "Dans la fonction « %s »:" #: langhooks.c:456 cp/error.c:3131 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R" msgstr "" # FRONT #: langhooks.c:461 cp/error.c:3136 #, fuzzy #| msgid "In file included from %s:%d" msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R" msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d" #: langhooks.c:467 cp/error.c:3142 #, fuzzy, c-format #| msgid "In file included from %s:%u" msgid " inlined from %qs" msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u" #: loop-iv.c:3041 tree-ssa-loop-niter.c:2033 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "" #: loop-iv.c:3042 tree-ssa-loop-niter.c:2034 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "" #: loop-iv.c:3050 tree-ssa-loop-niter.c:2038 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "" #: loop-iv.c:3051 tree-ssa-loop-niter.c:2039 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "" #: lra-constraints.c:3247 reload.c:3882 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "incapable de générer des recharges pour:" #: lto-wrapper.c:183 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "" #: lto-wrapper.c:214 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgid "can't get program status" msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n" #: lto-wrapper.c:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s" #: lto-wrapper.c:226 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgid "%s terminated with signal %d [%s]" msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s" #: lto-wrapper.c:231 collect2.c:1883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie" #: lto-wrapper.c:247 #, c-format msgid "deleting LTRANS file %s" msgstr "" #: lto-wrapper.c:269 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't to open %s" msgid "failed to open %s" msgstr "ne peut ouvrir %s" #: lto-wrapper.c:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create temporary file" msgid "could not write to temporary file %s" msgstr "ne peut créer un fichier temporaire" #: lto-wrapper.c:321 #, c-format msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS" msgstr "" #: lto-wrapper.c:443 #, c-format msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files" msgstr "" #: lto-wrapper.c:474 #, fuzzy, c-format #| msgid "environment variable DJGPP not defined" msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set" msgstr "variable d'environment DJGPP non définie" #: lto-wrapper.c:477 #, fuzzy, c-format #| msgid "environment variable DJGPP not defined" msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set" msgstr "variable d'environment DJGPP non définie" # I18N #: lto-wrapper.c:773 #, fuzzy, c-format #| msgid "fopen %s" msgid "fopen: %s" msgstr "fopen() %s" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:188 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Cette option manque de documentation" #: opts.c:1053 msgid "[default]" msgstr "" #: opts.c:1064 msgid "[enabled]" msgstr "" #: opts.c:1064 #, fuzzy #| msgid "GCSE disabled" msgid "[disabled]" msgstr "GCSE désactivé" #: opts.c:1083 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr "" #: opts.c:1092 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgstr "" #: opts.c:1098 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr "" #: opts.c:1193 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options are target specific" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1196 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1199 #, fuzzy #| msgid "Perform loop optimizations" msgid "The following options control optimizations" msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles" #: opts.c:1202 opts.c:1241 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options are language-independent" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1205 #, fuzzy #| msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n" #: opts.c:1211 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1213 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options are supported by the language " msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1224 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options are not documented" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1226 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options take separate arguments" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1228 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options take joined arguments" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1239 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options are language-related" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:2225 #, fuzzy #| msgid "Make \"char\" signed by default" msgid "enabled by default" msgstr "Rendre les « char » signés par défaut" #: plugin.c:797 msgid "Event" msgstr "" #: plugin.c:797 msgid "Plugins" msgstr "" #: plugin.c:829 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "" #: reload1.c:2106 msgid "this is the insn:" msgstr "ceci est le insn:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6120 msgid "could not find a spill register" msgstr "ne peut repérer un registre de déversement" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:8005 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "mode VOID sur une sortie" #: reload1.c:8766 msgid "failure trying to reload:" msgstr "" #: rtl-error.c:117 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "insn non reconnaissable:" #: rtl-error.c:119 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:" #: targhooks.c:1511 #, fuzzy, c-format #| msgid "created and used with differing settings of `-m%s'" msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »" #: targhooks.c:1513 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: targhooks.c:1528 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: targhooks.c:1530 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie" #: tlink.c:389 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: lecture de %s\n" #: tlink.c:545 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: recompilation de %s\n" #: tlink.c:629 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n" #: tlink.c:845 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: ré-édition des liens\n" #: toplev.c:333 #, fuzzy, c-format #| msgid "internal error" msgid "unrecoverable error" msgstr "erreur interne" #: toplev.c:683 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s%s%s version %s (%s)\n" #| "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" #| "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n" #: toplev.c:685 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "" #: toplev.c:689 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" msgstr "" #: toplev.c:691 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "" #: toplev.c:693 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:855 msgid "options passed: " msgstr "options passées: " #: toplev.c:883 msgid "options enabled: " msgstr "options autorisées: " #: tree-diagnostic.c:296 c/c-decl.c:4793 c/c-typeck.c:6329 cp/error.c:661 #: cp/error.c:963 c-family/c-pretty-print.c:430 #, gcc-internal-format msgid "" msgstr "" #: cif-code.def:39 msgid "function not considered for inlining" msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage" #: cif-code.def:43 msgid "caller is not optimized" msgstr "" #: cif-code.def:47 msgid "function body not available" msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible" #: cif-code.def:51 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" #: cif-code.def:56 msgid "function not inlinable" msgstr "fonction ne peut être enligne" #: cif-code.def:60 #, fuzzy #| msgid "function cannot be inline" msgid "function body can be overwritten at link time" msgstr "fonction ne pas pas être enligne" #: cif-code.def:64 #, fuzzy #| msgid "function not inlinable" msgid "function not inline candidate" msgstr "fonction ne peut être enligne" #: cif-code.def:68 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth limite atteinte" #: cif-code.def:70 #, fuzzy #| msgid "--param large-function-growth limit reached" msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth limite atteinte" #: cif-code.def:72 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte" #: cif-code.def:74 #, fuzzy #| msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte" #: cif-code.def:76 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte" #: cif-code.def:80 msgid "recursive inlining" msgstr "enlignage récursif" #: cif-code.def:84 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:88 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:92 msgid "optimizing for size and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:96 #, fuzzy #| msgid "mismatched braces in specs" msgid "mismatched arguments" msgstr "accolades non concordantes dans les specs" #: cif-code.def:100 #, fuzzy #| msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" #: cif-code.def:104 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" msgstr "" #: cif-code.def:108 msgid "exception handling personality mismatch" msgstr "" #: cif-code.def:113 #, fuzzy #| msgid "Enable exception handling" msgid "non-call exception handling mismatch" msgstr "Autoriser le traitement des exceptions" #: cif-code.def:117 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Target specific options:\n" msgid "target specific option mismatch" msgstr "" "\n" "Options spécifiques à la cible:\n" #: cif-code.def:121 #, fuzzy #| msgid "optimization level restored" msgid "optimization level attribute mismatch" msgstr "niveau d'optimisation restauré" #: cif-code.def:125 msgid "callee refers to comdat-local symbols" msgstr "" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale: " #: diagnostic.def:34 msgid "internal compiler error: " msgstr "erreur interne du compilateur: " #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR #. due to -Werror and -Werror=warning. #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47 msgid "error: " msgstr "erreur: " #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "désolé, pas implanté: " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "attention : " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "anachronisme: " #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "note: " #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "mise au point: " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 #, fuzzy #| msgid "warning: " msgid "pedwarn: " msgstr "attention : " #: diagnostic.def:44 #, fuzzy #| msgid "error: " msgid "permerror: " msgstr "erreur: " #: params.def:44 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" msgstr "" #: params.def:49 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto" msgstr "" #: params.def:66 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:78 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne" #: params.def:83 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:88 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:93 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:98 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:103 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "" #: params.def:111 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" #: params.def:117 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit" msgstr "" #: params.def:123 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen" msgstr "" #: params.def:130 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:136 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgstr "" #: params.def:147 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai" #: params.def:158 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis" #: params.def:168 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement" #: params.def:175 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:180 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande" #: params.def:184 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)" #: params.def:188 #, fuzzy #| msgid "The size of function body to be considered large" msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande" #: params.def:192 #, fuzzy #| msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)" #: params.def:196 #, fuzzy #| msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)" #: params.def:200 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" msgstr "" #: params.def:204 #, fuzzy #| msgid "The size of function body to be considered large" msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande" #: params.def:208 #, fuzzy #| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)" #: params.def:215 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE" #: params.def:222 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:233 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:240 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:248 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations" msgstr "" #: params.def:254 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel" msgstr "" #: params.def:262 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist" msgstr "" #: params.def:274 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:280 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne" #: params.def:285 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple" #: params.def:290 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite" #: params.def:295 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple" #: params.def:300 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite" #: params.def:305 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite" #: params.def:310 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite" #: params.def:315 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois" #: params.def:320 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite" #: params.def:326 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement" #: params.def:331 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple" #: params.def:338 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:344 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "" #: params.def:350 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:355 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate." msgstr "" #: params.def:359 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:363 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:368 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution" msgstr "" #: params.def:373 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »" #: params.def:378 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely" msgstr "" #: params.def:383 #, fuzzy #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »" #: params.def:388 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgstr "" #: params.def:404 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne" #: params.def:417 #, c-format msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability." msgstr "" #: params.def:421 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible" #: params.def:425 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible" #: params.def:429 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)" #: params.def:433 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)" #: params.def:437 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible" #: params.def:441 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible" #: params.def:447 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:453 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:459 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "" #: params.def:465 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement" #: params.def:471 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse" #: params.def:475 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" #: params.def:482 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:491 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:499 #, fuzzy #| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses" #: params.def:507 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:512 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:517 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:522 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:527 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:532 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:537 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:542 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:547 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:552 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "" #: params.def:557 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgstr "" #: params.def:562 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgstr "" #: params.def:567 msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop" msgstr "" #: params.def:572 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib" #: params.def:585 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas." #: params.def:590 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets." #: params.def:598 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente" #: params.def:603 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement" msgstr "" #: params.def:608 params.def:618 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:613 params.def:623 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:628 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "" #: params.def:633 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:638 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:643 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "" #: params.def:648 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it." msgstr "" #: params.def:653 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgstr "" #: params.def:658 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgstr "" #: params.def:663 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:668 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgstr "" #: params.def:673 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:682 #, fuzzy #| msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière" #: params.def:687 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "" #: params.def:692 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing" msgstr "" #: params.def:711 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "" #: params.def:720 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "" #: params.def:725 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:731 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination" msgstr "" #: params.def:741 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "" #: params.def:748 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "" #: params.def:755 msgid "The size of L1 cache" msgstr "" #: params.def:762 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "" #: params.def:769 msgid "The size of L2 cache" msgstr "" #: params.def:780 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "" #: params.def:785 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "" #: params.def:795 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "" #: params.def:806 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access" msgstr "" #: params.def:811 msgid "Max loops number for regional RA" msgstr "" #: params.def:816 msgid "Max size of conflict table in MB" msgstr "" #: params.def:821 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:829 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgstr "" #: params.def:837 msgid "size of tiles for loop blocking" msgstr "" #: params.def:844 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple" #: params.def:851 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" msgstr "" #: params.def:857 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies" msgstr "" #: params.def:864 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:870 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:875 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" msgstr "" #: params.def:881 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" msgstr "" #: params.def:888 msgid "Max. size of var tracking hash tables" msgstr "" #: params.def:896 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions" msgstr "" #: params.def:904 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added" msgstr "" #: params.def:911 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" msgstr "" #: params.def:916 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" msgstr "" #: params.def:922 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs" msgstr "" #: params.def:929 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation" msgstr "" #: params.def:935 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone." msgstr "" #: params.def:941 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices" msgstr "" #: params.def:947 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known." msgstr "" #: params.def:953 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known." msgstr "" #: params.def:961 msgid "Number of partitions the program should be split to" msgstr "" #: params.def:966 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)" msgstr "" #: params.def:973 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails" msgstr "" #: params.def:980 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk" msgstr "" #: params.def:988 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine" msgstr "" #: params.def:996 msgid "Allow new data races on loads to be introduced" msgstr "" #: params.def:1001 msgid "Allow new data races on stores to be introduced" msgstr "" #: params.def:1006 msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced" msgstr "" #: params.def:1011 msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced" msgstr "" #: params.def:1017 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic." msgstr "" #: params.def:1023 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with" msgstr "" #: params.def:1028 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function" msgstr "" #: params.def:1035 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths" msgstr "" #: params.def:1042 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply" msgstr "" #: params.def:1048 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction" msgstr "" #: params.def:1054 #, fuzzy #| msgid "Enable stack probing" msgid "Enable asan stack protection" msgstr "Autoriser le sondage de la pile" #: params.def:1059 #, fuzzy #| msgid "Enable parallel instructions" msgid "Enable asan globals protection" msgstr "Autoriser les instructions parallèles" #: params.def:1064 msgid "Enable asan store operations protection" msgstr "" #: params.def:1069 #, fuzzy #| msgid "Enable parallel instructions" msgid "Enable asan load operations protection" msgstr "Autoriser les instructions parallèles" #: params.def:1074 params.def:1079 #, fuzzy #| msgid "Enable function profiling" msgid "Enable asan builtin functions protection" msgstr "Autoriser le profilage de fonction" #: c-family/c-format.c:346 msgid "format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:347 #, fuzzy #| msgid "field width" msgid "field width specifier" msgstr "largeur de champ" #: c-family/c-format.c:348 #, fuzzy #| msgid "field precision" msgid "field precision specifier" msgstr "champ de précision" #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 config/i386/msformat-c.c:47 #, fuzzy #| msgid "` ' flag" msgid "' ' flag" msgstr "fanion « »" #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 config/i386/msformat-c.c:47 #, fuzzy #| msgid "the ` ' printf flag" msgid "the ' ' printf flag" msgstr "le fanion « » de printf" #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521 #: c-family/c-format.c:584 config/i386/msformat-c.c:48 #, fuzzy #| msgid "`+' flag" msgid "'+' flag" msgstr "fanion « + »" #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521 #: config/i386/msformat-c.c:48 #, fuzzy #| msgid "the `+' printf flag" msgid "the '+' printf flag" msgstr "le fanion « + » de printf" #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:522 #: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:49 #: config/i386/msformat-c.c:84 #, fuzzy #| msgid "`#' flag" msgid "'#' flag" msgstr "fanion « # »" #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:522 #: config/i386/msformat-c.c:49 #, fuzzy #| msgid "the `#' printf flag" msgid "the '#' printf flag" msgstr "le fanion « # » de printf" #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:558 #: config/i386/msformat-c.c:50 #, fuzzy #| msgid "`0' flag" msgid "'0' flag" msgstr "fanion « 0 »" #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:50 #, fuzzy #| msgid "the `0' printf flag" msgid "the '0' printf flag" msgstr "le fanion « 0 » de printf" #: c-family/c-format.c:466 c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:557 #: c-family/c-format.c:587 config/i386/msformat-c.c:51 #, fuzzy #| msgid "`-' flag" msgid "'-' flag" msgstr "fanion « - »" #: c-family/c-format.c:466 c-family/c-format.c:490 config/i386/msformat-c.c:51 #, fuzzy #| msgid "the `-' printf flag" msgid "the '-' printf flag" msgstr "le fanion « - » de printf" #: c-family/c-format.c:467 c-family/c-format.c:540 config/i386/msformat-c.c:52 #: config/i386/msformat-c.c:72 #, fuzzy #| msgid "`'' flag" msgid "''' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-family/c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52 #, fuzzy #| msgid "the `'' printf flag" msgid "the ''' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:541 #, fuzzy #| msgid "`I' flag" msgid "'I' flag" msgstr "fanion « I »" #: c-family/c-format.c:468 #, fuzzy #| msgid "the `I' printf flag" msgid "the 'I' printf flag" msgstr "le fanion « I » de printf" #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:538 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:588 config/sol2-c.c:46 #: config/i386/msformat-c.c:53 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "field width" msgstr "largeur de champ" #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 config/sol2-c.c:46 #: config/i386/msformat-c.c:53 msgid "field width in printf format" msgstr "largeur de champ dans le format de printf" #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524 #: config/i386/msformat-c.c:54 msgid "precision" msgstr "précision" #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524 #: config/i386/msformat-c.c:54 msgid "precision in printf format" msgstr "précision dans le format de printf" #: c-family/c-format.c:471 c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:525 #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:591 config/sol2-c.c:47 #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "length modifier" msgstr "modificateur de longueur" #: c-family/c-format.c:471 c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:525 #: config/sol2-c.c:47 config/i386/msformat-c.c:55 msgid "length modifier in printf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format printf" #: c-family/c-format.c:523 #, fuzzy #| msgid "`'' flag" msgid "'q' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-family/c-format.c:523 #, fuzzy #| msgid "the `'' printf flag" msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:68 msgid "assignment suppression" msgstr "suppression d'affectation" #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:68 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation" #: c-family/c-format.c:536 config/i386/msformat-c.c:69 #, fuzzy #| msgid "`a' flag" msgid "'a' flag" msgstr "fanion « a »" #: c-family/c-format.c:536 config/i386/msformat-c.c:69 #, fuzzy #| msgid "the `a' scanf flag" msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "le fanion « a » de scanf" #: c-family/c-format.c:537 #, fuzzy #| msgid "`'' flag" msgid "'m' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-family/c-format.c:537 #, fuzzy #| msgid "the `'' scanf flag" msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-family/c-format.c:538 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "field width in scanf format" msgstr "largeur de champ dans le format de scanf" #: c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf" #: c-family/c-format.c:540 config/i386/msformat-c.c:72 #, fuzzy #| msgid "the `'' scanf flag" msgid "the ''' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-family/c-format.c:541 #, fuzzy #| msgid "the `I' scanf flag" msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "le fanion « I » de scanf" #: c-family/c-format.c:556 #, fuzzy #| msgid "`_' flag" msgid "'_' flag" msgstr "fanion « _ »" #: c-family/c-format.c:556 #, fuzzy #| msgid "the `_' strftime flag" msgid "the '_' strftime flag" msgstr "le fanion « _ » de strftime" #: c-family/c-format.c:557 #, fuzzy #| msgid "the `-' strftime flag" msgid "the '-' strftime flag" msgstr "le fanion « - » de strftime" #: c-family/c-format.c:558 #, fuzzy #| msgid "the `0' strftime flag" msgid "the '0' strftime flag" msgstr "le fanion « 0 » de strftime" #: c-family/c-format.c:559 c-family/c-format.c:583 #, fuzzy #| msgid "`^' flag" msgid "'^' flag" msgstr "fanion « ^ »" #: c-family/c-format.c:559 #, fuzzy #| msgid "the `^' strftime flag" msgid "the '^' strftime flag" msgstr "la fanion « ^ » de strftime" #: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:84 #, fuzzy #| msgid "the `#' strftime flag" msgid "the '#' strftime flag" msgstr "le fanion « # » de strftime" #: c-family/c-format.c:561 msgid "field width in strftime format" msgstr "largeur de champ dans le format de strftime" #: c-family/c-format.c:562 #, fuzzy #| msgid "`E' modifier" msgid "'E' modifier" msgstr "modificateur « E »" #: c-family/c-format.c:562 #, fuzzy #| msgid "the `E' strftime modifier" msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "le modificateur « E » de strftime" #: c-family/c-format.c:563 #, fuzzy #| msgid "`O' modifier" msgid "'O' modifier" msgstr "modificateur « O »" #: c-family/c-format.c:563 #, fuzzy #| msgid "the `O' strftime modifier" msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "le modificateur « O » de strftime" #: c-family/c-format.c:564 #, fuzzy #| msgid "the `O' modifier" msgid "the 'O' modifier" msgstr "le modificateur « O »" #: c-family/c-format.c:582 msgid "fill character" msgstr "caractère de remplissage" #: c-family/c-format.c:582 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon" #: c-family/c-format.c:583 #, fuzzy #| msgid "the `^' strfmon flag" msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "le fanion « ^ » de strfmon" #: c-family/c-format.c:584 #, fuzzy #| msgid "the `+' strfmon flag" msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "le fanion « + » de strfmon" #: c-family/c-format.c:585 #, fuzzy #| msgid "`(' flag" msgid "'(' flag" msgstr "fanion « ( »" #: c-family/c-format.c:585 #, fuzzy #| msgid "the `(' strfmon flag" msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "le fanion « ( » de strfmon" #: c-family/c-format.c:586 #, fuzzy #| msgid "`!' flag" msgid "'!' flag" msgstr "fanion « ! »" #: c-family/c-format.c:586 #, fuzzy #| msgid "the `!' strfmon flag" msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "le fanion « ! » de strfmon" #: c-family/c-format.c:587 #, fuzzy #| msgid "the `-' strfmon flag" msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "le fanion « - » de strfmon" #: c-family/c-format.c:588 msgid "field width in strfmon format" msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon" #: c-family/c-format.c:589 msgid "left precision" msgstr "précision de gauche" #: c-family/c-format.c:589 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon" #: c-family/c-format.c:590 msgid "right precision" msgstr "précision de droite" #: c-family/c-format.c:590 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "précision de droite dans le format de strfmon" #: c-family/c-format.c:591 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon" #. Handle deferred options from command-line. #: c-family/c-opts.c:1301 fortran/cpp.c:592 #, fuzzy #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:3487 config/arm/arm.c:21114 config/arm/arm.c:21127 #: config/nios2/nios2.c:1885 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported operand size for extended register" msgid "Unsupported operand for code '%c'" msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu" #: config/aarch64/aarch64.c:3499 config/aarch64/aarch64.c:3515 #: config/aarch64/aarch64.c:3528 config/aarch64/aarch64.c:3540 #: config/aarch64/aarch64.c:3551 config/aarch64/aarch64.c:3567 #: config/aarch64/aarch64.c:3586 config/aarch64/aarch64.c:3625 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand code `%c'" msgid "invalid operand for '%%%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" #: config/aarch64/aarch64.c:3602 config/aarch64/aarch64.c:3615 #, c-format msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:3661 config/arm/arm.c:21638 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing open paren" msgid "missing operand" msgstr "parenthèse ouvrante manquante" #: config/aarch64/aarch64.c:3724 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid insn:" msgid "invalid constant" msgstr "insn invalide:" #: config/aarch64/aarch64.c:3727 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%d operand" msgid "invalid operand" msgstr "opérande %%d invalide" #: config/aarch64/aarch64.c:3815 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand code `%c'" msgid "invalid operand prefix '%%%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" #: config/alpha/alpha.c:5080 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "valeur %%H invalide" #: config/alpha/alpha.c:5101 config/bfin/bfin.c:1429 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "valeur %%J invalide" #: config/alpha/alpha.c:5131 config/ia64/ia64.c:5477 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "valeur %%r invalide" #: config/alpha/alpha.c:5141 config/ia64/ia64.c:5431 #: config/rs6000/rs6000.c:17525 config/xtensa/xtensa.c:2369 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "valeur %%R invalide" #: config/alpha/alpha.c:5147 config/rs6000/rs6000.c:17445 #: config/xtensa/xtensa.c:2336 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "valeur %%N invalide" #: config/alpha/alpha.c:5155 config/rs6000/rs6000.c:17473 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "valeur %%P invalide" #: config/alpha/alpha.c:5163 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "valeur %%h invalide" #: config/alpha/alpha.c:5171 config/xtensa/xtensa.c:2362 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "valeur %%L invalide" #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:17427 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "valeur %%m invalide" #: config/alpha/alpha.c:5218 config/rs6000/rs6000.c:17435 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "valeur %%M invalide" #: config/alpha/alpha.c:5262 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "valeur %%U invalide" #: config/alpha/alpha.c:5270 config/alpha/alpha.c:5281 #: config/rs6000/rs6000.c:17533 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "valeur %%s invalide" #: config/alpha/alpha.c:5292 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "valeur %%C invalide" #: config/alpha/alpha.c:5329 config/rs6000/rs6000.c:17292 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "valeur %%E invalide" #: config/alpha/alpha.c:5354 config/alpha/alpha.c:5402 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "relocalisation unspec inconnue" #: config/alpha/alpha.c:5363 config/cr16/cr16.c:1541 #: config/rs6000/rs6000.c:17870 config/spu/spu.c:1460 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "valeur %%xn invalide" #: config/arc/arc.c:2782 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%R code" msgid "invalid operand to %%Z code" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/arc/arc.c:2790 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%R code" msgid "invalid operand to %%z code" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/arc/arc.c:2798 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%R code" msgid "invalid operand to %%M code" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/arc/arc.c:2944 config/m32r/m32r.c:2098 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/arc/arc.c:2983 config/m32r/m32r.c:2121 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L" #: config/arc/arc.c:3031 config/m32r/m32r.c:2192 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "opérande invalide pour le code %%U" #: config/arc/arc.c:3042 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "opérande invalide pour le code %%V" #: config/arc/arc.c:3099 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%R code" msgid "invalid operand to %%O code" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:3113 config/epiphany/epiphany.c:1233 #: config/m32r/m32r.c:2219 config/nds32/nds32.c:2863 config/sparc/sparc.c:8891 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "opérande invalide pour le code de sortie" #: config/arc/arc.c:4676 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid UNSPEC as operand" msgid "invalid UNSPEC as operand: %d" msgstr "UNSPEC invalide comme opérande" #: config/arm/arm.c:18435 config/arm/arm.c:18460 config/arm/arm.c:18470 #: config/arm/arm.c:18479 config/arm/arm.c:18487 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%f operand" msgid "invalid shift operand" msgstr "opérande %%f invalide" #: config/arm/arm.c:20977 config/arm/arm.c:20995 #, fuzzy, c-format #| msgid "Generate char instructions" msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "Générer des instructions « char »" #: config/arm/arm.c:20983 #, fuzzy, c-format #| msgid "ret instruction not implemented" msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "instruction ret n'est pas implantée" #: config/arm/arm.c:21216 config/arm/arm.c:21238 config/arm/arm.c:21248 #: config/arm/arm.c:21258 config/arm/arm.c:21268 config/arm/arm.c:21307 #: config/arm/arm.c:21325 config/arm/arm.c:21350 config/arm/arm.c:21365 #: config/arm/arm.c:21392 config/arm/arm.c:21399 config/arm/arm.c:21417 #: config/arm/arm.c:21424 config/arm/arm.c:21432 config/arm/arm.c:21453 #: config/arm/arm.c:21460 config/arm/arm.c:21585 config/arm/arm.c:21592 #: config/arm/arm.c:21619 config/arm/arm.c:21626 config/bfin/bfin.c:1442 #: config/bfin/bfin.c:1449 config/bfin/bfin.c:1456 config/bfin/bfin.c:1463 #: config/bfin/bfin.c:1472 config/bfin/bfin.c:1479 config/bfin/bfin.c:1486 #: config/bfin/bfin.c:1493 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand code `%c'" msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: config/arm/arm.c:21320 #, fuzzy, c-format #| msgid "unconditional %2d never executed\n" msgid "instruction never executed" msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n" #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7. #: config/arm/arm.c:21341 #, c-format msgid "obsolete Maverick format code '%c'" msgstr "" #: config/arm/arm.c:24513 #, fuzzy #| msgid "function returns an aggregate" msgid "function parameters cannot have __fp16 type" msgstr "fonction retourne un aggrégat" #: config/arm/arm.c:24523 #, fuzzy #| msgid "function does not return string type" msgid "functions cannot return __fp16 type" msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »" #: config/avr/avr.c:1986 #, fuzzy, c-format #| msgid "read-write constraint does not allow a register" msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre" #: config/avr/avr.c:2140 #, fuzzy #| msgid "output operand %d must use `&' constraint" msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:" msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte « & »" #: config/avr/avr.c:2180 config/avr/avr.c:2235 #, fuzzy #| msgid "bad address, not (reg+disp):" msgid "bad address, not an I/O address:" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:2189 #, fuzzy #| msgid "address offset not a constant" msgid "bad address, not a constant:" msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante" #: config/avr/avr.c:2207 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:2214 #, fuzzy #| msgid "bad address, not (reg+disp):" msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:2225 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:" #: config/avr/avr.c:2254 #, c-format msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2263 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:" #: config/avr/avr.c:3229 config/avr/avr.c:3803 config/avr/avr.c:4089 msgid "invalid insn:" msgstr "insn invalide:" #: config/avr/avr.c:3258 config/avr/avr.c:3333 config/avr/avr.c:3376 #: config/avr/avr.c:3395 config/avr/avr.c:3486 config/avr/avr.c:3655 #: config/avr/avr.c:3866 config/avr/avr.c:3982 config/avr/avr.c:4118 #: config/avr/avr.c:4209 config/avr/avr.c:4331 msgid "incorrect insn:" msgstr "insn incoorect:" #: config/avr/avr.c:3410 config/avr/avr.c:3571 config/avr/avr.c:3726 #: config/avr/avr.c:3935 config/avr/avr.c:4028 config/avr/avr.c:4265 #: config/avr/avr.c:4386 msgid "unknown move insn:" msgstr "insn de déplacement inconnu:" #: config/avr/avr.c:4811 msgid "bad shift insn:" msgstr "décalage insn erroné:" #: config/avr/avr.c:4919 config/avr/avr.c:5400 config/avr/avr.c:5815 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:" #: config/avr/avr.c:7100 #, fuzzy #| msgid "unsupported version" msgid "unsupported fixed-point conversion" msgstr "version non reconnue" #: config/bfin/bfin.c:1391 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/bfin/bfin.c:1584 config/c6x/c6x.c:2295 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid constraints for operand" msgid "invalid const_double operand" msgstr "contrainte invalide pour l'opérande" #: config/cris/cris.c:589 config/moxie/moxie.c:114 final.c:3377 final.c:3379 #: fold-const.c:279 gcc.c:4740 gcc.c:4754 loop-iv.c:3043 loop-iv.c:3052 #: rtl-error.c:102 toplev.c:337 tree-ssa-loop-niter.c:2042 tree-vrp.c:7157 #: cp/typeck.c:5838 java/expr.c:391 lto/lto-object.c:196 lto/lto-object.c:294 #: lto/lto-object.c:351 lto/lto-object.c:375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:640 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index" #: config/cris/cris.c:657 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base" #: config/cris/cris.c:721 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:738 #, fuzzy #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:757 #, fuzzy #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:790 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »" #: config/cris/cris.c:829 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »" #: config/cris/cris.c:893 config/cris/cris.c:927 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »" #: config/cris/cris.c:903 msgid "bad register" msgstr "registre erroné" #: config/cris/cris.c:947 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »" #: config/cris/cris.c:964 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »" #: config/cris/cris.c:989 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »" #: config/cris/cris.c:1059 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »" #: config/cris/cris.c:1073 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »" #: config/cris/cris.c:1093 config/moxie/moxie.c:184 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre" #: config/cris/cris.c:1150 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "opérande multiplicative inattendue" #: config/cris/cris.c:1170 config/moxie/moxie.c:209 msgid "unexpected operand" msgstr "opérande inattendue" #: config/cris/cris.c:1209 config/cris/cris.c:1219 msgid "unrecognized address" msgstr "adresse non reconnue" #: config/cris/cris.c:2512 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "supposée constante non reconnue" #: config/cris/cris.c:2918 config/cris/cris.c:2982 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3824 msgid "unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3876 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "le registre n'est pas initialisé" #: config/fr30/fr30.c:504 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée" #: config/fr30/fr30.c:528 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue" #: config/fr30/fr30.c:548 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue" #: config/fr30/fr30.c:569 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu" #: config/fr30/fr30.c:577 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A" #: config/fr30/fr30.c:594 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide" #: config/fr30/fr30.c:601 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide" #: config/fr30/fr30.c:618 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: code inconnu" #: config/fr30/fr30.c:646 config/fr30/fr30.c:655 config/fr30/fr30.c:666 #: config/fr30/fr30.c:679 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité" #: config/frv/frv.c:2535 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:" msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:" #: config/frv/frv.c:2546 #, fuzzy #| msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2585 config/frv/frv.c:2595 config/frv/frv.c:2604 #: config/frv/frv.c:2625 config/frv/frv.c:2630 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2716 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad builtin fcode" msgid "bad condition code" msgstr "construit interne erroné de fcode" #: config/frv/frv.c:2792 #, fuzzy #| msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double" #: config/frv/frv.c:2853 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:" #: config/frv/frv.c:2861 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:" #: config/frv/frv.c:2877 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:" #: config/frv/frv.c:2891 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:" msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:" #: config/frv/frv.c:2939 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:" #: config/frv/frv.c:2952 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:" #: config/frv/frv.c:2973 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:" #: config/frv/frv.c:2991 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:" #: config/frv/frv.c:3011 #, fuzzy #| msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case" msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z" #: config/frv/frv.c:3042 #, fuzzy #| msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0" #: config/frv/frv.c:3047 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: code inconnu" #: config/frv/frv.c:4454 #, fuzzy #| msgid "Bad output_move_single operand" msgid "bad output_move_single operand" msgstr "opérande output_move_single erronée" #: config/frv/frv.c:4581 #, fuzzy #| msgid "Bad output_move_double operand" msgid "bad output_move_double operand" msgstr "opérande output_move_double erronée" #: config/frv/frv.c:4723 #, fuzzy #| msgid "Bad output_condmove_single operand" msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "opérande output_condmove_single erronée" #: config/i386/i386.c:14112 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "UNSPEC invalide comme opérande" #: config/i386/i386.c:14839 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%p code" msgid "invalid operand size for operand code 'O'" msgstr "opérande invalide pour le code %%p" #: config/i386/i386.c:14874 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%p code" msgid "invalid operand size for operand code 'z'" msgstr "opérande invalide pour le code %%p" #: config/i386/i386.c:14944 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand output code" msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'" msgstr "opérande invalide pour le code de sortie" #: config/i386/i386.c:14949 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%p code" msgid "invalid operand size for operand code 'Z'" msgstr "opérande invalide pour le code %%p" #: config/i386/i386.c:15025 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:15098 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:15115 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:15128 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:15215 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "" #: config/i386/i386.c:15288 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand code `%c'" msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" #: config/i386/i386.c:15344 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "contrainte invalide pour l'opérande" #: config/i386/i386.c:25221 msgid "unknown insn mode" msgstr "mode insn inconnu" #: config/i386/i386-interix.h:77 config/i386/i386.opt:349 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)" #: config/i386/i386-interix.h:78 msgid "Use gcc default bitfield layout" msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:60 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "variable d'environment DJGPP non définie" #: config/i386/xm-djgpp.h:62 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »" #: config/i386/xm-djgpp.h:65 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »" #: config/ia64/ia64.c:5359 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%j code" msgid "invalid %%G mode" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/ia64/ia64.c:5529 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: code inconnu" #: config/ia64/ia64.c:11081 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'" msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »" #: config/ia64/ia64.c:11084 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'" msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »" #: config/ia64/ia64.c:11097 config/ia64/ia64.c:11108 #, fuzzy #| msgid "invalid operation on array of chars" msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères" #: config/iq2000/iq2000.c:3134 config/tilegx/tilegx.c:5278 #: config/tilepro/tilepro.c:4713 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/iq2000/iq2000.c:3142 config/rs6000/rs6000.c:17463 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "valeur %%p invalide" #: config/iq2000/iq2000.c:3199 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X" #: config/lm32/lm32.c:519 #, c-format msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:589 msgid "bad operand" msgstr "opérande erronée" #: config/lm32/lm32.c:601 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:605 msgid "invalid addressing mode" msgstr "mode d'adressage invalide" #: config/m32r/m32r.c:2068 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "opérande invalide pour le code %%s" #: config/m32r/m32r.c:2075 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "opérande invalide pour le code %%p" #: config/m32r/m32r.c:2130 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "insn erroné pour « A »" #: config/m32r/m32r.c:2177 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B" #: config/m32r/m32r.c:2200 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "opérande invalide pour le code %%N" #: config/m32r/m32r.c:2233 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:2240 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:2247 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:2323 config/m32r/m32r.c:2338 #: config/rs6000/rs6000.c:27992 msgid "bad address" msgstr "adresse erronée" #: config/m32r/m32r.c:2343 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum n'est pas un registre" #: config/mep/mep.c:3249 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%j code" msgid "invalid %%L code" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/microblaze/microblaze.c:2160 #, fuzzy, c-format #| msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" msgid "unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue" #: config/microblaze/microblaze.c:2169 #, fuzzy, c-format #| msgid "pointer" msgid "null pointer" msgstr "pointeur" #: config/microblaze/microblaze.c:2204 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C" #: config/microblaze/microblaze.c:2233 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N" #: config/microblaze/microblaze.c:2253 config/microblaze/microblaze.c:2433 #, fuzzy #| msgid "invalid address" msgid "insn contains an invalid address !" msgstr "adresse invalide" #: config/microblaze/microblaze.c:2268 config/microblaze/microblaze.c:2492 #: config/xtensa/xtensa.c:2456 msgid "invalid address" msgstr "adresse invalide" #: config/microblaze/microblaze.c:2376 #, c-format msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" msgstr "" #: config/mips/mips.c:8173 config/mips/mips.c:8194 config/mips/mips.c:8315 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%T' is not a valid expression" msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "« %T » n'est pas une expression valide" #: config/mips/mips.c:8252 config/mips/mips.c:8259 config/mips/mips.c:8266 #: config/mips/mips.c:8273 config/mips/mips.c:8333 config/mips/mips.c:8347 #: config/mips/mips.c:8365 config/mips/mips.c:8374 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid use of `%D'" msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "utilisation invalide de « %D »" #: config/mmix/mmix.c:1549 config/mmix/mmix.c:1679 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci" #: config/mmix/mmix.c:1628 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1647 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci" #: config/mmix/mmix.c:1657 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1741 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande" #: config/mmix/mmix.c:1797 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue" #: config/mmix/mmix.c:2674 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:" #: config/mmix/mmix.c:2681 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" #: config/mmix/mmix.c:2685 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" #: config/mmix/mmix.c:2749 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:" #: config/msp430/msp430.c:2130 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgid "invalid operand prefix" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »" #: config/picochip/picochip.c:2667 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2926 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2972 config/picochip/picochip.c:3004 #, fuzzy #| msgid "bad address, not (reg+disp):" msgid "Bad address, not (reg+disp):" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/picochip/picochip.c:3018 #, fuzzy #| msgid "bad address, not (reg+disp):" msgid "Bad address, not register:" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/rl78/rl78.c:1509 config/rl78/rl78.c:1548 #, c-format msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:94 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:115 #, fuzzy, c-format #| msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n" msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:3251 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:3263 #, fuzzy #| msgid "Use hardware floating point" msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante" #: config/rs6000/rs6000.c:3271 #, fuzzy #| msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible" msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles" #: config/rs6000/rs6000.c:3273 #, fuzzy #| msgid "Disable indexed addressing" msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgstr "désactiver l'adressage indexé" #: config/rs6000/rs6000.c:3278 #, fuzzy #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles" #: config/rs6000/rs6000.c:3280 msgid "-mno-altivec disables vsx" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:3363 #, fuzzy #| msgid "--resource requires -o" msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" msgstr "--resource requiert -o" #: config/rs6000/rs6000.c:3366 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:3378 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:8488 #, fuzzy #| msgid "bad operand" msgid "bad move" msgstr "opérande erronée" #: config/rs6000/rs6000.c:17301 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "valeur %%f invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:17310 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "valeur %%F invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:17319 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "valeur %%G invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:17354 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:17364 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "valeur %%J invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:17374 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "valeur %%k invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:17389 config/xtensa/xtensa.c:2355 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "valeur %%K invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:17453 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "valeur %%O invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:17500 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "valeur %%q invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:17543 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "valeur %%S invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:17583 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "valeur %%T invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:17593 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "valeur %%u invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:17602 config/xtensa/xtensa.c:2325 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "valeur %%v invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:17676 config/xtensa/xtensa.c:2376 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "valeur %%x invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:17818 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte" #: config/rs6000/rs6000.c:30679 #, fuzzy #| msgid "too few arguments to function" msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" #: config/rs6000/rs6000.c:32382 #, fuzzy #| msgid "Do not generate code for a Sun FPA" msgid "Could not generate addis value for fusion" msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA" #: config/rs6000/rs6000.c:32441 #, fuzzy #| msgid "unable to generate reloads for:" msgid "Unable to generate load offset for fusion" msgstr "incapable de générer des recharges pour:" #: config/s390/s390.c:5631 #, c-format msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5642 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot decompose address." msgid "cannot decompose address" msgstr "Ne pas décomposer l'adresse" #: config/s390/s390.c:5708 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/s390/s390.c:5729 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgid "invalid reference for 'J' output modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/s390/s390.c:5743 #, c-format msgid "memory reference expected for 'O' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5754 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgid "invalid address for 'O' output modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/s390/s390.c:5772 #, c-format msgid "memory reference expected for 'R' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5783 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgid "invalid address for 'R' output modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/s390/s390.c:5801 #, c-format msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5811 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgid "invalid address for 'S' output modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/s390/s390.c:5832 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5843 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5918 config/s390/s390.c:5938 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgid "invalid constant for output modifier '%c'" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »" #: config/s390/s390.c:5935 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand output code" msgid "invalid constant - try using an output modifier" msgstr "opérande invalide pour le code de sortie" #: config/s390/s390.c:5945 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid expression as operand" msgid "invalid expression - try using an output modifier" msgstr "expression invalide comme opérande" #: config/s390/s390.c:5948 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgid "invalid expression for output modifier '%c'" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »" #: config/score/score.c:1294 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand code `%c'" msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" #: config/sh/sh.c:1253 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%R code" msgid "invalid operand to %%R" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/sh/sh.c:1280 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%R code" msgid "invalid operand to %%S" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/sh/sh.c:9733 #, fuzzy #| msgid "created and used with different settings of -fpic" msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: config/sh/sh.c:9735 #, fuzzy #| msgid "created and used with different settings of -fpic" msgid "created and used with different ABIs" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: config/sh/sh.c:9737 #, fuzzy #| msgid "created and used with different settings of -fpic" msgid "created and used with different endianness" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: config/sparc/sparc.c:8715 config/sparc/sparc.c:8721 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "opérande %%Y invalide" #: config/sparc/sparc.c:8791 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "opérande %%A invalide" #: config/sparc/sparc.c:8801 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "Opérande %%B invalide" #: config/sparc/sparc.c:8830 config/tilegx/tilegx.c:5061 #: config/tilepro/tilepro.c:4516 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "opérande %%C invalide" #: config/sparc/sparc.c:8847 config/tilegx/tilegx.c:5094 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "opérande %%D invalide" #: config/sparc/sparc.c:8863 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "opérande %%f invalide" #: config/sparc/sparc.c:8877 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "opérande %%s invalide" #: config/sparc/sparc.c:8931 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/sparc/sparc.c:8934 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/stormy16/stormy16.c:1744 config/stormy16/stormy16.c:1815 #, fuzzy, c-format #| msgid "`B' operand is not constant" msgid "'B' operand is not constant" msgstr "opérande « B » n'est pas une constante" #: config/stormy16/stormy16.c:1771 #, fuzzy, c-format #| msgid "`B' operand has multiple bits set" msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits" #: config/stormy16/stormy16.c:1797 #, fuzzy, c-format #| msgid "`o' operand is not constant" msgid "'o' operand is not constant" msgstr "opérande « o » n'est pas une constante" #: config/stormy16/stormy16.c:1829 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu" #: config/tilegx/tilegx.c:5046 config/tilepro/tilepro.c:4501 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "opérande %%c invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5077 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "opérande %%d invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5174 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%j code" msgid "invalid %%H specifier" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5216 config/tilepro/tilepro.c:4530 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%h operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5228 config/tilepro/tilepro.c:4594 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%I operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5242 config/tilepro/tilepro.c:4608 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%i operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5265 config/tilepro/tilepro.c:4631 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%j operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5296 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%c operand" msgid "invalid %%%c operand" msgstr "opérande %%c invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5311 config/tilepro/tilepro.c:4745 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%N operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5355 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgid "invalid operand for 'r' specifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/tilegx/tilegx.c:5380 config/tilepro/tilepro.c:4827 #, c-format msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)" msgstr "" #: config/tilepro/tilepro.c:4566 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%H operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/tilepro/tilepro.c:4670 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%L operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/tilepro/tilepro.c:4730 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%M operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/tilepro/tilepro.c:4773 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%t operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/tilepro/tilepro.c:4780 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%t operand '" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/tilepro/tilepro.c:4801 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%r operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/v850/v850.c:296 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:" #: config/v850/v850.c:900 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.c:459 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "" #: config/vax/vax.c:468 #, fuzzy, c-format #| msgid "code model %s not supported in PIC mode" msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC" #: config/vax/vax.c:556 #, fuzzy, c-format #| msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/vax/vax.c:1581 #, fuzzy #| msgid "invalid operand modifier letter" msgid "illegal operand detected" msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre" #: config/xtensa/xtensa.c:778 config/xtensa/xtensa.c:810 #: config/xtensa/xtensa.c:819 msgid "bad test" msgstr "test erroné" #: config/xtensa/xtensa.c:2313 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "valeur %%D invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2350 msgid "invalid mask" msgstr "masque invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2383 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "valeur %%d invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2404 config/xtensa/xtensa.c:2414 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "valeur %%t/%%b invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2481 msgid "no register in address" msgstr "pas de registre dans l'adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2489 msgid "address offset not a constant" msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante" #: c/c-objc-common.c:175 #, fuzzy #| msgid "((anonymous))" msgid "({anonymous})" msgstr "((anonyme))" #: c/c-parser.c:967 cp/parser.c:24224 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unexpected operand" msgid "expected end of line" msgstr "opérande inattendue" #: c/c-parser.c:1961 c/c-parser.c:1975 c/c-parser.c:4515 c/c-parser.c:4883 #: c/c-parser.c:4991 c/c-parser.c:5289 c/c-parser.c:5451 c/c-parser.c:5484 #: c/c-parser.c:5657 c/c-parser.c:8181 c/c-parser.c:8216 c/c-parser.c:8247 #: c/c-parser.c:8294 c/c-parser.c:8475 c/c-parser.c:9252 c/c-parser.c:9322 #: c/c-parser.c:9365 c/c-parser.c:11481 c/c-parser.c:11500 c/c-parser.c:11518 #: c/c-parser.c:11664 c/c-parser.c:11707 c/c-parser.c:2744 c/c-parser.c:8468 #: cp/parser.c:23581 cp/parser.c:24170 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<;%>" msgstr "«;» attendu" #: c/c-parser.c:2005 c/c-parser.c:2682 c/c-parser.c:2979 c/c-parser.c:3054 #: c/c-parser.c:3703 c/c-parser.c:3898 c/c-parser.c:3903 c/c-parser.c:5035 #: c/c-parser.c:5175 c/c-parser.c:5369 c/c-parser.c:5593 c/c-parser.c:5716 #: c/c-parser.c:6733 c/c-parser.c:7123 c/c-parser.c:7161 c/c-parser.c:7289 #: c/c-parser.c:7433 c/c-parser.c:7448 c/c-parser.c:7472 c/c-parser.c:8766 #: c/c-parser.c:8838 c/c-parser.c:9834 c/c-parser.c:9855 c/c-parser.c:9907 #: c/c-parser.c:10060 c/c-parser.c:10145 c/c-parser.c:10242 c/c-parser.c:10388 #: c/c-parser.c:10432 c/c-parser.c:10480 c/c-parser.c:10519 c/c-parser.c:10565 #: c/c-parser.c:10601 c/c-parser.c:10641 c/c-parser.c:10693 c/c-parser.c:10735 #: c/c-parser.c:10770 c/c-parser.c:10818 c/c-parser.c:10876 c/c-parser.c:11626 #: c/c-parser.c:13028 c/c-parser.c:13238 c/c-parser.c:13565 c/c-parser.c:13623 #: c/c-parser.c:13909 c/c-parser.c:9980 c/c-parser.c:10005 cp/parser.c:21886 #: cp/parser.c:24173 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<(%>" msgstr "«;» attendu" #: c/c-parser.c:2010 c/c-parser.c:6760 c/c-parser.c:7131 c/c-parser.c:7169 #: c/c-parser.c:7300 cp/parser.c:23579 cp/parser.c:24188 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<,%>" msgstr "«;» attendu" #: c/c-parser.c:2031 c/c-parser.c:2395 c/c-parser.c:2697 c/c-parser.c:3025 #: c/c-parser.c:3065 c/c-parser.c:3280 c/c-parser.c:3466 c/c-parser.c:3528 #: c/c-parser.c:3580 c/c-parser.c:3710 c/c-parser.c:3986 c/c-parser.c:3997 #: c/c-parser.c:4006 c/c-parser.c:5038 c/c-parser.c:5188 c/c-parser.c:5516 #: c/c-parser.c:5651 c/c-parser.c:5724 c/c-parser.c:6293 c/c-parser.c:6505 #: c/c-parser.c:6580 c/c-parser.c:6670 c/c-parser.c:6876 c/c-parser.c:7068 #: c/c-parser.c:7086 c/c-parser.c:7107 c/c-parser.c:7140 c/c-parser.c:7244 #: c/c-parser.c:7313 c/c-parser.c:7441 c/c-parser.c:7464 c/c-parser.c:7485 #: c/c-parser.c:7698 c/c-parser.c:8024 c/c-parser.c:8560 c/c-parser.c:8581 #: c/c-parser.c:8789 c/c-parser.c:8844 c/c-parser.c:9224 c/c-parser.c:9837 #: c/c-parser.c:9858 c/c-parser.c:9938 c/c-parser.c:10067 c/c-parser.c:10223 #: c/c-parser.c:10306 c/c-parser.c:10395 c/c-parser.c:10439 c/c-parser.c:10505 #: c/c-parser.c:10552 c/c-parser.c:10580 c/c-parser.c:10616 c/c-parser.c:10669 #: c/c-parser.c:10675 c/c-parser.c:10712 c/c-parser.c:10724 c/c-parser.c:10741 #: c/c-parser.c:10777 c/c-parser.c:10789 c/c-parser.c:10837 c/c-parser.c:10845 #: c/c-parser.c:10880 c/c-parser.c:11554 c/c-parser.c:11672 c/c-parser.c:11718 #: c/c-parser.c:13217 c/c-parser.c:13290 c/c-parser.c:13601 c/c-parser.c:13685 #: c/c-parser.c:13918 cp/parser.c:21910 cp/parser.c:24218 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<)%>" msgstr "«;» attendu" #: c/c-parser.c:3385 c/c-parser.c:4295 c/c-parser.c:4329 c/c-parser.c:5708 #: c/c-parser.c:7236 c/c-parser.c:7532 c/c-parser.c:7676 c/c-parser.c:9792 #: c/c-parser.c:13821 c/c-parser.c:13823 c/c-parser.c:14153 cp/parser.c:6274 #: cp/parser.c:24182 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<]%>" msgstr "«;» attendu" #: c/c-parser.c:3561 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:4158 c/c-parser.c:11501 cp/parser.c:24176 cp/parser.c:26021 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<}%>" msgstr "«;» attendu" #: c/c-parser.c:4452 c/c-parser.c:8809 c/c-parser.c:12068 c/c-parser.c:2562 #: c/c-parser.c:2765 c/c-parser.c:8363 cp/parser.c:15404 cp/parser.c:24179 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<{%>" msgstr "«;» attendu" #: c/c-parser.c:4676 c/c-parser.c:4685 c/c-parser.c:5615 c/c-parser.c:5952 #: c/c-parser.c:6808 c/c-parser.c:8574 c/c-parser.c:8954 c/c-parser.c:9015 #: c/c-parser.c:9782 c/c-parser.c:10202 c/c-parser.c:10660 c/c-parser.c:13085 #: c/c-parser.c:13141 cp/parser.c:24212 cp/parser.c:25242 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<:%>" msgstr "«;» attendu" #: c/c-parser.c:5273 cp/parser.c:24106 #, gcc-internal-format msgid "expected %" msgstr "" #: c/c-parser.c:7021 #, fuzzy #| msgid "';' expected" msgid "expected %<.%>" msgstr "«;» attendu" #: c/c-parser.c:8034 c/c-parser.c:8066 c/c-parser.c:8306 cp/parser.c:25805 #: cp/parser.c:25879 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unexpected operand" msgid "expected %<@end%>" msgstr "opérande inattendue" #: c/c-parser.c:8723 cp/parser.c:24197 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<>%>" msgstr "«;» attendu" #: c/c-parser.c:10310 c/c-parser.c:10793 cp/parser.c:24221 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:11234 c/c-parser.c:11265 c/c-parser.c:11487 c/c-parser.c:11653 #: c/c-parser.c:13275 c/c-parser.c:4352 cp/parser.c:24200 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<=%>" msgstr "«;» attendu" #: c/c-parser.c:12111 c/c-parser.c:12101 cp/parser.c:29619 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:13809 cp/parser.c:24185 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<[%>" msgstr "«;» attendu" #: c/c-typeck.c:6977 #, fuzzy #| msgid "((anonymous))" msgid "(anonymous)" msgstr "((anonyme))" #: cp/call.c:8900 msgid "candidate 1:" msgstr "candidat 1:" #: cp/call.c:8901 msgid "candidate 2:" msgstr "candidat 2:" #: cp/decl2.c:754 #, fuzzy #| msgid "candidates are:" msgid "candidates are: %+#D" msgstr "candidats sont:" #: cp/decl2.c:756 #, fuzzy #| msgid "candidate 1:" msgid "candidate is: %+#D" msgstr "candidat 1:" #: cp/error.c:308 #, fuzzy #| msgid "missing field" msgid "" msgstr "champ manquant" #: cp/error.c:398 #, fuzzy #| msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'" msgid "" msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »" #: cp/error.c:400 #, fuzzy #| msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgid "" msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée" #: cp/error.c:560 #, fuzzy #| msgid "parse error" msgid "" msgstr "erreur d'analyse syntaxique" #: cp/error.c:663 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:668 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:921 #, fuzzy, c-format #| msgid "nonconstant initializer for `%s'" msgid "(static initializers for %s)" msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »" #: cp/error.c:923 #, fuzzy, c-format #| msgid "(static %s for %s)" msgid "(static destructors for %s)" msgstr "(static %s pour %s)" #: cp/error.c:1031 msgid "vtable for " msgstr "" #: cp/error.c:1043 msgid " " msgstr "" #: cp/error.c:1058 #, fuzzy #| msgid "" msgid "{anonymous}" msgstr "" #: cp/error.c:1060 #, fuzzy #| msgid "((anonymous))" msgid "(anonymous namespace)" msgstr "((anonyme))" #: cp/error.c:1169 #, fuzzy #| msgid "template argument required for `%s %T'" msgid "