# Greek translation of gcc. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Simos Xenitellis , 2001, 2002, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 4.0-b20041128\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-15 18:53+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: c-decl.c:4660 c-typeck.c:5853 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:423 #: cp/error.c:617 cp/error.c:896 #, fuzzy msgid "" msgstr "((ανώνυμο))" #: c-objc-common.c:173 #, fuzzy msgid "({anonymous})" msgstr "((ανώνυμο))" #: c-parser.c:942 cp/parser.c:20975 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected end of line" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: c-parser.c:1755 c-parser.c:1769 c-parser.c:3996 c-parser.c:4434 #: c-parser.c:4695 c-parser.c:4853 c-parser.c:4870 c-parser.c:5035 #: c-parser.c:6980 c-parser.c:7016 c-parser.c:7048 c-parser.c:7096 #: c-parser.c:7276 c-parser.c:8042 c-parser.c:8112 c-parser.c:8155 #: c-parser.c:9132 c-parser.c:9277 c-parser.c:9315 c-parser.c:2442 #: c-parser.c:7269 cp/parser.c:20921 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: c-parser.c:1799 c-parser.c:2380 c-parser.c:2670 c-parser.c:3301 #: c-parser.c:3353 c-parser.c:3358 c-parser.c:4478 c-parser.c:4611 #: c-parser.c:4775 c-parser.c:4971 c-parser.c:5097 c-parser.c:6178 #: c-parser.c:6216 c-parser.c:6302 c-parser.c:6342 c-parser.c:6380 #: c-parser.c:6395 c-parser.c:6419 c-parser.c:7566 c-parser.c:7638 #: c-parser.c:8447 c-parser.c:8468 c-parser.c:8518 c-parser.c:8628 #: c-parser.c:8701 c-parser.c:8769 c-parser.c:9240 c-parser.c:8591 #: cp/parser.c:20924 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: c-parser.c:1804 c-parser.c:6186 c-parser.c:6224 c-parser.c:6309 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6353 cp/parser.c:20586 cp/parser.c:20939 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: c-parser.c:1825 c-parser.c:2395 c-parser.c:2706 c-parser.c:2914 #: c-parser.c:3078 c-parser.c:3127 c-parser.c:3186 c-parser.c:3308 #: c-parser.c:3479 c-parser.c:3490 c-parser.c:3499 c-parser.c:4481 #: c-parser.c:4615 c-parser.c:4894 c-parser.c:5029 c-parser.c:5109 #: c-parser.c:5670 c-parser.c:5857 c-parser.c:5917 c-parser.c:6123 #: c-parser.c:6141 c-parser.c:6162 c-parser.c:6195 c-parser.c:6296 #: c-parser.c:6324 c-parser.c:6366 c-parser.c:6388 c-parser.c:6411 #: c-parser.c:6432 c-parser.c:6572 c-parser.c:6844 c-parser.c:7360 #: c-parser.c:7381 c-parser.c:7589 c-parser.c:7642 c-parser.c:8014 #: c-parser.c:8450 c-parser.c:8471 c-parser.c:8549 c-parser.c:8634 #: c-parser.c:8750 c-parser.c:8832 c-parser.c:9168 c-parser.c:9285 #: c-parser.c:9326 cp/parser.c:20969 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<)%>" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: c-parser.c:2997 c-parser.c:3784 c-parser.c:3818 c-parser.c:5089 #: c-parser.c:6288 c-parser.c:6452 c-parser.c:6559 cp/parser.c:20933 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<]%>" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: c-parser.c:3163 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "" #: c-parser.c:3647 cp/parser.c:20927 cp/parser.c:22543 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<}%>" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: c-parser.c:3937 c-parser.c:7609 c-parser.c:9569 c-parser.c:2262 #: c-parser.c:2462 c-parser.c:7165 cp/parser.c:13548 cp/parser.c:20930 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: c-parser.c:4156 c-parser.c:4165 c-parser.c:4993 c-parser.c:5334 #: c-parser.c:7374 c-parser.c:7749 c-parser.c:7806 c-parser.c:8739 #: cp/parser.c:20963 cp/parser.c:21781 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: c-parser.c:4689 cp/parser.c:20863 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: c-parser.c:6076 #, fuzzy msgid "expected %<.%>" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: c-parser.c:6854 c-parser.c:6886 c-parser.c:7109 cp/parser.c:22329 #: cp/parser.c:22402 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<@end%>" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: c-parser.c:7523 cp/parser.c:20948 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<>%>" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: c-parser.c:8836 cp/parser.c:20972 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "" #: c-parser.c:9266 c-parser.c:3841 cp/parser.c:20951 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: c-parser.c:9626 c-parser.c:9616 cp/parser.c:24868 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "" #: c-typeck.c:6496 #, fuzzy msgid "(anonymous)" msgstr "((ανώνυμο))" #: cfgrtl.c:2036 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "" #: cfgrtl.c:2164 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "" #: cfgrtl.c:2218 msgid "insn outside basic block" msgstr "" #: cfgrtl.c:2225 msgid "return not followed by barrier" msgstr "" #: collect2.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #: collect2.c:955 #, c-format msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set" msgstr "" #: collect2.c:1272 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "χωρίς ορίσματα" # src/getopt1.c:132 # src/getopt1.c:132 #: collect2.c:1673 collect2.c:1862 collect2.c:1897 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1676 collect2.c:1867 collect2.c:1900 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1685 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "" #: collect2.c:1797 #, fuzzy, c-format msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" msgstr[1] "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #: collect2.c:1801 #, fuzzy, c-format msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "Δεν βρέθηκε μέσο" msgstr[1] "Δεν βρέθηκε μέσο" #: collect2.c:1805 #, fuzzy, c-format msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα" msgstr[1] "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα" #: collect2.c:1964 lto-wrapper.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "can't get program status" msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης στο %s: %s\n" #: collect2.c:2033 #, fuzzy, c-format msgid "could not open response file %s" msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" #: collect2.c:2038 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to response file %s" msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" #: collect2.c:2043 #, fuzzy, c-format msgid "could not close response file %s" msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" #: collect2.c:2061 #, fuzzy, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s" #: collect2.c:2076 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" #: collect2.c:2080 collect2.c:2621 collect2.c:2817 lto-wrapper.c:172 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "" #: collect2.c:2118 #, fuzzy, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n" #: collect2.c:2350 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" #: collect2.c:2595 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" #: collect2.c:2643 #, fuzzy, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" #: collect2.c:2726 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "" #: collect2.c:2736 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "" #: collect2.c:2838 #, fuzzy, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" #: collect2.c:2841 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" #: collect2.c:2856 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "" #: collect2.c:2868 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "" #: collect2.c:3029 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: Δεν είναι κανονικό αρχείο" #: collect2.c:3159 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" #: collect2.c:3217 #, fuzzy, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "Πιθανόν δε βρέθηκε" #: diagnostic.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: all warnings being treated as errors\n" msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n" #: diagnostic.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s: some warnings being treated as errors\n" msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n" #: diagnostic.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται" #: diagnostic.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται" #: diagnostic.c:240 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" #: diagnostic.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται" #: diagnostic.c:508 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "" #: diagnostic.c:874 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "" #: final.c:1163 msgid "negative insn length" msgstr "" #: final.c:2648 #, fuzzy msgid "could not split insn" msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου" #: final.c:3084 #, fuzzy msgid "invalid 'asm': " msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s" #: final.c:3267 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "" #: final.c:3284 final.c:3296 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "μη τερματιζόμενο συμβολικό όνομα" #: final.c:3343 #, fuzzy, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s" #: final.c:3346 final.c:3387 #, fuzzy, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο" #: final.c:3404 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #: final.c:3434 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3575 config/i386/i386.c:13168 config/pdp11/pdp11.c:1722 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "" #: final.c:3634 config/i386/i386.c:13266 config/pdp11/pdp11.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" #: gcc.c:1307 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "" #: gcc.c:1493 #, fuzzy, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "δημιουργία %s %s στο %s" #: gcc.c:1603 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "" #: gcc.c:1728 #, fuzzy, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" #: gcc.c:1797 #, fuzzy, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "δημιουργία %s %s στο %s" #: gcc.c:1799 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:2216 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "" #: gcc.c:2572 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Να συνεχίσετε; (y ή n) " #: gcc.c:2712 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:2914 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "χρήση: %s [επιλογές] αρχείο...\n" #: gcc.c:2915 msgid "Options:\n" msgstr "Επιλογές:\n" #: gcc.c:2917 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Έξοδος με το υψηλότερο κωδικό σφάλματος της φάσης\n" #: gcc.c:2918 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Εμφάνιση αυτών των πληροφοριών\n" #: gcc.c:2919 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Εμφάνιση επιλογές γραμμών εντολής σχετικές με το στόχο\n" #: gcc.c:2920 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" msgstr "" #: gcc.c:2921 #, fuzzy #| msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgid " Display specific types of command line options\n" msgstr " --target-help Εμφάνιση επιλογές γραμμών εντολής σχετικές με το στόχο\n" #: gcc.c:2923 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Χρήση '-v --help' για την εμφάνιση επιλογών γραμμής εντολής υποδιεργασιών)\n" #: gcc.c:2924 #, fuzzy #| msgid " --help Display this information\n" msgid " --version Display compiler version information\n" msgstr " --help Εμφάνιση αυτών των πληροφοριών\n" #: gcc.c:2925 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Εμφάνιση όλων των προκαθορισμένων αλφαριθμητικών των προσδιορισμών\n" #: gcc.c:2926 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Εμφάνιση της έκδοσης του μεταγλωττιστή\n" #: gcc.c:2927 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Εμφάνιση του επεξεργαστή στόχου του μεταγλωττιστή\n" #: gcc.c:2928 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Εμφάνιση των καταλόγων στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n" #: gcc.c:2929 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Εμφάνιση του ονόματος της συνοδευτικής βιβλιοθήκης του μεταγλωττιστή\n" #: gcc.c:2930 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name=<βιβλιοθ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στη βιβλιοθήκη <βιβλιοθ>\n" #: gcc.c:2931 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name=<πρόγρ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στο συστατικό μεταγλωττιστή <πρόγρ>\n" #: gcc.c:2932 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory Εμφάνιση του ριζικού καταλόγου για εκδόσεις της libgcc\n" #: gcc.c:2933 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Εμφάνιση της αντιστοίχισης μεταξύ επιλογών γραμμής\n" " εντολής και καταλόγων αναζήτησης πολλαπλών\n" " βιβλιοθηκών\n" #: gcc.c:2936 #, fuzzy msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-directory Εμφάνιση του ριζικού καταλόγου για εκδόσεις της libgcc\n" #: gcc.c:2937 #, fuzzy #| msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgstr " -dumpmachine Εμφάνιση του επεξεργαστή στόχου του μεταγλωττιστή\n" #: gcc.c:2938 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgstr "" #: gcc.c:2939 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa,<επιλογές> Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συναρμολογητή\n" #: gcc.c:2940 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp,<επιλογές> Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στον προ-επεξεργαστή\n" #: gcc.c:2941 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl,<επιλογές> Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συνδέτη\n" #: gcc.c:2942 #, fuzzy msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xlinker <όρισμα> Πέρασμα <ορίσματος> στο συνδέτη\n" #: gcc.c:2943 #, fuzzy msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xlinker <όρισμα> Πέρασμα <ορίσματος> στο συνδέτη\n" #: gcc.c:2944 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker <όρισμα> Πέρασμα <ορίσματος> στο συνδέτη\n" #: gcc.c:2945 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Να μη διαγραφούν τα ενδιάμεσα αρχεία\n" #: gcc.c:2946 #, fuzzy #| msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Να μη διαγραφούν τα ενδιάμεσα αρχεία\n" #: gcc.c:2947 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components\n" msgstr "" #: gcc.c:2950 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Χρήση σωληνώσεων αντί ενδιάμεσων αρχείων\n" #: gcc.c:2951 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Μέτρηση του χρόνου εκτέλεσης κάθε υποδιεργασίας\n" #: gcc.c:2952 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs=<αρχείο> Χρήση του περιεχομένου του <αρχείου> αντί των προκαθορισμένων προσδιορισμών\n" #: gcc.c:2953 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr "" " -std=<πρότυπο> Θεώρησε ότι οι πηγές κώδικα είναι για το <πρότυπο>\n" "\n" #: gcc.c:2954 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" #: gcc.c:2957 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B <κατάλογος> Προσθήκη του <καταλόγου> στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n" #: gcc.c:2958 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Εμφάνιση των προγραμμάτων που καλεί ο μεταγλωττιστής\n" #: gcc.c:2959 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr "" #: gcc.c:2960 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E Προεπεξεργασία μόνο· όχι μεταγλώττιση, συναρμολόγηση ή σύνδεση\n" #: gcc.c:2961 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Μεταγλώττιση μόνο· όχι συναρμολόγηση ήσύνδεση\n" #: gcc.c:2962 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Μεταγλώττιση και συναρμολόγηση, όχιόμως σύνδεση\n" #: gcc.c:2963 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o <αρχείο> Τοποθέτηση της εξόδου στο <αρχείο>\n" #: gcc.c:2964 #, fuzzy msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x <γλώσσα> Καθορισμός της γλώσσας των επόμενων αρχέιων εισόδου\n" " Αποδεκτές γλώσσες είναι: c c++ assembler none\n" " Το 'none' σημαίνει επαναφορά στην εξ ορισμού\n" " συμπεριφορά εύρεσης της γλώσσας βάσει της επέκτασης\n" " του αρχείου\n" #: gcc.c:2971 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Οι επιλογές που ξεκινούν με -g, -f, -m, -O, -W ή --param περνούν αυτόματα\n" " στις διάφορες υποδιεργασίες που καλεί το %s. Για να περάσετε άλλες\n" " επιλογές σε αυτές τις διεργασίες, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές\n" " -W<γράμμα>.\n" #: gcc.c:5198 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "" #: gcc.c:6462 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "εγκατάσταση: %s%s\n" #: gcc.c:6465 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "προγράμματα: %s\n" #: gcc.c:6467 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "βιβλιοθήκες: %s\n" #: gcc.c:6542 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Για οδηγίες για αναφορές σφαλμάτων. παρακαλώ δείτε:\n" # src/request.c:37 #: gcc.c:6558 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s: %s: " #: gcc.c:6561 gcov.c:444 fortran/gfortranspec.c:302 java/jcf-dump.c:1164 msgid "(C)" msgstr "" # src/main.c:850 #: gcc.c:6562 java/jcf-dump.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για τους κανονισμούς\n" "αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση· ούτε ακόμα για ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή \n" "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" #: gcc.c:6579 #, fuzzy, c-format #| msgid "libraries: %s\n" msgid "Target: %s\n" msgstr "βιβλιοθήκες: %s\n" #: gcc.c:6580 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Έχει ρυθμιστεί με: %s\n" #: gcc.c:6594 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Μοντέλο νημάτων: %s\n" #: gcc.c:6605 #, fuzzy, c-format #| msgid "gcc version %s\n" msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "έκδοση gcc %s\n" #: gcc.c:6608 #, fuzzy, c-format #| msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "έκδοση οδηγού gcc %s εκτελεί την έκδοση gcc %s\n" #: gcc.c:6855 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:6856 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:8048 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:8049 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:416 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" #| "\n" msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" "\n" msgstr "" "Χρήση: gcov [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΊΟΠΗΓΗΣ]\n" "\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Eμφάνιση πληροφοριών κάλυψης κώδικα.\n" "\n" #: gcov.c:418 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας, μετά έξοδος\n" #: gcov.c:419 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης, μετά έξοδος\n" #: gcov.c:420 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr "" #: gcov.c:421 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr "" #: gcov.c:422 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" #: gcov.c:424 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr "" #: gcov.c:425 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" #: gcov.c:427 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr "" #: gcov.c:428 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" #: gcov.c:429 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr "" #: gcov.c:430 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr "" #: gcov.c:431 #, fuzzy, c-format #| msgid " --help Display this information\n" msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" msgstr " --help Εμφάνιση αυτών των πληροφοριών\n" #: gcov.c:432 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Για οδηγίες στις αναφορές σφαλμάτων, παρακαλώ δείτε:\n" "%s.\n" #: gcov.c:442 #, fuzzy, c-format #| msgid "gcov (GCC) %s\n" msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" # src/main.c:850 #: gcov.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για τους κανονισμούς\n" "αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση· ούτε ακόμα για ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή \n" "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" #: gcov.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "Δεν βρέθηκε μέσο" #: gcov.c:578 gcov.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "\n" msgstr ":\n" #: gcov.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #: gcov.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n" #: gcov.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" #: gcov.c:751 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:756 #, c-format msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgstr "" #: gcov.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" #: gcov.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: Δεν είναι κανονικό αρχείο" #: gcov.c:799 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "" #: gcov.c:851 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:969 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "" #: gcov.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" #: gcov.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: Δεν είναι κανονικό αρχείο" #: gcov.c:1065 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1071 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "" #: gcov.c:1101 #, fuzzy, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "Στη συνάρτηση `%s':" #: gcov.c:1115 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής" #: gcov.c:1158 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "" #: gcov.c:1163 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "" #: gcov.c:1171 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "" #: gcov.c:1379 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "" # src/request.c:37 #: gcov.c:1459 #, fuzzy, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s: %s" #: gcov.c:1462 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #: gcov.c:1472 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1476 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1482 #, fuzzy, c-format msgid "No branches\n" msgstr "" "Δεν υπάρχει αρχείο `%s'.\n" "\n" #: gcov.c:1484 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "No calls\n" msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #: gcov.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s πριν από `%s'" #: gcov.c:1843 #, fuzzy, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr " αλλά %d απαιτούνται" #: gcov.c:1848 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "" #: gcov.c:1853 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "" #: gcov.c:1857 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "" #: gcov.c:1862 #, fuzzy, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "Άγνωστή επιλογή για το `s'" #: gcov.c:1865 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "" #: gcov.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" #: gcse.c:4137 #, fuzzy msgid "PRE disabled" msgstr "Η λειτουργία NIS+ απέτυχε" #: gcse.c:4687 msgid "GCSE disabled" msgstr "" #: gcse.c:5208 #, fuzzy msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "Η λειτουργία NIS+ απέτυχε" #: gengtype-state.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s" msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου" #: gengtype-state.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: Invalid state file; %s" msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου" #. Fatal printf-like message while reading state. This can't be a #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of #. fatal. #: gengtype-state.c:165 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; " msgstr "" #: gengtype-state.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: Invalid state file; " msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου" #: gengtype-state.c:695 #, c-format msgid "Option tag unknown" msgstr "" #: gengtype-state.c:750 #, c-format msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type" msgstr "" #: gengtype-state.c:765 #, c-format msgid "Unexpected type in write_state_string_type" msgstr "" #: gengtype-state.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected type..." msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή." #: gengtype-state.c:1149 #, c-format msgid "failed to write state trailer [%s]" msgstr "" #: gengtype-state.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s for writing state: %s" msgstr "%s: Σφάλμα εγγραφής " #: gengtype-state.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "output error when writing state file %s [%s]" msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n" #: gengtype-state.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close state file %s [%s]" msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" #: gengtype-state.c:1213 #, c-format msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]" msgstr "" #: gengtype-state.c:2395 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]" msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το %s: %s\n" #: gengtype-state.c:2433 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close read state file %s [%s]" msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" #: incpath.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\"" #: incpath.c:79 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr "" #: incpath.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "διαγραφή μη-καταλόγου `%s'\n" #: incpath.c:345 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "" #: incpath.c:349 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "" #: incpath.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Τέλος τμήματος" #: input.c:39 c-family/c-opts.c:1294 cp/error.c:1053 fortran/cpp.c:568 msgid "" msgstr "" #. Opening quotation mark. #: intl.c:63 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:66 msgid "'" msgstr "" #: ipa-pure-const.c:154 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>" msgstr "" #: ipa-pure-const.c:155 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally" msgstr "" #: langhooks.c:374 msgid "At top level:" msgstr "" #: langhooks.c:394 cp/error.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "Στη συνάρτηση μέλος `%s':" #: langhooks.c:398 cp/error.c:2840 #, fuzzy, c-format #| msgid "In function %qs:" msgid "In function %qs" msgstr "Στη συνάρτηση %qs:" #: langhooks.c:449 cp/error.c:2790 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #: langhooks.c:454 cp/error.c:2795 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d" msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #: langhooks.c:460 cp/error.c:2801 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'" #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1912 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "" #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1913 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "" #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1917 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "" #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1918 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "" #: lto-wrapper.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n" #: lto-wrapper.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]" msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n" #: lto-wrapper.c:220 collect2.c:1990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "" #: lto-wrapper.c:236 #, c-format msgid "deleting LTRANS file %s" msgstr "" #: lto-wrapper.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" #: lto-wrapper.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to temporary file %s" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για αλλαγή" #: lto-wrapper.c:302 #, c-format msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set" msgstr "" #: lto-wrapper.c:307 #, c-format msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set" msgstr "" #: lto-wrapper.c:316 #, c-format msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS" msgstr "" # src/getopt1.c:132 # src/getopt1.c:132 #: lto-wrapper.c:484 #, fuzzy, c-format #| msgid "fopen %s" msgid "fopen: %s" msgstr "fopen %s" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:194 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Αυτή η παράμετρος δεν έχει ακόμα τεκμηρίωση" #: opts.c:1010 msgid "[default]" msgstr "" #: opts.c:1021 msgid "[enabled]" msgstr "" #: opts.c:1021 msgid "[disabled]" msgstr "" #: opts.c:1040 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr "" #: opts.c:1049 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgstr "" #: opts.c:1055 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr "" #: opts.c:1150 msgid "The following options are target specific" msgstr "" #: opts.c:1153 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "" #: opts.c:1156 msgid "The following options control optimizations" msgstr "" #: opts.c:1159 opts.c:1198 msgid "The following options are language-independent" msgstr "" #: opts.c:1162 msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "" #: opts.c:1168 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "" #: opts.c:1170 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "" #: opts.c:1181 msgid "The following options are not documented" msgstr "" #: opts.c:1183 msgid "The following options take separate arguments" msgstr "" #: opts.c:1185 msgid "The following options take joined arguments" msgstr "" #: opts.c:1196 msgid "The following options are language-related" msgstr "" #: opts.c:2010 msgid "enabled by default" msgstr "" #: plugin.c:780 msgid "Event" msgstr "" #: plugin.c:780 msgid "Plugins" msgstr "" #: plugin.c:812 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "" #: reload.c:3805 #, fuzzy msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διεργασίας στον εξυπηρετητή" #: reload1.c:2105 #, fuzzy msgid "this is the insn:" msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6016 #, fuzzy msgid "could not find a spill register" msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7849 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "" #: reload1.c:8616 msgid "failure trying to reload:" msgstr "" #: rtl-error.c:118 #, fuzzy msgid "unrecognizable insn:" msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'" #: rtl-error.c:120 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "" #: targhooks.c:1469 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "" #: targhooks.c:1471 msgid "out of memory" msgstr "" #: targhooks.c:1486 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "" #: targhooks.c:1488 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "" #: tlink.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" #: tlink.c:480 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:482 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:536 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "" #: tlink.c:743 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "" #: tlink.c:793 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "" #: toplev.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "εσωτερικό σφάλμα" #: toplev.c:691 #, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" #: toplev.c:693 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "" #: toplev.c:697 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" msgstr "" #: toplev.c:699 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "" #: toplev.c:701 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "" # src/getopt1.c:132 # src/getopt1.c:132 #: toplev.c:863 #, fuzzy msgid "options passed: " msgstr "επιλογή %s" # src/getopt1.c:155 # src/getopt1.c:155 #: toplev.c:891 #, fuzzy msgid "options enabled: " msgstr "επιλογή α\n" #: tree-vrp.c:6821 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |" msgstr "" #: tree-vrp.c:6825 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^" msgstr "" #: cif-code.def:39 #, fuzzy msgid "function not considered for inlining" msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #. Inlining failed owing to unavailable function body. #: cif-code.def:42 #, fuzzy msgid "function body not available" msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #: cif-code.def:45 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "" #. Function is not inlinable. #: cif-code.def:49 #, fuzzy msgid "function not inlinable" msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #. Function is not an inlining candidate. #: cif-code.def:52 #, fuzzy msgid "function not inline candidate" msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #: cif-code.def:56 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:58 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:60 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:62 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:64 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "" #. Recursive inlining. #: cif-code.def:67 msgid "recursive inlining" msgstr "" #. Call is unlikely. #: cif-code.def:70 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:74 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:78 msgid "optimizing for size and code size would grow" msgstr "" #. Inlining failed because of mismatched options or arguments. #: cif-code.def:81 #, fuzzy msgid "target specific option mismatch" msgstr "δήλωση πλάτους" #: cif-code.def:82 #, fuzzy msgid "mismatched arguments" msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος" #: cif-code.def:86 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "" #: cif-code.def:90 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" msgstr "" #: cif-code.def:92 #, fuzzy msgid "function body can be overwriten at linktime" msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "μοιραίο σφάλμα: " #: diagnostic.def:34 msgid "internal compiler error: " msgstr "εσωτερικό σφάλμα μεταγλωττιστή: " #: diagnostic.def:35 msgid "error: " msgstr "σφάλμα: " #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "συγγνώμη, δεν έχει υλοποιηθεί: " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "προειδοποίηση: " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "αναχρονισμός: " #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "σημείωση: " #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "εκσφαλμάτωση: " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 #, fuzzy #| msgid "warning: " msgid "pedwarn: " msgstr "προειδοποίηση: " #: diagnostic.def:44 #, fuzzy #| msgid "error: " msgid "permerror: " msgstr "σφάλμα: " #: params.def:49 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" msgstr "" #: params.def:56 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" msgstr "" #: params.def:73 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "" #: params.def:85 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "" #: params.def:90 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "" #: params.def:95 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "" #: params.def:100 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:105 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:110 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "" #: params.def:118 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" msgstr "" #: params.def:124 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilatoin unit" msgstr "" #: params.def:130 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen" msgstr "" #: params.def:137 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:143 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgstr "" #: params.def:154 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "" #: params.def:165 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "" #: params.def:175 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "" #: params.def:180 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "" #: params.def:184 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "" #: params.def:188 msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "" #: params.def:192 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "" #: params.def:196 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgstr "" #: params.def:200 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" msgstr "" # src/shred.c:1134 #: params.def:204 #, fuzzy msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο" #: params.def:208 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "" #: params.def:215 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "" #: params.def:222 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE" msgstr "" #: params.def:233 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:240 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:248 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations" msgstr "" #: params.def:254 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel" msgstr "" #: params.def:262 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist" msgstr "" #: params.def:274 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "" #: params.def:280 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "" #: params.def:285 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "" #: params.def:290 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "" #: params.def:295 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "" #: params.def:300 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "" #: params.def:305 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "" #: params.def:310 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "" #: params.def:315 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" msgstr "" #: params.def:321 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "" #: params.def:326 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "" #: params.def:333 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:339 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "" #: params.def:345 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:349 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:353 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:358 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" #: params.def:362 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" #: params.def:367 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgstr "" #: params.def:372 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgstr "" #: params.def:388 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "" #: params.def:392 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "" #: params.def:396 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "" #: params.def:400 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "" #: params.def:404 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "" #: params.def:408 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "" #: params.def:412 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "" #: params.def:418 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "" #: params.def:424 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "" #: params.def:430 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "" #: params.def:436 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "" #: params.def:442 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "" #: params.def:446 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "" #: params.def:453 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:462 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:470 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:478 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:483 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:488 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:493 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:498 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:503 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:508 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:513 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:518 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:523 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "" #: params.def:528 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgstr "" #: params.def:533 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgstr "" #: params.def:538 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "" #: params.def:551 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "" #: params.def:556 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "" #: params.def:564 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "" #: params.def:569 params.def:579 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:574 params.def:584 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:589 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "" #: params.def:594 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "" #: params.def:599 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "" #: params.def:604 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "" #: params.def:609 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgstr "" #: params.def:614 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgstr "" #: params.def:619 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgstr "" #: params.def:624 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgstr "" #: params.def:629 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:637 msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "" #: params.def:656 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "" #: params.def:661 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "" #: params.def:666 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "" #: params.def:684 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "" #: params.def:693 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "" #: params.def:698 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "" #: params.def:704 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination" msgstr "" #: params.def:714 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "" #: params.def:721 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "" #: params.def:728 msgid "The size of L1 cache" msgstr "" #: params.def:735 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "" #: params.def:742 msgid "The size of L2 cache" msgstr "" #: params.def:753 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "" #: params.def:758 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "" #: params.def:768 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "" #: params.def:773 msgid "Max loops number for regional RA" msgstr "" #: params.def:778 msgid "Max size of conflict table in MB" msgstr "" #: params.def:783 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:791 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgstr "" #: params.def:799 msgid "size of tiles for loop blocking" msgstr "" #: params.def:806 msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgstr "" #: params.def:813 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" msgstr "" #: params.def:820 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:826 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgstr "" #: params.def:831 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" msgstr "" #: params.def:837 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" msgstr "" #: params.def:844 msgid "Max. size of var tracking hash tables" msgstr "" #: params.def:851 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" msgstr "" #: params.def:856 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" msgstr "" #: params.def:862 msgid "Maximum size of a type list associated with each parameter for devirtualization" msgstr "" #: params.def:870 msgid "Number of paritions program should be split to" msgstr "" #: params.def:875 msgid "Size of minimal paritition for WHOPR (in estimated instructions)" msgstr "" #: params.def:882 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails" msgstr "" #: c-family/c-format.c:368 msgid "format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:369 #, fuzzy #| msgid "field width" msgid "field width specifier" msgstr "μέγεθος πεδίου" # src/dfa.c:962 # src/dfa.c:970 #: c-family/c-format.c:370 #, fuzzy msgid "field precision specifier" msgstr "Δεν ορίστηκε συντακτικό" #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "' ' flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:50 msgid "'+' flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543 #: config/i386/msformat-c.c:50 msgid "the '+' printf flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544 #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:51 #: config/i386/msformat-c.c:86 msgid "'#' flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544 #: config/i386/msformat-c.c:51 msgid "the '#' printf flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 c-family/c-format.c:580 #: config/i386/msformat-c.c:52 msgid "'0' flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 config/i386/msformat-c.c:52 msgid "the '0' printf flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 c-family/c-format.c:579 #: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:53 msgid "'-' flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 config/i386/msformat-c.c:53 msgid "the '-' printf flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:54 #: config/i386/msformat-c.c:74 msgid "''' flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:54 msgid "the ''' printf flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:563 msgid "'I' flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:490 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:560 #: c-family/c-format.c:583 c-family/c-format.c:610 config/sol2-c.c:44 #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width" msgstr "μέγεθος πεδίου" #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 config/sol2-c.c:44 #: config/i386/msformat-c.c:55 msgid "field width in printf format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision" msgstr "ακρίβεια" #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision in printf format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:613 config/sol2-c.c:45 #: config/i386/msformat-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier" msgstr "" #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547 #: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:57 msgid "length modifier in printf format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:545 msgid "'q' flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:545 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "assignment suppression" msgstr "" #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "" #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "'a' flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:559 msgid "'m' flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:559 msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width in scanf format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:74 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:563 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:578 msgid "'_' flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:578 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:579 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:580 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:581 c-family/c-format.c:605 msgid "'^' flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:581 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:86 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:583 msgid "field width in strftime format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:584 msgid "'E' modifier" msgstr "" #: c-family/c-format.c:584 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "" #: c-family/c-format.c:585 msgid "'O' modifier" msgstr "" #: c-family/c-format.c:585 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "" #: c-family/c-format.c:586 msgid "the 'O' modifier" msgstr "" #: c-family/c-format.c:604 #, fuzzy msgid "fill character" msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής" #: c-family/c-format.c:604 #, fuzzy msgid "fill character in strfmon format" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: " #: c-family/c-format.c:605 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:606 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:607 msgid "'(' flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:607 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:608 msgid "'!' flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:608 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:609 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "" #: c-family/c-format.c:610 msgid "field width in strfmon format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:611 msgid "left precision" msgstr "" #: c-family/c-format.c:611 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:612 #, fuzzy msgid "right precision" msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος" #: c-family/c-format.c:612 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:613 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "" #. Handle deferred options from command-line. #: c-family/c-opts.c:1312 fortran/cpp.c:573 msgid "" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:344 #, fuzzy #| msgid "parse error" msgid "" msgstr "σφάλμα επεξεργασίας" #: c-family/c-pretty-print.c:383 msgid "" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:418 #, fuzzy #| msgid "syntax error" msgid "" msgstr "σφάλμα σύνταξης" #: c-family/c-pretty-print.c:1165 msgid "" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:1169 cp/cxx-pretty-print.c:153 #, fuzzy #| msgid "return" msgid "" msgstr "επιστροφή" #: config/alpha/alpha.c:5138 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/alpha/alpha.c:5159 config/bfin/bfin.c:1656 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/alpha/alpha.c:5189 config/ia64/ia64.c:5162 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/alpha/alpha.c:5199 config/ia64/ia64.c:5116 #: config/rs6000/rs6000.c:16116 config/xtensa/xtensa.c:2356 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/alpha/alpha.c:5205 config/rs6000/rs6000.c:16035 #: config/xtensa/xtensa.c:2323 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/alpha/alpha.c:5213 config/rs6000/rs6000.c:16063 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/alpha/alpha.c:5221 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/alpha/alpha.c:5229 config/xtensa/xtensa.c:2349 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/alpha/alpha.c:5268 config/rs6000/rs6000.c:16017 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/alpha/alpha.c:5276 config/rs6000/rs6000.c:16025 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/alpha/alpha.c:5320 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5346 #: config/rs6000/rs6000.c:16124 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/alpha/alpha.c:5369 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/alpha/alpha.c:5406 config/rs6000/rs6000.c:15882 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/alpha/alpha.c:5431 config/alpha/alpha.c:5479 #, fuzzy, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή." #: config/alpha/alpha.c:5440 config/crx/crx.c:1119 #: config/rs6000/rs6000.c:16490 config/spu/spu.c:1726 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #: config/arc/arc.c:1743 config/m32r/m32r.c:2155 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/arc/arc.c:1775 config/m32r/m32r.c:2178 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:2249 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/arc/arc.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1815 config/m32r/m32r.c:2276 config/sparc/sparc.c:7637 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "Μη έγκυρος κώδικας αίτησης" #: config/arm/arm.c:16019 config/arm/arm.c:16037 #, fuzzy, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "Ακατάλληλη εντολή" #: config/arm/arm.c:16025 #, fuzzy, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #: config/arm/arm.c:16195 #, fuzzy, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/arm/arm.c:16252 config/arm/arm.c:16274 config/arm/arm.c:16284 #: config/arm/arm.c:16294 config/arm/arm.c:16304 config/arm/arm.c:16343 #: config/arm/arm.c:16361 config/arm/arm.c:16396 config/arm/arm.c:16415 #: config/arm/arm.c:16430 config/arm/arm.c:16457 config/arm/arm.c:16464 #: config/arm/arm.c:16482 config/arm/arm.c:16489 config/arm/arm.c:16497 #: config/arm/arm.c:16518 config/arm/arm.c:16525 config/arm/arm.c:16650 #: config/arm/arm.c:16657 config/arm/arm.c:16675 config/arm/arm.c:16682 #: config/bfin/bfin.c:1669 config/bfin/bfin.c:1676 config/bfin/bfin.c:1683 #: config/bfin/bfin.c:1690 config/bfin/bfin.c:1699 config/bfin/bfin.c:1706 #: config/bfin/bfin.c:1713 config/bfin/bfin.c:1720 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/arm/arm.c:16356 #, fuzzy, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #: config/arm/arm.c:16694 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand" msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία" #: config/arm/arm.c:19124 #, fuzzy msgid "function parameters cannot have __fp16 type" msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός" #: config/arm/arm.c:19134 msgid "functions cannot return __fp16 type" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1222 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1348 #, fuzzy msgid "bad address, not a constant):" msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #: config/avr/avr.c:1361 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1368 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1379 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1404 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1985 config/avr/avr.c:2673 #, fuzzy msgid "invalid insn:" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/avr/avr.c:2024 config/avr/avr.c:2110 config/avr/avr.c:2159 #: config/avr/avr.c:2187 config/avr/avr.c:2282 config/avr/avr.c:2451 #: config/avr/avr.c:2712 config/avr/avr.c:2824 #, fuzzy msgid "incorrect insn:" msgstr "λάθος συνθηματικό" #: config/avr/avr.c:2206 config/avr/avr.c:2367 config/avr/avr.c:2522 #: config/avr/avr.c:2890 #, fuzzy msgid "unknown move insn:" msgstr "άγνωστο σετ `%s'" #: config/avr/avr.c:3120 msgid "bad shift insn:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:3236 config/avr/avr.c:3656 config/avr/avr.c:4014 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:1618 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/bfin/bfin.c:1811 #, fuzzy, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/cris/cris.c:575 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3089 final.c:3091 #: fold-const.c:281 gcc.c:4563 gcc.c:4577 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 #: rtl-error.c:103 toplev.c:359 tree-ssa-loop-niter.c:1921 tree-vrp.c:6020 #: cp/typeck.c:5241 java/expr.c:384 lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:269 #: lto/lto-object.c:326 lto/lto-object.c:350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:626 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "" #: config/cris/cris.c:643 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "" #: config/cris/cris.c:708 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/cris/cris.c:725 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/cris/cris.c:744 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/cris/cris.c:777 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/cris/cris.c:816 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/cris/cris.c:880 config/cris/cris.c:914 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/cris/cris.c:890 #, fuzzy msgid "bad register" msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας" #: config/cris/cris.c:934 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/cris/cris.c:951 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/cris/cris.c:976 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/cris/cris.c:999 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/cris/cris.c:1013 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/cris/cris.c:1033 config/moxie/moxie.c:181 #, fuzzy msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/cris/cris.c:1090 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1110 config/moxie/moxie.c:206 #, fuzzy msgid "unexpected operand" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" # src/request.c:806 src/request.c:912 #: config/cris/cris.c:1149 config/cris/cris.c:1159 #, fuzzy msgid "unrecognized address" msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'" #: config/cris/cris.c:2283 #, fuzzy msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s" #: config/cris/cris.c:2712 config/cris/cris.c:2776 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3611 msgid "unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3663 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:513 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:537 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:557 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/fr30/fr30.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #: config/fr30/fr30.c:610 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:627 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:655 config/fr30/fr30.c:664 config/fr30/fr30.c:675 #: config/fr30/fr30.c:688 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2563 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/frv/frv.c:2574 #, fuzzy msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/frv/frv.c:2613 config/frv/frv.c:2623 config/frv/frv.c:2632 #: config/frv/frv.c:2653 config/frv/frv.c:2658 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/frv/frv.c:2744 #, fuzzy, c-format msgid "bad condition code" msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας" #: config/frv/frv.c:2820 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/frv/frv.c:2881 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/frv/frv.c:2889 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/frv/frv.c:2905 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/frv/frv.c:2919 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/frv/frv.c:2967 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/frv/frv.c:2980 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/frv/frv.c:3001 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/frv/frv.c:3019 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/frv/frv.c:3039 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/frv/frv.c:3070 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/frv/frv.c:3075 #, fuzzy msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #: config/frv/frv.c:4476 #, fuzzy msgid "bad output_move_single operand" msgstr "αρχείο εξόδου" #: config/frv/frv.c:4603 #, fuzzy msgid "bad output_move_double operand" msgstr "αρχείο εξόδου" #: config/frv/frv.c:4745 #, fuzzy msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "αρχείο εξόδου" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:252 #, c-format msgid " (frv)" msgstr "" #: config/i386/i386.c:13260 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC" #: config/i386/i386.c:13865 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "" #: config/i386/i386.c:13956 config/i386/i386.c:14031 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code '%c'" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/i386/i386.c:14026 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/i386/i386.c:14106 config/i386/i386.c:14146 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14172 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14182 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14200 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14210 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14313 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14339 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/i386/i386.c:14389 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" # src/grep.c:1133 #: config/i386/i386.c:22295 #, fuzzy msgid "unknown insn mode" msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:61 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "" #: config/i386/xm-djgpp.h:63 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "" #: config/i386/xm-djgpp.h:66 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:5044 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #: config/ia64/ia64.c:5214 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:10891 #, fuzzy msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #: config/ia64/ia64.c:10894 #, fuzzy msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" #: config/ia64/ia64.c:10907 config/ia64/ia64.c:10918 #, fuzzy msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής" #: config/iq2000/iq2000.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/rs6000/rs6000.c:16053 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/iq2000/iq2000.c:3249 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:529 #, c-format msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:599 #, fuzzy msgid "bad operand" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/lm32/lm32.c:611 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:615 #, fuzzy msgid "invalid addressing mode" msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης" #: config/m32r/m32r.c:2125 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/m32r/m32r.c:2132 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/m32r/m32r.c:2187 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2234 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/m32r/m32r.c:2257 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/m32r/m32r.c:2290 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2297 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2304 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2380 config/m32r/m32r.c:2394 #: config/rs6000/rs6000.c:25500 #, fuzzy msgid "bad address" msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση" #: config/m32r/m32r.c:2399 #, fuzzy msgid "lo_sum not of register" msgstr "RPC: Το πρόγραμμα δεν έχει καταχωρηθεί" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3256 config/m68hc11/m68hc11.c:3634 msgid "move insn not handled" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3480 config/m68hc11/m68hc11.c:3564 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3837 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3514 #, fuzzy msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3811 #, fuzzy msgid "invalid register in the instruction" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3844 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3858 #, fuzzy msgid "invalid rotate insn" msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'." #: config/m68hc11/m68hc11.c:4286 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4619 config/m68hc11/m68hc11.c:4923 #, fuzzy msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4986 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "" #: config/mep/mep.c:3321 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%L code" msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #: config/microblaze/microblaze.c:1747 #, fuzzy, c-format msgid "unknown punctuation '%c'" msgstr "άγνωστο σετ `%s'" #: config/microblaze/microblaze.c:1756 #, c-format msgid "null pointer" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.c:1791 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.c:1820 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.c:1840 config/microblaze/microblaze.c:2001 #, fuzzy msgid "insn contains an invalid address !" msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης" #: config/microblaze/microblaze.c:1854 config/microblaze/microblaze.c:2041 #: config/xtensa/xtensa.c:2443 #, fuzzy msgid "invalid address" msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης" #: config/microblaze/microblaze.c:1953 #, c-format msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" msgstr "" #: config/mips/mips.c:7458 config/mips/mips.c:7479 config/mips/mips.c:7599 #, fuzzy, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #: config/mips/mips.c:7536 config/mips/mips.c:7543 config/mips/mips.c:7550 #: config/mips/mips.c:7557 config/mips/mips.c:7617 config/mips/mips.c:7631 #: config/mips/mips.c:7644 config/mips/mips.c:7653 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'." #: config/mips/mips.c:7875 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1589 config/mmix/mmix.c:1719 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1668 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1687 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1697 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1781 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1838 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2713 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2720 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2724 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2788 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2678 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2937 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2983 config/picochip/picochip.c:3015 msgid "Bad address, not (reg+disp):" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:3029 msgid "Bad address, not register:" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:95 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:116 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2796 msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2801 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2806 msgid "-mvsx used with little endian code" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2808 #, fuzzy msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης" #: config/rs6000/rs6000.c:2812 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2814 msgid "-mno-altivec disables vsx" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7893 #, fuzzy msgid "bad move" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/rs6000/rs6000.c:15863 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%c value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/rs6000/rs6000.c:15891 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/rs6000/rs6000.c:15900 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/rs6000/rs6000.c:15909 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/rs6000/rs6000.c:15944 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #: config/rs6000/rs6000.c:15954 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #: config/rs6000/rs6000.c:15964 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/rs6000/rs6000.c:15979 config/xtensa/xtensa.c:2342 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/rs6000/rs6000.c:16043 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/rs6000/rs6000.c:16090 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/rs6000/rs6000.c:16134 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/rs6000/rs6000.c:16174 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/rs6000/rs6000.c:16184 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/rs6000/rs6000.c:16193 config/xtensa/xtensa.c:2312 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/rs6000/rs6000.c:16292 config/xtensa/xtensa.c:2363 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/rs6000/rs6000.c:16438 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]" #: config/rs6000/rs6000.c:27547 #, fuzzy msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #: config/s390/s390.c:5216 #, c-format msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5227 #, fuzzy, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση της ζητηθήσας διεύθυνσης" #: config/s390/s390.c:5286 #, fuzzy, c-format msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/s390/s390.c:5307 #, fuzzy, c-format msgid "invalid reference for 'J' output modifier" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/s390/s390.c:5321 #, c-format msgid "memory reference expected for 'O' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5332 #, fuzzy, c-format msgid "invalid address for 'O' output modifier" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/s390/s390.c:5350 #, c-format msgid "memory reference expected for 'R' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5361 #, fuzzy, c-format msgid "invalid address for 'R' output modifier" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/s390/s390.c:5379 #, c-format msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5389 #, fuzzy, c-format msgid "invalid address for 'S' output modifier" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/s390/s390.c:5409 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5419 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5484 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constant - try using an output modifier" msgstr "Μη έγκυρος κώδικας αίτησης" #: config/s390/s390.c:5487 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constant for output modifier '%c'" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/s390/s390.c:5494 #, fuzzy, c-format msgid "invalid expression - try using an output modifier" msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" #: config/s390/s390.c:5497 #, fuzzy, c-format msgid "invalid expression for output modifier '%c'" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/score/score7.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/sh/sh.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/sh/sh.c:1222 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/sh/sh.c:9271 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "" #: config/sh/sh.c:9273 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "" #: config/sh/sh.c:9275 msgid "created and used with different endianness" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:7445 config/sparc/sparc.c:7451 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/sparc/sparc.c:7521 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/sparc/sparc.c:7531 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/sparc/sparc.c:7570 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/sparc/sparc.c:7592 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/sparc/sparc.c:7609 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/sparc/sparc.c:7623 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/sparc/sparc.c:7677 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:7680 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1717 config/stormy16/stormy16.c:1788 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #: config/stormy16/stormy16.c:1744 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1770 #, fuzzy, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #: config/stormy16/stormy16.c:1802 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "" #: config/v850/v850.c:338 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "" #: config/v850/v850.c:920 #, fuzzy msgid "output_move_single:" msgstr "αρχείο εξόδου" #: config/vax/vax.c:418 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "" #: config/vax/vax.c:427 #, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "" #: config/vax/vax.c:513 #, c-format msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "" #: config/vax/vax.c:1536 #, fuzzy msgid "illegal operand detected" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806 #: config/xtensa/xtensa.c:815 #, fuzzy msgid "bad test" msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση" #: config/xtensa/xtensa.c:2300 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/xtensa/xtensa.c:2337 #, fuzzy msgid "invalid mask" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/xtensa/xtensa.c:2370 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/xtensa/xtensa.c:2391 config/xtensa/xtensa.c:2401 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #: config/xtensa/xtensa.c:2468 #, fuzzy msgid "no register in address" msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης" #: config/xtensa/xtensa.c:2476 #, fuzzy msgid "address offset not a constant" msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #: cp/call.c:7920 msgid "candidate 1:" msgstr "" #: cp/call.c:7921 msgid "candidate 2:" msgstr "" #: cp/cxx-pretty-print.c:172 objc/objc-act.c:5989 msgid "" msgstr "" #: cp/cxx-pretty-print.c:2118 #, fuzzy msgid "template-parameter-" msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #: cp/decl2.c:725 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "" #: cp/decl2.c:727 cp/pt.c:1721 #, gcc-internal-format msgid "candidate is: %+#D" msgstr "" #: cp/error.c:298 #, fuzzy msgid "" msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή" #: cp/error.c:365 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:367 #, fuzzy msgid "" msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s" #: cp/error.c:519 #, fuzzy #| msgid "parse error" msgid "" msgstr "σφάλμα επεξεργασίας" #: cp/error.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "((ανώνυμο))" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:624 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "υπερβολικά πολλά αρχεία εισόδου" #: cp/error.c:865 #, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "" #: cp/error.c:952 msgid "vtable for " msgstr "" #: cp/error.c:964 msgid " " msgstr "" #: cp/error.c:977 #, fuzzy msgid "{anonymous}" msgstr "((ανώνυμο))" #: cp/error.c:1092 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:1132 #, fuzzy msgid "" msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #: cp/error.c:1376 msgid "with" msgstr "" #: cp/error.c:1548 cp/error.c:1568 #, fuzzy msgid "