# Translation of gcc messages to Russian # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Nadezhda Vyukova , 2006. # Nickolay V. Shmyrev , 2008. # Pavel Maryanov , 2006, 2008. # Yuri Kozlov , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 4.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:22+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: c-decl.c:4660 c-typeck.c:5853 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:423 #: cp/error.c:617 cp/error.c:896 msgid "" msgstr "" #: c-objc-common.c:173 msgid "({anonymous})" msgstr "({anonymous})" #: c-parser.c:942 cp/parser.c:20975 #, gcc-internal-format msgid "expected end of line" msgstr "ожидался конец строки" #: c-parser.c:1755 c-parser.c:1769 c-parser.c:3996 c-parser.c:4434 #: c-parser.c:4695 c-parser.c:4853 c-parser.c:4870 c-parser.c:5035 #: c-parser.c:6980 c-parser.c:7016 c-parser.c:7048 c-parser.c:7096 #: c-parser.c:7276 c-parser.c:8042 c-parser.c:8112 c-parser.c:8155 #: c-parser.c:9132 c-parser.c:9277 c-parser.c:9315 c-parser.c:2442 #: c-parser.c:7269 cp/parser.c:20921 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "ожидалось %<;%>" #: c-parser.c:1799 c-parser.c:2380 c-parser.c:2670 c-parser.c:3301 #: c-parser.c:3353 c-parser.c:3358 c-parser.c:4478 c-parser.c:4611 #: c-parser.c:4775 c-parser.c:4971 c-parser.c:5097 c-parser.c:6178 #: c-parser.c:6216 c-parser.c:6302 c-parser.c:6342 c-parser.c:6380 #: c-parser.c:6395 c-parser.c:6419 c-parser.c:7566 c-parser.c:7638 #: c-parser.c:8447 c-parser.c:8468 c-parser.c:8518 c-parser.c:8628 #: c-parser.c:8701 c-parser.c:8769 c-parser.c:9240 c-parser.c:8591 #: cp/parser.c:20924 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "ожидалось %<(%>" #: c-parser.c:1804 c-parser.c:6186 c-parser.c:6224 c-parser.c:6309 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6353 cp/parser.c:20586 cp/parser.c:20939 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>" msgstr "ожидалось %<,%>" #: c-parser.c:1825 c-parser.c:2395 c-parser.c:2706 c-parser.c:2914 #: c-parser.c:3078 c-parser.c:3127 c-parser.c:3186 c-parser.c:3308 #: c-parser.c:3479 c-parser.c:3490 c-parser.c:3499 c-parser.c:4481 #: c-parser.c:4615 c-parser.c:4894 c-parser.c:5029 c-parser.c:5109 #: c-parser.c:5670 c-parser.c:5857 c-parser.c:5917 c-parser.c:6123 #: c-parser.c:6141 c-parser.c:6162 c-parser.c:6195 c-parser.c:6296 #: c-parser.c:6324 c-parser.c:6366 c-parser.c:6388 c-parser.c:6411 #: c-parser.c:6432 c-parser.c:6572 c-parser.c:6844 c-parser.c:7360 #: c-parser.c:7381 c-parser.c:7589 c-parser.c:7642 c-parser.c:8014 #: c-parser.c:8450 c-parser.c:8471 c-parser.c:8549 c-parser.c:8634 #: c-parser.c:8750 c-parser.c:8832 c-parser.c:9168 c-parser.c:9285 #: c-parser.c:9326 cp/parser.c:20969 #, gcc-internal-format msgid "expected %<)%>" msgstr "ожидалось %<)%>" #: c-parser.c:2997 c-parser.c:3784 c-parser.c:3818 c-parser.c:5089 #: c-parser.c:6288 c-parser.c:6452 c-parser.c:6559 cp/parser.c:20933 #, gcc-internal-format msgid "expected %<]%>" msgstr "ожидалось %<]%>" #: c-parser.c:3163 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "ожидалось %<;%>, %<,%> или %<)%>" #: c-parser.c:3647 cp/parser.c:20927 cp/parser.c:22543 #, gcc-internal-format msgid "expected %<}%>" msgstr "ожидалось %<}%>" #: c-parser.c:3937 c-parser.c:7609 c-parser.c:9569 c-parser.c:2262 #: c-parser.c:2462 c-parser.c:7165 cp/parser.c:13548 cp/parser.c:20930 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "ожидалось %<{%>" #: c-parser.c:4156 c-parser.c:4165 c-parser.c:4993 c-parser.c:5334 #: c-parser.c:7374 c-parser.c:7749 c-parser.c:7806 c-parser.c:8739 #: cp/parser.c:20963 cp/parser.c:21781 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>" msgstr "ожидалось %<:%>" #: c-parser.c:4689 cp/parser.c:20863 #, gcc-internal-format msgid "expected %" msgstr "ожидалось %" #: c-parser.c:6076 msgid "expected %<.%>" msgstr "ожидалось %<.%>" #: c-parser.c:6854 c-parser.c:6886 c-parser.c:7109 cp/parser.c:22329 #: cp/parser.c:22402 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@end%>" msgstr "ожидалось %<@end%>" #: c-parser.c:7523 cp/parser.c:20948 #, gcc-internal-format msgid "expected %<>%>" msgstr "ожидалось %<>%>" #: c-parser.c:8836 cp/parser.c:20972 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "ожидалось %<,%> или %<)%>" #: c-parser.c:9266 c-parser.c:3841 cp/parser.c:20951 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "ожидалось %<=%>" #: c-parser.c:9626 c-parser.c:9616 cp/parser.c:24868 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "ожидалось %<#pragma omp section%> или %<}%>" #: c-typeck.c:6496 msgid "(anonymous)" msgstr "(anonymous)" #: cfgrtl.c:2036 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "инструкция (insn) управления потоком выполнения внутри базового блока" #: cfgrtl.c:2164 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "некорректная insn в сквозной дуге" #: cfgrtl.c:2218 msgid "insn outside basic block" msgstr "insn вне базового блока" #: cfgrtl.c:2225 msgid "return not followed by barrier" msgstr "отсутствует барьер после return" #: collect2.c:500 #, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "аварийный выход gcc в %s, в %s:%d" #: collect2.c:955 #, c-format msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set" msgstr "должна быть установлена COLLECT_LTO_WRAPPER" #: collect2.c:1272 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "отсутствуют аргументы" #: collect2.c:1673 collect2.c:1862 collect2.c:1897 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1676 collect2.c:1867 collect2.c:1900 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1685 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 версия %s" #: collect2.c:1797 #, c-format msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "найден %d конструктор\n" msgstr[1] "найдено %d конструктора\n" msgstr[2] "найдено %d конструкторов\n" #: collect2.c:1801 #, c-format msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "найден %d деструктор\n" msgstr[1] "найдено %d деструктора\n" msgstr[2] "найдено %d деструкторов\n" #: collect2.c:1805 #, c-format msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "найдена %d таблица кадров\n" msgstr[1] "найдено %d таблицы кадров\n" msgstr[2] "найдено %d таблиц кадров\n" #: collect2.c:1964 lto-wrapper.c:203 #, c-format msgid "can't get program status" msgstr "не удалось получить состояние программы" #: collect2.c:2033 #, c-format msgid "could not open response file %s" msgstr "не удалось найти файл отзыва %s" #: collect2.c:2038 #, c-format msgid "could not write to response file %s" msgstr "не удалось записать файл отзыва %s" #: collect2.c:2043 #, c-format msgid "could not close response file %s" msgstr "не удалось закрыть файл отзыва %s" #: collect2.c:2061 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[не найдена программа %s]" #: collect2.c:2076 #, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "не удалось найти '%s'" #: collect2.c:2080 collect2.c:2621 collect2.c:2817 lto-wrapper.c:172 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "ошибка в pex_init" #: collect2.c:2118 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Выход из %s]\n" #: collect2.c:2350 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - выходное имя %s, префикс %s\n" #: collect2.c:2595 #, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "не удалось найти 'nm'" #: collect2.c:2643 #, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "не удалось открыть выходной файл nm" #: collect2.c:2726 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "в объекте %s найдена функция init" #: collect2.c:2736 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "в объекте %s найдена функция fini" #: collect2.c:2838 #, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "не удалось открыть выходной файл ldd" #: collect2.c:2841 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "вывод ldd с конструкторами/деструкторами.\n" #: collect2.c:2856 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "динамическая зависимость %s не найдена" #: collect2.c:2868 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "не удалось открыть динамическую зависимость '%s'" #: collect2.c:3029 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: не COFF-файл" #: collect2.c:3159 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: ошибка открытия COFF-файла" #: collect2.c:3217 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "не найдена библиотека lib%s" #: diagnostic.c:136 #, c-format msgid "%s: all warnings being treated as errors\n" msgstr "%s: все предупреждения считать ошибками\n" #: diagnostic.c:141 #, c-format msgid "%s: some warnings being treated as errors\n" msgstr "%s: некоторые предупреждения считать ошибками\n" #: diagnostic.c:219 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "компиляция прервана из-за -Wfatal-errors.\n" #: diagnostic.c:229 #, c-format msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" msgstr "компиляция прервана из-за -fmax-errors=%u.\n" #: diagnostic.c:240 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Отправьте подробное сообщение об ошибке\n" "с препроцессированным исходным кодом.\n" "Смотрите инструкции в %s.\n" #: diagnostic.c:249 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "компиляция прервана.\n" #: diagnostic.c:508 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: невозможно восстановление после предыдущих ошибок\n" #: diagnostic.c:874 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Внутренняя ошибка компилятора: повторный вход в программу диагностики\n" #: final.c:1163 msgid "negative insn length" msgstr "отрицательная длина RTL-инструкции" #: final.c:2648 msgid "could not split insn" msgstr "разбиение RTL-инструкции невозможно" #: final.c:3084 msgid "invalid 'asm': " msgstr "некорректная директива 'asm': " #: final.c:3267 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "вложенные альтернативы диалектов ассемблера" #: final.c:3284 final.c:3296 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "незавершённая альтернатива диалекта ассемблера" #: final.c:3343 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "не задан номер операнда после %%-буква" #: final.c:3346 final.c:3387 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "номер операнда вне диапазона" #: final.c:3404 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "некорректный модификатор после %%" #: final.c:3434 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "операнд '%%l' не является меткой" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3575 config/i386/i386.c:13168 config/pdp11/pdp11.c:1722 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "некорректное использование плавающей константы" #: final.c:3634 config/i386/i386.c:13266 config/pdp11/pdp11.c:1763 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "в списке операндов задано некорректное выражение" #: gcc.c:1307 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Используются внутренние спецификации.\n" #: gcc.c:1493 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Спецификация %s установлена в '%s'\n" "\n" #: gcc.c:1603 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Спецификации прочитаны из %s\n" #: gcc.c:1728 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "не найден файл спецификаций %s\n" #: gcc.c:1797 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "переименование спецификации %s в %s\n" #: gcc.c:1799 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "спецификация '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2216 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:2572 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "\n" "Продолжать? (y - да, n - нет) " #: gcc.c:2712 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:2914 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Синтаксис: %s [ключи] файл...\n" #: gcc.c:2915 msgid "Options:\n" msgstr "Ключи:\n" #: gcc.c:2917 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Выход с максимальным кодом возврата от прохода\n" #: gcc.c:2918 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Вывести этот текст\n" #: gcc.c:2919 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Показать специфические ключи целевой платформы\n" #: gcc.c:2920 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" #: gcc.c:2921 msgid " Display specific types of command line options\n" msgstr " Показать специфические ключи командной строки\n" #: gcc.c:2923 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Задайте '-v --help' для вывода ключей всех проходов компиляции)\n" #: gcc.c:2924 msgid " --version Display compiler version information\n" msgstr " --version Показать информацию о версии компилятора\n" #: gcc.c:2925 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Показать встроенные спецификации\n" #: gcc.c:2926 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Показать версию компилятора\n" #: gcc.c:2927 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Показать имя целевой платформы\n" #: gcc.c:2928 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Показать каталоги поиска\n" #: gcc.c:2929 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Показать имя run-time библиотеки компилятора\n" #: gcc.c:2930 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name=<биб> Показать полное маршрутное имя библиотеки <биб>\n" #: gcc.c:2931 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name=<прог> Показать полное имя компоненты компилятора <прог>\n" #: gcc.c:2932 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory Показать корневой каталог с версиями libgcc\n" #: gcc.c:2933 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Показать соответствие между ключами и каталогами\n" " поиска библиотек\n" #: gcc.c:2936 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory Показать относительный маршрут к библиотекам операционной системы\n" #: gcc.c:2937 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgstr " -print-sysroot Показать каталог библиотек цели\n" #: gcc.c:2938 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Вывести суффикс sysroot, используемый для поиска заголовочных файлов\n" #: gcc.c:2939 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa,<ключи> Передать <ключи>, разделённые запятыми, ассемблеру\n" #: gcc.c:2940 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp,<ключи> Передать <ключи>, разделённые запятыми, препроцессору\n" #: gcc.c:2941 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl,<ключи> Передать <ключи>, разделённые запятыми, компоновщику\n" #: gcc.c:2942 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler <арг> Передать <арг> ассемблеру\n" #: gcc.c:2943 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor <арг> Передать <арг> препроцессору\n" #: gcc.c:2944 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker <арг> Передать <арг> компоновщику\n" #: gcc.c:2945 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Не удалять промежуточные файлы\n" #: gcc.c:2946 msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps= Не удалять промежуточные файлы\n" #: gcc.c:2947 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components\n" msgstr "" " -no-canonical-prefixes Не канонизировать пути при сборке относительных\n" " префиксов к другим компонентам gcc\n" #: gcc.c:2950 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Передавать промежуточные данные по конвейеру\n" #: gcc.c:2951 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Включить хронометраж проходов\n" #: gcc.c:2952 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr "" " -specs=<файл> Использовать <файл> спецификаций вместо \n" " внутренних спецификаций компилятора\n" #: gcc.c:2953 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std=<стандарт> Считать, что исходный код следует <стандарту>\n" #: gcc.c:2954 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" " --sysroot=<каталог> Использовать <каталог> как головной каталог для заголовков\n" " и библиотек\n" #: gcc.c:2957 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr "" " -B <каталог> добавить <каталог> к списку поиска программ \n" " компилятора\n" #: gcc.c:2958 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Отображать команды, запускаемые компилятором\n" #: gcc.c:2959 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### Как -v, но параметры берутся в кавычки и команды не запускаются\n" #: gcc.c:2960 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E Только препроцессирование - без компиляции, ассемблирования, компоновки\n" #: gcc.c:2961 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Только компиляция - без ассемблирования и компоновки\n" #: gcc.c:2962 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Компиляция и ассемблирование, без компоновки\n" #: gcc.c:2963 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o <файл> Записать результат в <файл>\n" #: gcc.c:2964 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x <язык> Задать язык последующих входных файлов.\n" " <язык> может быть: c c++ assembler none\n" " 'none' означает, что далее язык нужно\n" " определять по расширению имени файла\n" #: gcc.c:2971 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Ключи, начинающиеся с -g, -f, -m, -O, -W, или --param автоматически\n" "передаются процессам, запускаемым %s. Для передачи ключей этим процессам, используйте ключи -W<буква>.\n" #: gcc.c:5198 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Обработка спецификации %c%s%c, т.е. '%s'\n" #: gcc.c:6462 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "установка: %s%s\n" #: gcc.c:6465 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "программы: %s\n" #: gcc.c:6467 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "библиотеки: %s\n" #: gcc.c:6542 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Инструкции по составлению и отправке отчётов об ошибках см. на:\n" #: gcc.c:6558 #, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s %s%s\n" #: gcc.c:6561 gcov.c:444 fortran/gfortranspec.c:302 java/jcf-dump.c:1164 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: gcc.c:6562 java/jcf-dump.c:1165 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Это свободно распространяемое программное обеспечение. Условия копирования\n" "приведены в исходных текстах. Без гарантии каких-либо качеств, включая \n" "коммерческую ценность и применимость для каких-либо целей.\n" "\n" #: gcc.c:6579 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Целевая архитектура: %s\n" #: gcc.c:6580 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Параметры конфигурации: %s\n" #: gcc.c:6594 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Модель многопоточности: %s\n" #: gcc.c:6605 #, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "gcc версия %s %s\n" #: gcc.c:6608 #, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "драйвер gcc версия %s; %sисполняет gcc версия %s\n" #: gcc.c:6855 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ключи компоновщика\n" "==================\n" "\n" #: gcc.c:6856 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" "Используйте \"-Wl,КЛЮЧ\", чтобы передать \"КЛЮЧ\" компоновщику.\n" "\n" #: gcc.c:8048 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" "Ключи ассемблера\n" "=================\n" "\n" #: gcc.c:8049 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" "Используйте \"-Wa,КЛЮЧ\", чтобы передать \"КЛЮЧ\" ассемблеру.\n" "\n" #: gcov.c:416 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" "\n" msgstr "" "Использование: gcov [КЛЮЧ]... ВХОДНОЙ_ФАЙЛ...\n" "\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Печать информации о покрытии кода.\n" "\n" #: gcov.c:418 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Показать эту справку и выйти\n" #: gcov.c:419 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Показать номер версии и выйти\n" #: gcov.c:420 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Показать сведения для всех блоков\n" #: gcov.c:421 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Вывести вероятности переходов\n" #: gcov.c:422 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts При счётчиках переходов, заданных\n" " в абсолютных, а не в процентных значениях\n" #: gcov.c:424 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Не создавать выходной файл\n" #: gcov.c:425 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names Выводить длинные имена включаемых\n" " исходных файлов\n" #: gcov.c:427 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Вывести сводки для всех функций\n" #: gcov.c:428 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" " -o, --object-directory КАТАЛОГ|ФАЙЛ Искать объектные файлы в КАТАЛОГе\n" " или в вызываемом ФАЙЛе\n" #: gcov.c:429 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Сохранить все компоненты полного имени\n" #: gcov.c:430 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Показать счётчики безусловных переходов\n" #: gcov.c:431 #, c-format msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" msgstr " -d, --display-progress Показывать информацию о выполнении\n" #: gcov.c:432 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Инструкции по подготовке сообщений об ошибках:\n" "%s.\n" #: gcov.c:442 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov %s%s\n" #: gcov.c:446 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Это свободно распространяемое программное обеспечение. Условия копирования\n" "приведены в исходных текстах. Без гарантии каких-либо качеств, включая \n" "коммерческую ценность и применимость для каких-либо целей.\n" "\n" #: gcov.c:546 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s:функция не найдена\n" #: gcov.c:578 gcov.c:606 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:593 #, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s:создание '%s'\n" #: gcov.c:597 #, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s:ошибка записи в выходной файл '%s'\n" #: gcov.c:602 #, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s:ошибка открытия выходного файла '%s'\n" #: gcov.c:751 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s:исходный файл новее чем файл графа '%s'\n" #: gcov.c:756 #, c-format msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgstr "(для каждого файла исходных текстов сообщение будет выдано один раз)\n" #: gcov.c:780 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s:ошибка открытия графического файла\n" #: gcov.c:786 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s:не графический файл gcov\n" #: gcov.c:799 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:версия '%.4s', предпочтительно '%.4s'\n" #: gcov.c:851 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:блоки для '%s' уже встречались\n" #: gcov.c:969 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:испорчен\n" #: gcov.c:1045 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s:ошибка открытия файла данных, скорее всего приложение не выполнялось\n" #: gcov.c:1052 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:не файл данных gcov\n" #: gcov.c:1065 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:версия '%.4s', предпочтительна версия '%.4s'\n" #: gcov.c:1071 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s:штамп не соответствует графическому файлу\n" #: gcov.c:1101 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s:неизвестная функция '%u'\n" #: gcov.c:1115 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s:несоответствие профайла для '%s'\n" #: gcov.c:1134 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:переполнение\n" #: gcov.c:1158 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:'%s' нет входного и/или выходного блоков\n" #: gcov.c:1163 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:'%s' содержит дугу, указывающую на входной блок\n" #: gcov.c:1171 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:'%s' содержит дугу, исходящую из выходного блока\n" #: gcov.c:1379 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:неразрешимый граф для '%s'\n" #: gcov.c:1459 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s '%s'\n" #: gcov.c:1462 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Выполнено строк:%s из %d\n" #: gcov.c:1466 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Нет выполняемых строк\n" #: gcov.c:1472 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Выполнено переходов:%s из %d\n" #: gcov.c:1476 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Переход выполнен хотя бы однажды:%s из %d\n" #: gcov.c:1482 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Переходов нет\n" #: gcov.c:1484 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Выполнено вызовов:%s из %d\n" #: gcov.c:1488 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Вызовов нет\n" #: gcov.c:1648 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s:нет строк для '%s'\n" #: gcov.c:1843 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "вызов %2d вернул %s\n" #: gcov.c:1848 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "вызов %2d ни разу не исполнялся\n" #: gcov.c:1853 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "переход %2d выполнен %s%s\n" #: gcov.c:1857 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "переход %2d ни разу не исполнялся\n" #: gcov.c:1862 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "безусловный переход %2d выполнен %s\n" #: gcov.c:1865 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "безусловный переход %2d ни разу не выполнялся\n" #: gcov.c:1901 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s:ошибка открытия исходного файла\n" #: gcse.c:4137 msgid "PRE disabled" msgstr "PRE отключена" #: gcse.c:4687 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE отключена" #: gcse.c:5208 #, fuzzy msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "ключ -g игнорируется" #: gengtype-state.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s" msgstr "%s: некорректное имя файла: %s\n" #: gengtype-state.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: Invalid state file; %s" msgstr "%s: некорректное имя файла: %s\n" #. Fatal printf-like message while reading state. This can't be a #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of #. fatal. #: gengtype-state.c:165 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; " msgstr "%s:%d:%d: недопустимый файл состояния; " #: gengtype-state.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: Invalid state file; " msgstr "%s: некорректное имя файла: %s\n" #: gengtype-state.c:695 #, c-format msgid "Option tag unknown" msgstr "" #: gengtype-state.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type" msgstr "некорректный тип базы в cris_print_base" #: gengtype-state.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected type in write_state_string_type" msgstr "некорректный тип базы в cris_print_base" #: gengtype-state.c:969 #, c-format msgid "Unexpected type..." msgstr "Неожиданный тип..." #: gengtype-state.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write state trailer [%s]" msgstr "не удалось получить код возврата" #: gengtype-state.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s for writing state: %s" msgstr "%s: ошибка открытия файла '%s' на чтение: %s\n" #: gengtype-state.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "output error when writing state file %s [%s]" msgstr "%s: ошибка записи файла '%s': %s\n" #: gengtype-state.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close state file %s [%s]" msgstr "%s: ошибка закрытия выходного файла %s\n" #: gengtype-state.c:1213 #, c-format msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]" msgstr "не удалось переименовать %s в файл состояния %s [%s]" #: gengtype-state.c:2395 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]" msgstr "%s: ошибка открытия файла '%s' на чтение: %s\n" #: gengtype-state.c:2433 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close read state file %s [%s]" msgstr "%s: ошибка закрытия выходного файла %s\n" #: incpath.c:76 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "повторное задание каталога \"%s\" проигнорировано\n" #: incpath.c:79 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " поскольку это несистемный каталог, повторяющий системный каталог\n" #: incpath.c:83 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "несуществующий каталог \"%s\" проигнорирован\n" #: incpath.c:345 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "порядок поиска для #include \"...\":\n" #: incpath.c:349 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "порядок поиска для #include <...>:\n" #: incpath.c:354 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Конец списка поиска.\n" #: input.c:39 c-family/c-opts.c:1294 cp/error.c:1053 fortran/cpp.c:568 msgid "" msgstr "" #. Opening quotation mark. #: intl.c:63 msgid "`" msgstr "«" #. Closing quotation mark. #: intl.c:66 msgid "'" msgstr "»" #: ipa-pure-const.c:154 #, fuzzy msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>" msgstr "%Jфункции, возможно, следует задать атрибут %" #: ipa-pure-const.c:155 #, fuzzy msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally" msgstr "%Jфункции, возможно, следует задать атрибут %" #: langhooks.c:374 msgid "At top level:" msgstr "На верхнем уровне:" #: langhooks.c:394 cp/error.c:2837 #, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "В функции-члене %qs" #: langhooks.c:398 cp/error.c:2840 #, c-format msgid "In function %qs" msgstr "В функции %qs" #: langhooks.c:449 cp/error.c:2790 #, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" msgstr " включённом из %qs в %s:%d:%d" #: langhooks.c:454 cp/error.c:2795 #, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d" msgstr " включённом из %qs в %s:%d" #: langhooks.c:460 cp/error.c:2801 #, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr " включённом из %qs" #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1912 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "предполагается, что цикл не бесконечный" #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1913 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "невозможно оптимизировать бесконечные циклы" #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1917 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "предполагается, что счётчик цикла не выходит за границы" #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1918 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "невозможно оптимизировать циклы, в которых счётчик выходит за границы" #: lto-wrapper.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" msgstr "%s завершилась по сигналу %d [%s]%s" #: lto-wrapper.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]" msgstr "%s завершилась по сигналу %d [%s]%s" #: lto-wrapper.c:220 collect2.c:1990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s завершилась с кодом возврата %d" #: lto-wrapper.c:236 #, c-format msgid "deleting LTRANS file %s" msgstr "удаляется файл LTRANS %s" #: lto-wrapper.c:258 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "не удалось открыть %s" #: lto-wrapper.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to temporary file %s" msgstr "не удалось записать во временный файл ответа %s" #: lto-wrapper.c:302 #, c-format msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set" msgstr "переменная окружения COLLECT_GCC должна быть определена" #: lto-wrapper.c:307 #, c-format msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set" msgstr "переменная окружения COLLECT_GCC_OPTIONS должна быть определена" #: lto-wrapper.c:316 #, c-format msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS" msgstr "неверно сформирован COLLECT_GCC_OPTIONS" #: lto-wrapper.c:484 #, c-format msgid "fopen: %s" msgstr "fopen: %s" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:194 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Этот ключ не документирован" #: opts.c:1010 msgid "[default]" msgstr "[по умолчанию]" #: opts.c:1021 msgid "[enabled]" msgstr "[включено]" #: opts.c:1021 msgid "[disabled]" msgstr "[выключено]" #: opts.c:1040 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr " Не найдено ключей с требуемыми характеристиками\n" #: opts.c:1049 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgstr "" #: opts.c:1055 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr " Все ключи с требуемыми характеристиками уже выведены\n" #: opts.c:1150 msgid "The following options are target specific" msgstr "Следующие ключи не зависят от целевой архитектуры" #: opts.c:1153 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "Следующие ключи контролируют предупреждения компилятора" #: opts.c:1156 msgid "The following options control optimizations" msgstr "Следующие ключи контролируют оптимизацию" #: opts.c:1159 opts.c:1198 msgid "The following options are language-independent" msgstr "Следующие ключи не зависят от входного языка" #: opts.c:1162 msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "Ключ --param позволяет задать следующие параметры" #: opts.c:1168 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "Следующие ключи зависят только от языка " #: opts.c:1170 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "Следующие ключи поддерживаются языком " #: opts.c:1181 msgid "The following options are not documented" msgstr "Следующие ключи не документированы" #: opts.c:1183 #, fuzzy msgid "The following options take separate arguments" msgstr "Следующие ключи не документированы" #: opts.c:1185 #, fuzzy msgid "The following options take joined arguments" msgstr "Следующие ключи не документированы" #: opts.c:1196 msgid "The following options are language-related" msgstr "Следующие ключи относятся к исходному языку" #: opts.c:2010 msgid "enabled by default" msgstr "по умолчанию включена" #: plugin.c:780 msgid "Event" msgstr "Событие" #: plugin.c:780 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: plugin.c:812 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "" #: reload.c:3805 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "ошибка при генерации загрузок операндов на регистры для:" #: reload1.c:2105 msgid "this is the insn:" msgstr "это insn:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6016 msgid "could not find a spill register" msgstr "не найден регистр для выталкивания" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7849 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "режим VOID выходного потока" #: reload1.c:8616 #, fuzzy msgid "failure trying to reload:" msgstr "Ошибка при повторной попытке загрузки:" #: rtl-error.c:118 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "некорректная RTL-инструкция" #: rtl-error.c:120 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "RTL-инструкция не удовлетворяет своим ограничениям:" #: targhooks.c:1469 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "создан с одним значением '%s', а используется с другим" #: targhooks.c:1471 msgid "out of memory" msgstr "недостаточно памяти" #: targhooks.c:1486 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "создан с одним значением -fpic, а используется с другим" #: targhooks.c:1488 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "создан с одним значением -fpie, а используется с другим" #: tlink.c:386 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: чтение %s\n" #: tlink.c:480 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "удаление файла .rpo" #: tlink.c:482 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "переименование файла .rpo" #: tlink.c:536 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: перекомпиляция %s\n" #: tlink.c:743 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "" #: tlink.c:793 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: перекомпоновка\n" #: toplev.c:355 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "невосстанавливаемая ошибка" #: toplev.c:691 #, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s %sверсия %s (%s)\n" "%s\tскомпилировано GNU C версия %s, " #: toplev.c:693 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s %sверсия %s (%s) скомпилировано CC, " #: toplev.c:697 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" msgstr "Версия GMP %s, версия MPFR %s, версия MPC %s\n" #: toplev.c:699 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "%s%sпредупреждение: версия заголовка %s %s отличается от версии библиотеки %s.\n" #: toplev.c:701 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sэвристики GGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:863 msgid "options passed: " msgstr "переданы ключи: " #: toplev.c:891 msgid "options enabled: " msgstr "активные ключи: " #: tree-vrp.c:6821 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |" msgstr "" #: tree-vrp.c:6825 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^" msgstr "" #: cif-code.def:39 msgid "function not considered for inlining" msgstr "функция не подлежит inline-подстановке" #. Inlining failed owing to unavailable function body. #: cif-code.def:42 msgid "function body not available" msgstr "тело функции недоступно" #: cif-code.def:45 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "inline-функции, переопределённые как extern, не подлежат подстановке" #. Function is not inlinable. #: cif-code.def:49 msgid "function not inlinable" msgstr "inline-подстановка функции невозможна" #. Function is not an inlining candidate. #: cif-code.def:52 #, fuzzy msgid "function not inline candidate" msgstr "inline-подстановка функции невозможна" #: cif-code.def:56 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "достигнут предел, установленный параметром large-function-growth" #: cif-code.def:58 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "достигнут предел, установленный параметром large-stack-frame-growth" #: cif-code.def:60 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "достигнут предел, установленный параметром max-inline-insns-single" #: cif-code.def:62 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "достигнут предел, установленный параметром max-inline-insns-auto" #: cif-code.def:64 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "достигнут предел, установленный параметром inline-unit-growth" #. Recursive inlining. #: cif-code.def:67 msgid "recursive inlining" msgstr "рекурсивная inline-подстановка" #. Call is unlikely. #: cif-code.def:70 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "вероятность вызова мала, а размер кода увеличится" #: cif-code.def:74 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "функция не объявлена включаемой, а размер кода увеличится" #: cif-code.def:78 msgid "optimizing for size and code size would grow" msgstr "размер кода увеличится при включённой оптимизации по размеру" #. Inlining failed because of mismatched options or arguments. #: cif-code.def:81 #, fuzzy msgid "target specific option mismatch" msgstr "" "\n" "Ключи, специфические для целевой платформы:\n" #: cif-code.def:82 msgid "mismatched arguments" msgstr "несовпадающие аргументы" #: cif-code.def:86 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "inline-функции, переопределённые как extern, не подлежат подстановке" #: cif-code.def:90 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" msgstr "" #: cif-code.def:92 #, fuzzy msgid "function body can be overwriten at linktime" msgstr "тело функции недоступно" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "фатальная ошибка: " #: diagnostic.def:34 msgid "internal compiler error: " msgstr "внутренняя ошибка компилятора: " #: diagnostic.def:35 msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "пока не реализовано: " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "анахронизм: " #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "замечание: " #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "отладка: " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 msgid "pedwarn: " msgstr "pedwarn: " #: diagnostic.def:44 msgid "permerror: " msgstr "permerror: " #: params.def:49 #, fuzzy msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" msgstr "Пороговое соотношение между конкретизированными полями и общим размером структуры" #: params.def:56 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" msgstr "" #: params.def:73 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Максимальное число команд в функции, пригодной для inline-подстановки" #: params.def:85 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Максимальное число команд при автоматической inline-подстановке" #: params.def:90 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Максимальное число команд, на которое может увеличиться inline-функция в результате рекурсивной подстановки" #: params.def:95 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Максимальное число инструкций, на которое может увеличится не-inline функция в результате рекурсивных inline-подстановок" #: params.def:100 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "Максимальная глубина рекурсивных inline-подстановок для inline функций" #: params.def:105 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "Максимальная глубина рекурсивных inline-подстановок для не-inline функций" #: params.def:110 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "Выполнять рекурсивную inline-подстановку, только если вероятность данного вызова превышает значение этого параметра" #: params.def:118 #, fuzzy msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" msgstr "Максимальное число команд в функции, пригодной для inline-подстановки" #: params.def:124 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilatoin unit" msgstr "" #: params.def:130 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen" msgstr "" #: params.def:137 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "При использовании -fvariable-expansion-in-unroller - максимальное число копий каждой переменной, которое может быть создано при развертке цикла" #: params.def:143 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgstr "" #: params.def:154 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Максимальное число команд, рассматриваемых при заполнении гнезд задержки" #: params.def:165 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Максимальное число команд, рассматриваемых при вычислении областей жизни значений на регистрах" #: params.def:175 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "Максимальный размер списка ждущих операций при планировании" #: params.def:180 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "Размер тела \"большой\" функции" #: params.def:184 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Максимальный рост объема \"большой\" функции в результате inline-подстановок (в процентах)" #: params.def:188 msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "Размер тела \"большой\" функции" #: params.def:192 #, fuzzy msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "Максимальный рост объема кода для единицы компиляции в результате inline-подстановок (в процентах)" #: params.def:196 #, fuzzy msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgstr "Максимальный рост объема кода для единицы компиляции в результате inline-подстановок (в процентах)" #: params.def:200 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" msgstr "" #: params.def:204 msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "Размер окна стека, считающийся достаточно большим" #: params.def:208 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "Максимальный рост окна стека из-за inline-подстановок функций (в процентах)" #: params.def:215 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "Максимальный объем памяти для работы GCSE" #: params.def:222 #, fuzzy msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE" msgstr "Максимальное число инструкций в развернутом цикле" #: params.def:233 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "Пороговое отношение для выполнения частичного удаления избыточных операций после прохода reload" #: params.def:240 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "Пороговое соотношение счётчиков выполнения критических дуг, при котором после прохода reload может выполняться частичное удаление избыточных операций" #: params.def:248 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations" msgstr "" #: params.def:254 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel" msgstr "" #: params.def:262 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist" msgstr "" #: params.def:274 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Максимальное число инструкций в развернутом цикле" #: params.def:280 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Максимальное среднее число реально выполняемых инструкций в развернутом цикле" #: params.def:285 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Максимальный коэффициент развертки цикла" #: params.def:290 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Максимальное число инструкций в раскатанном цикле" #: params.def:295 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Максимальный коэффициент раскатки цикла" #: params.def:300 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Максимальное число инструкций в полностью раскатанном цикле" #: params.def:305 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Максимальный коэффициент для полной раскатки цикла" #: params.def:310 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Максимальное число инструкций в раскатанном цикле, выполняемом только один раз" #: params.def:315 #, fuzzy msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" msgstr "Максимальное число инструкций в полностью раскатанном цикле" #: params.def:321 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Максимальное число инструкций в разомкнутом (unswitched) цикле" #: params.def:326 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Максимальный коэффициент размыкания цикла" #: params.def:333 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "Максимальное число итераций, при вычислении которого будет применен метод \"грубой силы\"" #: params.def:339 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "Граница цены выражения для вычисления числа итераций" #: params.def:345 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "Множитель для настройки верхней границы числа тактов при конвейеризации циклов методом swing modulo scheduling" #: params.def:349 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "Число тактов, учитываемых алгоритмом swing modulo scheduling при проверке конфликтов по ресурсам" #: params.def:353 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "Пороговое значение среднего числа итераций цикла для применения конвейеризации методом swing modulo scheduling" #: params.def:358 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Относительное максимальное число повторений блока в программе, при превышении которого блок должен считаться критическим" #: params.def:362 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Относительная максимальная частота повторений блока в программе, при превышении которой блок должен считаться критическим" #: params.def:367 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgstr "Относительная максимальная частота повторений блока в программе, при превышении которой блок должен выравниваться" #: params.def:372 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgstr "Циклы с таким или с большим количеством итераций будут выравниваться." #: params.def:388 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "Максимальное число итераций цикла для статического предсказания" #: params.def:392 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Процент объёма кода функции, взвешенный по частоте выполнения, который должен быть охвачен при формировании трасс планирования. Используется, когда имеются данные профилирования" #: params.def:396 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Процент объёма кода функции, взвешенный по частоте выполнения, который должен быть охвачен при формировании трасс планирования. используется, когда данные профилирования отсутствуют" #: params.def:400 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Максимальный рост кода за счёт дублирования хвостов (в процентах)" #: params.def:404 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Прекратить обратный просмотр, если обратная вероятность лучшей дуги меньше заданного порогового значения (в процентах)" #: params.def:408 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Прекратить просмотр, если вероятность лучшей дуги меньше заданного порогового значения (в процентах). Используется, если доступны данные профилирования" #: params.def:412 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Прекратить просмотр, если вероятность лучшей дуги меньше заданного порогового значения (в процентах). Используется при отсутствии данных профилирования" #: params.def:418 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Максимальное число входящих дуг, рассматриваемых при перекрестных переходах" #: params.def:424 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Минимальное число совпадающих инструкций, при котором применяется оптимизация перекрестных ссылок" #: params.def:430 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "Максимальный коэффициент увеличения размера кода при копировании базовых блоков" #: params.def:436 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "Максимальное число дублируемых инструкций при факторизации вычисляемых goto" #: params.def:442 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "Максимальная длина пути, рассматриваемого при экономии общих подвыражений" #: params.def:446 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "Максимальное число инструкций, обрабатываемых CSE между сбросами хеш-таблицы" #: params.def:453 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "При вынесении инвариантов цикла - минимальная цена выражения, рассматриваемого как дорогостоящее " #: params.def:462 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "Если число кандидатов менее данного значения, при оптимизации индуктивных переменных рассматриваются все кандидаты" #: params.def:470 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Если число использований индуктивных переменных больше данного параметра, то их оптимизация не производится" #: params.def:478 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "Если число кандидатов в множестве меньше этого значения, то при оптимизации множества всегда делается попытка удалить неиспользуемые независимые переменные" #: params.def:483 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "Верхняя граница размера выражений при анализе эволюции скалярных значений в циклах" #: params.def:488 #, fuzzy msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer" msgstr "Верхняя граница размера выражений при анализе эволюции скалярных значений в циклах" #: params.def:493 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:498 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:503 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:508 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:513 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:518 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:523 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "" #: params.def:528 #, fuzzy msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgstr "Максимальное число проверок времени выполнения, добавляемых в код при векторизации циклов" #: params.def:533 #, fuzzy msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgstr "Максимальное число проверок времени выполнения, добавляемых в код при векторизации циклов" #: params.def:538 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Максимальное число позиций в памяти, записываемых cselib" #: params.def:551 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "Минимальный объем кучи, при котором включается сбора мусора, в процентах от общего размера памяти, выделенного под кучу" #: params.def:556 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "Минимальный размер кучи в килобайтах, при котором включается сбор мусора, в килобайтах" #: params.def:564 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Максимальное число инструкций для обратного просмотра при поиске эквивалентной загрузки в регистр" #: params.def:569 params.def:579 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Максимальное число блоков в отрезке для междублочночного планирования" #: params.def:574 params.def:584 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Максимальное число инструкций в отрезке для межблочного планирования" #: params.def:589 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "Минимальная вероятность достижения блока для спекулятивного межблочного планирования" #: params.def:594 #, fuzzy msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "Задать максимальное число итераций для RPTS" #: params.def:599 #, fuzzy msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "Максимальное число инструкций в отрезке для междублочного планирования" #: params.def:604 #, fuzzy msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "Минимальная вероятность достижения блока для спекулятивного междублочного планирования" #: params.def:609 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgstr "" #: params.def:614 #, fuzzy msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgstr "Число отложенных команд, подлежащих предварительному планированию" #: params.def:619 #, fuzzy msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgstr "Максимальное число команд в функции, пригодной для inline-подстановки" #: params.def:624 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgstr "" #: params.def:629 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "Максимальный размер выражения (число RTL-узлов), которое может быть записано как последнее известное значение псевдорегистра" #: params.def:637 msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "Максимальное число небольших целочисленных констант, для которых в компиляторе будут использованы разделяемые структуры" #: params.def:656 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "Минимальное число виртуальных отображений, при котором может быть выполнено полное переименование виртуальных символов" #: params.def:661 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "Отношение числа виртуальных отображений к числу виртуальных символов, при котором выполняется полное переименование символов" #: params.def:666 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "Ограничение снизу на буфер для защиты от разрушения стека" #: params.def:684 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "Максимальное число инструкций в блоке, который необходимо дублировать при протягивании переходов" #: params.def:693 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "Если число полей в структуре больше данного параметра, то при анализе указателей вся структура рассматривается как одна переменная" #: params.def:698 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "Максимальное число инструкций в отрезке для междублочного планирования" #: params.def:704 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination" msgstr "" #: params.def:714 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "" #: params.def:721 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "" #: params.def:728 msgid "The size of L1 cache" msgstr "Размер кэша L1" #: params.def:735 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "Размер строки кэша L1" #: params.def:742 msgid "The size of L2 cache" msgstr "Размер кэша L2" #: params.def:753 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "Использовать ли канонические типы" #: params.def:758 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "" #: params.def:768 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "" #: params.def:773 msgid "Max loops number for regional RA" msgstr "" #: params.def:778 msgid "Max size of conflict table in MB" msgstr "" #: params.def:783 #, fuzzy msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" msgstr "При вынесении инвариантов цикла - минимальная цена выражения, рассматриваемого как дорогостоящее " #: params.def:791 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgstr "" #: params.def:799 msgid "size of tiles for loop blocking" msgstr "" #: params.def:806 #, fuzzy msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgstr "максимальное значение параметра %qs равно %u" #: params.def:813 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" msgstr "" #: params.def:820 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:826 #, fuzzy msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgstr "Максимальное число инструкций в отрезке для межблочного планирования" #: params.def:831 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" msgstr "" #: params.def:837 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" msgstr "" #: params.def:844 msgid "Max. size of var tracking hash tables" msgstr "" #: params.def:851 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" msgstr "" #: params.def:856 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" msgstr "" #: params.def:862 msgid "Maximum size of a type list associated with each parameter for devirtualization" msgstr "" #: params.def:870 msgid "Number of paritions program should be split to" msgstr "" #: params.def:875 msgid "Size of minimal paritition for WHOPR (in estimated instructions)" msgstr "" #: params.def:882 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails" msgstr "" #: c-family/c-format.c:368 msgid "format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:369 #, fuzzy msgid "field width specifier" msgstr "ширина поля" #: c-family/c-format.c:370 #, fuzzy msgid "field precision specifier" msgstr "точность поля" #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "' ' flag" msgstr "флаг ' '" #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "флаг printf ' '" #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:50 msgid "'+' flag" msgstr "флаг '+'" #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543 #: config/i386/msformat-c.c:50 msgid "the '+' printf flag" msgstr "флаг printf '+'" #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544 #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:51 #: config/i386/msformat-c.c:86 msgid "'#' flag" msgstr "флаг '#'" #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544 #: config/i386/msformat-c.c:51 msgid "the '#' printf flag" msgstr "флаг printf '#'" #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 c-family/c-format.c:580 #: config/i386/msformat-c.c:52 msgid "'0' flag" msgstr "флаг '0'" #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 config/i386/msformat-c.c:52 msgid "the '0' printf flag" msgstr "флаг printf '0'" #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 c-family/c-format.c:579 #: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:53 msgid "'-' flag" msgstr "флаг '-'" #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 config/i386/msformat-c.c:53 msgid "the '-' printf flag" msgstr "флаг printf '-'" #: c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:54 #: config/i386/msformat-c.c:74 msgid "''' flag" msgstr "флаг '''" #: c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:54 msgid "the ''' printf flag" msgstr "флаг printf '''" #: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:563 msgid "'I' flag" msgstr "флаг 'I'" #: c-family/c-format.c:490 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "флаг printf 'I'" #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:560 #: c-family/c-format.c:583 c-family/c-format.c:610 config/sol2-c.c:44 #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width" msgstr "ширина поля" #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 config/sol2-c.c:44 #: config/i386/msformat-c.c:55 msgid "field width in printf format" msgstr "ширина поля в формате printf" #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision" msgstr "точность" #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision in printf format" msgstr "точность в формате printf" #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:613 config/sol2-c.c:45 #: config/i386/msformat-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier" msgstr "модификатор размера" #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547 #: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:57 msgid "length modifier in printf format" msgstr "модификатор размера в формате printf" #: c-family/c-format.c:545 msgid "'q' flag" msgstr "флаг 'q'" #: c-family/c-format.c:545 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "флаг диагностики 'q'" #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "assignment suppression" msgstr "подавление присваивания" #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "подавление присваивания в scanf" #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "'a' flag" msgstr "флаг 'a'" #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "флаг 'a' scanf" #: c-family/c-format.c:559 msgid "'m' flag" msgstr "флаг 'm'" #: c-family/c-format.c:559 msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "флаг 'm' scanf" #: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width in scanf format" msgstr "ширина поля в формате scanf" #: c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "модификатор размера в формате scanf" #: c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:74 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "флаг ''' scanf" #: c-family/c-format.c:563 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "флаг 'I' scanf" #: c-family/c-format.c:578 msgid "'_' flag" msgstr "флаг '_'" #: c-family/c-format.c:578 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "флаг '_' в формате strftime" #: c-family/c-format.c:579 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "флаг '-' в формате strftime" #: c-family/c-format.c:580 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "флаг '0' в формате strftime" #: c-family/c-format.c:581 c-family/c-format.c:605 msgid "'^' flag" msgstr "флаг '^'" #: c-family/c-format.c:581 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "флаг '^' в формате strftime" #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:86 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "флаг '#' в формате strftime" #: c-family/c-format.c:583 msgid "field width in strftime format" msgstr "ширина поля в формате strftime" #: c-family/c-format.c:584 msgid "'E' modifier" msgstr "модификатор 'E'" #: c-family/c-format.c:584 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "модификатор 'E' в формате strftime" #: c-family/c-format.c:585 msgid "'O' modifier" msgstr "модификатор 'O'" #: c-family/c-format.c:585 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "модификатор 'O' в формате strftime" #: c-family/c-format.c:586 msgid "the 'O' modifier" msgstr "модификатор 'O'" #: c-family/c-format.c:604 msgid "fill character" msgstr "символ-заполнитель" #: c-family/c-format.c:604 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "символ-заполнитель в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:605 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "флаг '^' в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:606 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "флаг '+' в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:607 msgid "'(' flag" msgstr "флаг '('" #: c-family/c-format.c:607 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "флаг '(' в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:608 msgid "'!' flag" msgstr "флаг '!'" #: c-family/c-format.c:608 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "флаг '!' в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:609 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "флаг '-' в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:610 msgid "field width in strfmon format" msgstr "ширина поля в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:611 msgid "left precision" msgstr "точность левой части значения" #: c-family/c-format.c:611 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "точность левой части значения в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:612 msgid "right precision" msgstr "точность правой части значения" #: c-family/c-format.c:612 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "точность правой части значения в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:613 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "модификатор размера в формате strfmon" #. Handle deferred options from command-line. #: c-family/c-opts.c:1312 fortran/cpp.c:573 msgid "" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:344 msgid "" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:383 msgid "" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:418 msgid "" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:1165 #, fuzzy msgid "" msgstr " в throw-выражении" #: c-family/c-pretty-print.c:1169 cp/cxx-pretty-print.c:153 msgid "" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5138 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "некорректное %%H значение" #: config/alpha/alpha.c:5159 config/bfin/bfin.c:1656 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "некорректное %%J значение" #: config/alpha/alpha.c:5189 config/ia64/ia64.c:5162 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "некорректное значение %%r" #: config/alpha/alpha.c:5199 config/ia64/ia64.c:5116 #: config/rs6000/rs6000.c:16116 config/xtensa/xtensa.c:2356 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "некорректное значение %%R" #: config/alpha/alpha.c:5205 config/rs6000/rs6000.c:16035 #: config/xtensa/xtensa.c:2323 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "некорректное значение %%N" #: config/alpha/alpha.c:5213 config/rs6000/rs6000.c:16063 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "некорректное значение %%P" #: config/alpha/alpha.c:5221 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "некорректное значение %%h" #: config/alpha/alpha.c:5229 config/xtensa/xtensa.c:2349 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "некорректное значение %%L" #: config/alpha/alpha.c:5268 config/rs6000/rs6000.c:16017 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "некорректное значение %%M" #: config/alpha/alpha.c:5276 config/rs6000/rs6000.c:16025 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "некорректное значение %%M" #: config/alpha/alpha.c:5320 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "некорректное значение %%U" #: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5346 #: config/rs6000/rs6000.c:16124 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "некорректное значение %%s" #: config/alpha/alpha.c:5369 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "некорректное значение %%C" #: config/alpha/alpha.c:5406 config/rs6000/rs6000.c:15882 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "некорректное значение %%E" #: config/alpha/alpha.c:5431 config/alpha/alpha.c:5479 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "некорректное unspec-перемещение" #: config/alpha/alpha.c:5440 config/crx/crx.c:1119 #: config/rs6000/rs6000.c:16490 config/spu/spu.c:1726 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "некорректный код %%xn" #: config/arc/arc.c:1743 config/m32r/m32r.c:2155 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "некорректный операнд для кода %%R" #: config/arc/arc.c:1775 config/m32r/m32r.c:2178 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "некорректный операнд для кода %%H/%%L" #: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:2249 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "некорректный операнд для кода %%U" #: config/arc/arc.c:1808 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "некорректный операнд для кода %%V" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1815 config/m32r/m32r.c:2276 config/sparc/sparc.c:7637 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "неверный код выходного операнда" #: config/arm/arm.c:16019 config/arm/arm.c:16037 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "предикативная инструкция для архитектуры Thumb" #: config/arm/arm.c:16025 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "предикативная инструкция в условной последовательности" #: config/arm/arm.c:16195 #, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "некорректный оператор сдвига" #: config/arm/arm.c:16252 config/arm/arm.c:16274 config/arm/arm.c:16284 #: config/arm/arm.c:16294 config/arm/arm.c:16304 config/arm/arm.c:16343 #: config/arm/arm.c:16361 config/arm/arm.c:16396 config/arm/arm.c:16415 #: config/arm/arm.c:16430 config/arm/arm.c:16457 config/arm/arm.c:16464 #: config/arm/arm.c:16482 config/arm/arm.c:16489 config/arm/arm.c:16497 #: config/arm/arm.c:16518 config/arm/arm.c:16525 config/arm/arm.c:16650 #: config/arm/arm.c:16657 config/arm/arm.c:16675 config/arm/arm.c:16682 #: config/bfin/bfin.c:1669 config/bfin/bfin.c:1676 config/bfin/bfin.c:1683 #: config/bfin/bfin.c:1690 config/bfin/bfin.c:1699 config/bfin/bfin.c:1706 #: config/bfin/bfin.c:1713 config/bfin/bfin.c:1720 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "недопустимый операнд для кода '%c'" #: config/arm/arm.c:16356 #, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "инструкция никогда не выполняется" #: config/arm/arm.c:16694 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "отсутствует операнд" #: config/arm/arm.c:19124 #, fuzzy msgid "function parameters cannot have __fp16 type" msgstr "функция возвращает агрегатное значение" #: config/arm/arm.c:19134 #, fuzzy msgid "functions cannot return __fp16 type" msgstr "функция возвращает значение не строкового типа" #: config/avr/avr.c:1222 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "для операнда адреса требуются ограничения одного из регистров X, Y или Z" #: config/avr/avr.c:1348 #, fuzzy msgid "bad address, not a constant):" msgstr "адресное смещение - не константа" #: config/avr/avr.c:1361 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "некорректный адрес, не (reg+disp)" #: config/avr/avr.c:1368 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "некорректный адрес, не post_inc или pre_dec:" #: config/avr/avr.c:1379 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "внутренняя ошибка компилятора: некорректный адрес:" #: config/avr/avr.c:1404 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "внутренняя ошибка компилятора: неизвестный режим:" #: config/avr/avr.c:1985 config/avr/avr.c:2673 msgid "invalid insn:" msgstr "недопустимая инструкция:" #: config/avr/avr.c:2024 config/avr/avr.c:2110 config/avr/avr.c:2159 #: config/avr/avr.c:2187 config/avr/avr.c:2282 config/avr/avr.c:2451 #: config/avr/avr.c:2712 config/avr/avr.c:2824 msgid "incorrect insn:" msgstr "некорректная инструкция:" #: config/avr/avr.c:2206 config/avr/avr.c:2367 config/avr/avr.c:2522 #: config/avr/avr.c:2890 msgid "unknown move insn:" msgstr "некорректная инструкция перемещения:" #: config/avr/avr.c:3120 msgid "bad shift insn:" msgstr "некорректная инструкция сдвига:" #: config/avr/avr.c:3236 config/avr/avr.c:3656 config/avr/avr.c:4014 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "Внутренняя ошибка компилятора: некорректный сдвиг:" #: config/bfin/bfin.c:1618 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "неверное значение %%j" #: config/bfin/bfin.c:1811 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "некорректный операнд const_double" #: config/cris/cris.c:575 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3089 final.c:3091 #: fold-const.c:281 gcc.c:4563 gcc.c:4577 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 #: rtl-error.c:103 toplev.c:359 tree-ssa-loop-niter.c:1921 tree-vrp.c:6020 #: cp/typeck.c:5241 java/expr.c:384 lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:269 #: lto/lto-object.c:326 lto/lto-object.c:350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:626 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "некорректный тип индекса в cris_print_index" #: config/cris/cris.c:643 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "некорректный тип базы в cris_print_base" #: config/cris/cris.c:708 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'b'" #: config/cris/cris.c:725 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'o'" #: config/cris/cris.c:744 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'O'" #: config/cris/cris.c:777 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'p'" #: config/cris/cris.c:816 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'z'" #: config/cris/cris.c:880 config/cris/cris.c:914 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'H'" #: config/cris/cris.c:890 msgid "bad register" msgstr "некорректный регистр" #: config/cris/cris.c:934 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'e'" #: config/cris/cris.c:951 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'm'" #: config/cris/cris.c:976 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'A'" #: config/cris/cris.c:999 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'D'" #: config/cris/cris.c:1013 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'T'" #: config/cris/cris.c:1033 config/moxie/moxie.c:181 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "некорректный модификатор операнда" #: config/cris/cris.c:1090 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "некорректный мультипликативный операнд" #: config/cris/cris.c:1110 config/moxie/moxie.c:206 msgid "unexpected operand" msgstr "некорректный операнд" #: config/cris/cris.c:1149 config/cris/cris.c:1159 msgid "unrecognized address" msgstr "некорректный адрес" #: config/cris/cris.c:2283 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "неопознанная константа" #: config/cris/cris.c:2712 config/cris/cris.c:2776 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "некорректные побочные эффекты в адресе" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3611 #, fuzzy msgid "unidentifiable call op" msgstr "Неидентифицированная операция вызова" #: config/cris/cris.c:3663 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC-регистр не установлен" #: config/fr30/fr30.c:513 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: необработанный адрес" #: config/fr30/fr30.c:537 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: неопознанный код %%p" #: config/fr30/fr30.c:557 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: неопознанный код %%b" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: неопознанный код %%B" #: config/fr30/fr30.c:586 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: некорректный операнд для кода %%A" #: config/fr30/fr30.c:603 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: некорректный код %%x" #: config/fr30/fr30.c:610 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: некорректный код %%F" #: config/fr30/fr30.c:627 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: некорректный код" #: config/fr30/fr30.c:655 config/fr30/fr30.c:664 config/fr30/fr30.c:675 #: config/fr30/fr30.c:688 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: необработанная конструкция MEM" #: config/frv/frv.c:2563 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2574 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "Некорректный регистр для frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2613 config/frv/frv.c:2623 config/frv/frv.c:2632 #: config/frv/frv.c:2653 config/frv/frv.c:2658 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2744 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "некорректный код условия" #: config/frv/frv.c:2820 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, плохой const_double " #: config/frv/frv.c:2881 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'e':" #: config/frv/frv.c:2889 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'F':" #: config/frv/frv.c:2905 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'f':" #: config/frv/frv.c:2919 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'g':" #: config/frv/frv.c:2967 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'L':" #: config/frv/frv.c:2980 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'M/N':" #: config/frv/frv.c:3001 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'O':" #: config/frv/frv.c:3019 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'P':" #: config/frv/frv.c:3039 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, случай z" #: config/frv/frv.c:3070 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, случай 0" #: config/frv/frv.c:3075 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: некорректный код" #: config/frv/frv.c:4476 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "некорректный операнд для output_move_single" #: config/frv/frv.c:4603 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "некорректный операнд для output_move_double" #: config/frv/frv.c:4745 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "некорректный операнд для output_condmove_single" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:252 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/i386/i386.c:13260 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "некорректный операнд UNSPEC" #: config/i386/i386.c:13865 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "" #: config/i386/i386.c:13956 config/i386/i386.c:14031 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code '%c'" msgstr "недопустимый операнд для кода '%c'" #: config/i386/i386.c:14026 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" msgstr "недопустимый операнд для кода '%c'" #: config/i386/i386.c:14106 config/i386/i386.c:14146 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "операнд не является константой или кодом условия, неверный код операнда 'c'" #: config/i386/i386.c:14172 #, fuzzy, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" msgstr "операнд не является константой или кодом условия, неверный код операнда 'c'" #: config/i386/i386.c:14182 #, fuzzy, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" msgstr "операнд не является константой или кодом условия, неверный код операнда 'c'" #: config/i386/i386.c:14200 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "операнд не является константой или кодом условия, неверный код операнда 'c'" #: config/i386/i386.c:14210 #, fuzzy, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" msgstr "операнд не является константой или кодом условия, неверный код операнда 'c'" #: config/i386/i386.c:14313 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "операнд не является константой или кодом условия, неверный код операнда 'c'" #: config/i386/i386.c:14339 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "некорректный код операнда '%c'" #: config/i386/i386.c:14389 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "некорректные ограничения для операнда" #: config/i386/i386.c:22295 msgid "unknown insn mode" msgstr "некорректный режим инструкции" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:61 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "переменная окружения DJGPP не определена" #: config/i386/xm-djgpp.h:63 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "переменная окружения DJGPP указывает на несуществующий файл '%s'" #: config/i386/xm-djgpp.h:66 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "переменная окружения DJGPP указывает на испорченный файл '%s'" #: config/ia64/ia64.c:5044 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "недопустимое значение для кода %%j" #: config/ia64/ia64.c:5214 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: некорректный код" #: config/ia64/ia64.c:10891 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "некорректное преобразование из %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:10894 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "некорректное преобразование к %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:10907 config/ia64/ia64.c:10918 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "некорректный операнд для %<__fpreg%>" #: config/iq2000/iq2000.c:3184 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "неверный операнд для кода %%P" #: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/rs6000/rs6000.c:16053 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "неверное значение для кода %%p" #: config/iq2000/iq2000.c:3249 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "некорректное использование %%d, %%x или %%X" #: config/lm32/lm32.c:529 #, c-format msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:599 #, fuzzy msgid "bad operand" msgstr "некорректный операнд" #: config/lm32/lm32.c:611 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:615 #, fuzzy msgid "invalid addressing mode" msgstr "некорректный адрес" #: config/m32r/m32r.c:2125 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "некорректный операнд для кода %%s" #: config/m32r/m32r.c:2132 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "некорректный операнд для кода %%p" #: config/m32r/m32r.c:2187 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "некорректная инструкция для 'A'" #: config/m32r/m32r.c:2234 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "некорректный операнд для кода %%T/%%B" #: config/m32r/m32r.c:2257 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "некорректный операнд для кода %%N" #: config/m32r/m32r.c:2290 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "преинкрементный адрес - не регистр" #: config/m32r/m32r.c:2297 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "предекрементный адрес - не регистр" #: config/m32r/m32r.c:2304 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "постинкрементный адрес - не регистр" #: config/m32r/m32r.c:2380 config/m32r/m32r.c:2394 #: config/rs6000/rs6000.c:25500 msgid "bad address" msgstr "некорректный адрес" #: config/m32r/m32r.c:2399 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum не от регистра" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3256 config/m68hc11/m68hc11.c:3634 msgid "move insn not handled" msgstr "инструкция move не обработана" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3480 config/m68hc11/m68hc11.c:3564 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3837 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "некорректный регистр в инструкции move" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3514 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "некорректный операнд в инструкции" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3811 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "некорректный регистр в инструкции" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3844 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "первый операнд должен быть аппаратным регистром" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3858 msgid "invalid rotate insn" msgstr "некорректная инструкция rotate" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4286 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "регистры IX, IY и Z использованы в одной инструкции" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4619 config/m68hc11/m68hc11.c:4923 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "ошибка при замене z-регистра" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4986 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "некорректная замена Z-регистра в инструкции" #: config/mep/mep.c:3321 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%L code" msgstr "недопустимое значение для кода %%j" #: config/microblaze/microblaze.c:1747 #, fuzzy, c-format msgid "unknown punctuation '%c'" msgstr "неизвестная функция '%s' в спецификации" #: config/microblaze/microblaze.c:1756 #, fuzzy, c-format msgid "null pointer" msgstr "нулевой указатель в вызове PRINT_OPERAND" #: config/microblaze/microblaze.c:1791 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS: некорректная инструкция #1" #: config/microblaze/microblaze.c:1820 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS: некорректная инструкция #1" #: config/microblaze/microblaze.c:1840 config/microblaze/microblaze.c:2001 #, fuzzy msgid "insn contains an invalid address !" msgstr "некорректный адрес" #: config/microblaze/microblaze.c:1854 config/microblaze/microblaze.c:2041 #: config/xtensa/xtensa.c:2443 msgid "invalid address" msgstr "некорректный адрес" #: config/microblaze/microblaze.c:1953 #, c-format msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" msgstr "" #: config/mips/mips.c:7458 config/mips/mips.c:7479 config/mips/mips.c:7599 #, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "'%%%c' не является корректным префиксом оператора" #: config/mips/mips.c:7536 config/mips/mips.c:7543 config/mips/mips.c:7550 #: config/mips/mips.c:7557 config/mips/mips.c:7617 config/mips/mips.c:7631 #: config/mips/mips.c:7644 config/mips/mips.c:7653 #, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "недопустимое использование '%%%c'" #: config/mips/mips.c:7875 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "mips_debugger_offset вызвана не с указателем стека/кадра/аргумента" #: config/mmix/mmix.c:1589 config/mmix/mmix.c:1719 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: ожидалось значение CONST_INT, а не это" #: config/mmix/mmix.c:1668 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: некорректное значение для 'm', не CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1687 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: ожидался регистр, а не это" #: config/mmix/mmix.c:1697 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: ожидалась константа, а не это" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1781 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: ошибка при декодировании операнда" #: config/mmix/mmix.c:1838 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: некорректный адрес" #: config/mmix/mmix.c:2713 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: попытка вывода некорректного обратного условия:" #: config/mmix/mmix.c:2720 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: чему равен код условия от этой конструкции?" #: config/mmix/mmix.c:2724 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: чему равен код условия от этой конструкции?" #: config/mmix/mmix.c:2788 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: это не константа:" #: config/picochip/picochip.c:2678 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2937 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2983 config/picochip/picochip.c:3015 #, fuzzy msgid "Bad address, not (reg+disp):" msgstr "некорректный адрес, не (reg+disp)" #: config/picochip/picochip.c:3029 #, fuzzy msgid "Bad address, not register:" msgstr "некорректный адрес, не (reg+disp)" #: config/rs6000/host-darwin.c:95 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Выход за границу стека.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:116 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Попробуйте выполнить '%s' в командной строке, чтобы увеличить его размер.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:2796 #, fuzzy msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgstr "Использовать аппаратную реализацию плавающей арифметики" #: config/rs6000/rs6000.c:2801 #, fuzzy msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" msgstr "ключи -f%s и -msdata=%s несовместимы" #: config/rs6000/rs6000.c:2806 #, fuzzy msgid "-mvsx used with little endian code" msgstr "Генерировать код для обратного порядка байт (little endian)" #: config/rs6000/rs6000.c:2808 #, fuzzy msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgstr "Не использовать индексную адресацию" #: config/rs6000/rs6000.c:2812 #, fuzzy msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgstr "ключи -f%s и -msdata=%s несовместимы" #: config/rs6000/rs6000.c:2814 msgid "-mno-altivec disables vsx" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7893 #, fuzzy msgid "bad move" msgstr "Некорректная проверка" #: config/rs6000/rs6000.c:15863 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%c value" msgstr "некорректное %%H значение" #: config/rs6000/rs6000.c:15891 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "недопустимое значение для кода %%f" #: config/rs6000/rs6000.c:15900 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "недопустимое значение для кода %%F" #: config/rs6000/rs6000.c:15909 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "недопустимое значение для кода %%G" #: config/rs6000/rs6000.c:15944 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "недопустимое значение для кода %%j" #: config/rs6000/rs6000.c:15954 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "недопустимое значение для кода %%J" #: config/rs6000/rs6000.c:15964 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "недопустимое значение для кода %%k" #: config/rs6000/rs6000.c:15979 config/xtensa/xtensa.c:2342 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "недопустимое значение для кода %%K" #: config/rs6000/rs6000.c:16043 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "недопустимое значение для кода %%O" #: config/rs6000/rs6000.c:16090 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "недопустимое значение для кода %%q" #: config/rs6000/rs6000.c:16134 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "недопустимое значение для кода %%S" #: config/rs6000/rs6000.c:16174 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "недопустимое значение для кода %%T" #: config/rs6000/rs6000.c:16184 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "недопустимое значение для кода %%u" #: config/rs6000/rs6000.c:16193 config/xtensa/xtensa.c:2312 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "недопустимое значение для кода %%v" #: config/rs6000/rs6000.c:16292 config/xtensa/xtensa.c:2363 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "неверное значение для кода %%x" #: config/rs6000/rs6000.c:16438 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "некорректный знак %qc в ограничителе" #: config/rs6000/rs6000.c:27547 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "Аргумент AltiVec передан в функцию без прототипа" #: config/s390/s390.c:5216 #, c-format msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5227 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "ошибка при декомпозиции адреса" #: config/s390/s390.c:5286 #, fuzzy, c-format msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'b'" #: config/s390/s390.c:5307 #, fuzzy, c-format msgid "invalid reference for 'J' output modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'b'" #: config/s390/s390.c:5321 #, c-format msgid "memory reference expected for 'O' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5332 #, fuzzy, c-format msgid "invalid address for 'O' output modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'O'" #: config/s390/s390.c:5350 #, c-format msgid "memory reference expected for 'R' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5361 #, fuzzy, c-format msgid "invalid address for 'R' output modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'b'" #: config/s390/s390.c:5379 #, c-format msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5389 #, fuzzy, c-format msgid "invalid address for 'S' output modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'b'" #: config/s390/s390.c:5409 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5419 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5484 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constant - try using an output modifier" msgstr "неверный код выходного операнда" #: config/s390/s390.c:5487 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constant for output modifier '%c'" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'o'" #: config/s390/s390.c:5494 #, fuzzy, c-format msgid "invalid expression - try using an output modifier" msgstr "в списке операндов задано некорректное выражение" #: config/s390/s390.c:5497 #, fuzzy, c-format msgid "invalid expression for output modifier '%c'" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'o'" #: config/score/score7.c:1207 #, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "некорректный операнд для кода '%c'" #: config/sh/sh.c:1195 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "некорректный операнд для %%R" #: config/sh/sh.c:1222 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "некорректный операнд для %%S" #: config/sh/sh.c:9271 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "создан с одной архитектурой / ABI, а используется с другим" #: config/sh/sh.c:9273 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "создан с одним ABI, а используется с другим" #: config/sh/sh.c:9275 msgid "created and used with different endianness" msgstr "создан с одним значением endianness, а используется с другим" #: config/sparc/sparc.c:7445 config/sparc/sparc.c:7451 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "некорректный операнд для %%Y" #: config/sparc/sparc.c:7521 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "некорректный операнд для %%A" #: config/sparc/sparc.c:7531 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "некорректный операнд для %%B" #: config/sparc/sparc.c:7570 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "некорректный операнд для %%c" #: config/sparc/sparc.c:7592 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "некорректный операнд для %%d" #: config/sparc/sparc.c:7609 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "некорректный операнд для %%f" #: config/sparc/sparc.c:7623 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "некорректный операнд для %%s" #: config/sparc/sparc.c:7677 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "константа long long не является корректным непосредственным операндом" #: config/sparc/sparc.c:7680 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "плавающая константа не является корректным непосредственным операндом" #: config/stormy16/stormy16.c:1717 config/stormy16/stormy16.c:1788 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "операнд с кодом 'B' - не константа" #: config/stormy16/stormy16.c:1744 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "в операнде с кодом 'B' установлено несколько битов" #: config/stormy16/stormy16.c:1770 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "операнд с кодом 'o' - не константа" #: config/stormy16/stormy16.c:1802 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: некорректный код" #: config/v850/v850.c:338 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "некорректная инструкция в const_double_split:" #: config/v850/v850.c:920 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.c:418 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "" #: config/vax/vax.c:427 #, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "" #: config/vax/vax.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "константа long long не является корректным непосредственным операндом" #: config/vax/vax.c:1536 #, fuzzy msgid "illegal operand detected" msgstr "некорректный модификатор операнда" #: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806 #: config/xtensa/xtensa.c:815 msgid "bad test" msgstr "Некорректная проверка" #: config/xtensa/xtensa.c:2300 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "неверное значение для кода %%D" #: config/xtensa/xtensa.c:2337 msgid "invalid mask" msgstr "некорректная маска" #: config/xtensa/xtensa.c:2370 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "неверное значение для кода %%d" #: config/xtensa/xtensa.c:2391 config/xtensa/xtensa.c:2401 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "неверное значение для кода %%t/%%b" #: config/xtensa/xtensa.c:2468 msgid "no register in address" msgstr "не задан регистр в адресе" #: config/xtensa/xtensa.c:2476 msgid "address offset not a constant" msgstr "адресное смещение - не константа" #: cp/call.c:7920 msgid "candidate 1:" msgstr "кандидат 1:" #: cp/call.c:7921 msgid "candidate 2:" msgstr "кандидат 2:" #: cp/cxx-pretty-print.c:172 objc/objc-act.c:5989 msgid "" msgstr "" #: cp/cxx-pretty-print.c:2118 #, fuzzy msgid "template-parameter-" msgstr "параметр шаблона `%#D'" #: cp/decl2.c:725 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "претенденты: %+#D" #: cp/decl2.c:727 cp/pt.c:1721 #, gcc-internal-format msgid "candidate is: %+#D" msgstr "претендент: %+#D" #: cp/error.c:298 #, fuzzy msgid "" msgstr "отсутствует число" #: cp/error.c:365 #, fuzzy msgid "" msgstr "фигурные скобки вокруг скалярного инициализатора" #: cp/error.c:367 #, fuzzy msgid "" msgstr "%s: ошибка при определении адреса перегруженной функции" #: cp/error.c:519 #, fuzzy msgid "" msgstr "внутренняя ошибка компилятора: " #: cp/error.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:624 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "избыточные элементы в инициализаторе для %qT" #: cp/error.c:865 #, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "" #: cp/error.c:952 msgid "vtable for " msgstr "" #: cp/error.c:964 msgid " " msgstr "" #: cp/error.c:977 #, fuzzy msgid "{anonymous}" msgstr "" #: cp/error.c:1092 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:1132 #, fuzzy msgid "" msgstr "декларация %q#D" #: cp/error.c:1376 msgid "with" msgstr "" #: cp/error.c:1548 cp/error.c:1568 #, fuzzy msgid "