aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gcc-4.8.1/libcpp/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gcc-4.8.1/libcpp/po/tr.po')
-rw-r--r--gcc-4.8.1/libcpp/po/tr.po992
1 files changed, 0 insertions, 992 deletions
diff --git a/gcc-4.8.1/libcpp/po/tr.po b/gcc-4.8.1/libcpp/po/tr.po
deleted file mode 100644
index a25bc8ff7..000000000
--- a/gcc-4.8.1/libcpp/po/tr.po
+++ /dev/null
@@ -1,992 +0,0 @@
-# Turkish translations for cpplib messages.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: tr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: charset.c:673
-#, c-format
-msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
-msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor"
-
-#: charset.c:676
-msgid "iconv_open"
-msgstr "iconv_open"
-
-#: charset.c:684
-#, c-format
-msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
-msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor"
-
-#: charset.c:780
-#, c-format
-msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
-msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n"
-
-#: charset.c:797 charset.c:1443
-msgid "converting to execution character set"
-msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
-
-#: charset.c:803
-#, c-format
-msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
-msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil"
-
-#: charset.c:927
-#, c-format
-msgid "Character %x might not be NFKC"
-msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir"
-
-#: charset.c:993
-msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
-msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
-
-#: charset.c:996
-#, c-format
-msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
-msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-
-#: charset.c:1005
-msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
-msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde"
-
-#: charset.c:1030
-#, c-format
-msgid "incomplete universal character name %.*s"
-msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
-
-#: charset.c:1045
-#, c-format
-msgid "%.*s is not a valid universal character"
-msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
-
-#: charset.c:1055 lex.c:1117
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
-
-#: charset.c:1065
-#, c-format
-msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
-msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
-
-#: charset.c:1069
-#, c-format
-msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
-msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
-
-#: charset.c:1101 charset.c:1673
-msgid "converting UCN to source character set"
-msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
-
-#: charset.c:1105
-msgid "converting UCN to execution character set"
-msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
-
-#: charset.c:1177
-msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
-msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-
-#: charset.c:1194
-msgid "\\x used with no following hex digits"
-msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
-
-#: charset.c:1201
-msgid "hex escape sequence out of range"
-msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
-
-#: charset.c:1239
-msgid "octal escape sequence out of range"
-msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
-
-#: charset.c:1305
-msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
-msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-
-#: charset.c:1312
-#, c-format
-msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
-msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
-
-#: charset.c:1320
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
-msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
-msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
-
-#: charset.c:1328
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
-msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'"
-
-#: charset.c:1335
-msgid "converting escape sequence to execution character set"
-msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
-
-#: charset.c:1508 charset.c:1572
-msgid "character constant too long for its type"
-msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
-
-#: charset.c:1511
-msgid "multi-character character constant"
-msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
-
-#: charset.c:1611
-msgid "empty character constant"
-msgstr "karakter sabit boş"
-
-#: charset.c:1720
-#, c-format
-msgid "failure to convert %s to %s"
-msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
-
-#: directives.c:224 directives.c:250
-#, c-format
-msgid "extra tokens at end of #%s directive"
-msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
-
-#: directives.c:357
-#, c-format
-msgid "#%s is a GCC extension"
-msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
-
-#: directives.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "#%s is a GCC extension"
-msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
-msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
-
-#: directives.c:375
-msgid "suggest not using #elif in traditional C"
-msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
-
-#: directives.c:378
-#, c-format
-msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
-msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
-
-#: directives.c:382
-#, c-format
-msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
-msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
-
-#: directives.c:408
-msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
-msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
-
-#: directives.c:428
-msgid "style of line directive is a GCC extension"
-msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
-
-#: directives.c:483
-#, c-format
-msgid "invalid preprocessing directive #%s"
-msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
-
-#: directives.c:551
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
-
-#: directives.c:557
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
-msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
-
-#: directives.c:560
-#, c-format
-msgid "no macro name given in #%s directive"
-msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
-
-#: directives.c:563
-msgid "macro names must be identifiers"
-msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
-
-#: directives.c:612
-#, c-format
-msgid "undefining \"%s\""
-msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
-
-#: directives.c:667
-msgid "missing terminating > character"
-msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
-
-#: directives.c:726
-#, c-format
-msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
-msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
-
-#: directives.c:772
-#, c-format
-msgid "empty filename in #%s"
-msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş"
-
-#: directives.c:782
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include iç içeliği çok derin"
-
-#: directives.c:823
-msgid "#include_next in primary source file"
-msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
-
-#: directives.c:849
-#, c-format
-msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
-msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
-
-#: directives.c:909
-msgid "unexpected end of file after #line"
-msgstr ""
-
-#: directives.c:912
-#, c-format
-msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
-msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-
-#: directives.c:918 directives.c:920
-msgid "line number out of range"
-msgstr "satır numarası kapsam dışı"
-
-#: directives.c:933 directives.c:1013
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid filename"
-msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
-
-#: directives.c:973
-#, c-format
-msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
-msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-#: directives.c:1096
-#, c-format
-msgid "invalid #%s directive"
-msgstr "#%s yönergesi geçersiz"
-
-#: directives.c:1159
-#, c-format
-msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
-msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor"
-
-#: directives.c:1168
-#, c-format
-msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
-msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor"
-
-#: directives.c:1186
-#, c-format
-msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
-msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
-
-#: directives.c:1189
-#, c-format
-msgid "#pragma %s %s is already registered"
-msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
-
-#: directives.c:1192
-#, c-format
-msgid "#pragma %s is already registered"
-msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
-
-#: directives.c:1222
-msgid "registering pragma with NULL handler"
-msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor"
-
-#: directives.c:1439
-msgid "#pragma once in main file"
-msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
-
-#: directives.c:1462
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
-msgid "invalid #pragma push_macro directive"
-msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
-
-#: directives.c:1517
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
-msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
-msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
-
-#: directives.c:1572
-msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
-msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
-
-#: directives.c:1581
-#, c-format
-msgid "poisoning existing macro \"%s\""
-msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
-
-#: directives.c:1600
-msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
-msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
-
-#: directives.c:1625
-#, c-format
-msgid "cannot find source file %s"
-msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
-
-#: directives.c:1629
-#, c-format
-msgid "current file is older than %s"
-msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
-
-#: directives.c:1653
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
-msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
-msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
-
-#: directives.c:1847
-msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
-msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
-
-#: directives.c:1968
-msgid "#else without #if"
-msgstr "#if siz #else"
-
-#: directives.c:1973
-msgid "#else after #else"
-msgstr "#else den sonra #else"
-
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
-msgid "the conditional began here"
-msgstr "koşul başlangıcı burası"
-
-#: directives.c:2001
-msgid "#elif without #if"
-msgstr "#if siz #elif "
-
-#: directives.c:2006
-msgid "#elif after #else"
-msgstr "#else den sonra #elif"
-
-#: directives.c:2044
-msgid "#endif without #if"
-msgstr "#if siz #endif"
-
-#: directives.c:2124
-msgid "missing '(' after predicate"
-msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
-
-#: directives.c:2139
-msgid "missing ')' to complete answer"
-msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
-
-#: directives.c:2159
-msgid "predicate's answer is empty"
-msgstr "dayanakların cevabı boş"
-
-#: directives.c:2186
-msgid "assertion without predicate"
-msgstr "dayanaksız olumlama"
-
-#: directives.c:2189
-msgid "predicate must be an identifier"
-msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
-
-#: directives.c:2275
-#, c-format
-msgid "\"%s\" re-asserted"
-msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
-
-#: directives.c:2566
-#, c-format
-msgid "unterminated #%s"
-msgstr "sonlandırılmamış #%s"
-
-#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
-
-#: errors.c:234
-msgid "stdout"
-msgstr "stdÇ"
-
-#: errors.c:236
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: expr.c:479 expr.c:577
-#, fuzzy
-#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
-msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
-msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
-
-#: expr.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
-msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
-msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
-
-#: expr.c:514
-msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
-
-#: expr.c:545
-#, c-format
-msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
-msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
-
-#: expr.c:556 expr.c:616
-#, c-format
-msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
-msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
-
-#: expr.c:564
-#, fuzzy
-#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
-msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
-msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
-
-#: expr.c:570
-#, c-format
-msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
-msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz"
-
-#: expr.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
-msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
-
-#: expr.c:599
-#, c-format
-msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
-msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
-
-#: expr.c:624
-#, fuzzy
-#| msgid "use of C99 long long integer constant"
-msgid "use of C++0x long long integer constant"
-msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
-
-#: expr.c:625
-msgid "use of C99 long long integer constant"
-msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
-
-#: expr.c:641
-msgid "imaginary constants are a GCC extension"
-msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
-
-#: expr.c:644
-#, fuzzy
-#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
-msgid "binary constants are a GCC extension"
-msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
-
-#: expr.c:737
-msgid "integer constant is too large for its type"
-msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
-
-#: expr.c:768
-msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
-msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
-
-#: expr.c:863
-msgid "missing ')' after \"defined\""
-msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
-
-#: expr.c:870
-msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
-msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
-
-#: expr.c:878
-#, c-format
-msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
-msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
-
-#: expr.c:888
-msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
-msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
-
-#: expr.c:948
-#, fuzzy
-#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
-msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
-msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
-
-#: expr.c:953
-msgid "floating constant in preprocessor expression"
-msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
-
-#: expr.c:959
-msgid "imaginary number in preprocessor expression"
-msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
-
-#: expr.c:1007
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not defined"
-msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
-
-#: expr.c:1020
-#, fuzzy
-#| msgid "#%s is a GCC extension"
-msgid "assertions are a GCC extension"
-msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
-
-#: expr.c:1023
-msgid "assertions are a deprecated extension"
-msgstr ""
-
-#: expr.c:1268
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unbalanced stack in #if"
-msgid "unbalanced stack in %s"
-msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
-
-#: expr.c:1288
-#, c-format
-msgid "impossible operator '%u'"
-msgstr "işleç '%u' imkansız"
-
-#: expr.c:1389
-msgid "missing ')' in expression"
-msgstr "ifadede ')' eksik"
-
-#: expr.c:1418
-msgid "'?' without following ':'"
-msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
-
-#: expr.c:1428
-msgid "integer overflow in preprocessor expression"
-msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
-
-#: expr.c:1433
-msgid "missing '(' in expression"
-msgstr "ifadede '(' eksik"
-
-#: expr.c:1465
-#, c-format
-msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
-
-#: expr.c:1470
-#, c-format
-msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
-
-#: expr.c:1729
-msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
-msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
-
-#: expr.c:1812
-msgid "comma operator in operand of #if"
-msgstr "#if'in teriminde virgül"
-
-#: expr.c:1948
-msgid "division by zero in #if"
-msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
-
-#: files.c:504
-msgid "NULL directory in find_file"
-msgstr "find_file içinde boş dizin"
-
-#: files.c:542
-msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
-msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz"
-
-#: files.c:545
-msgid "use -Winvalid-pch for more information"
-msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın"
-
-#: files.c:643
-#, c-format
-msgid "%s is a block device"
-msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
-
-#: files.c:660
-#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s çok büyük"
-
-#: files.c:700
-#, c-format
-msgid "%s is shorter than expected"
-msgstr "%s beklenenden daha kısa"
-
-#: files.c:935
-#, c-format
-msgid "no include path in which to search for %s"
-msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
-
-#: files.c:1363
-msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
-msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
-
-#: init.c:524
-msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
-msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
-
-#: init.c:528
-#, c-format
-msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
-msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
-
-#: init.c:535
-msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
-msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
-
-#: init.c:538
-msgid "target char is less than 8 bits wide"
-msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
-
-#: init.c:542
-msgid "target wchar_t is narrower than target char"
-msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
-
-#: init.c:546
-msgid "target int is narrower than target char"
-msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
-
-#: init.c:551
-msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
-msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
-
-#: init.c:555
-#, c-format
-msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
-msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
-
-#: lex.c:910
-msgid "backslash and newline separated by space"
-msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var"
-
-#: lex.c:915
-msgid "backslash-newline at end of file"
-msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu"
-
-#: lex.c:931
-#, c-format
-msgid "trigraph ??%c converted to %c"
-msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
-
-#: lex.c:939
-#, c-format
-msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
-msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın"
-
-#: lex.c:988
-msgid "\"/*\" within comment"
-msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu"
-
-#: lex.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s in preprocessing directive"
-msgstr "önişlem yönergesi içinde %s"
-
-#: lex.c:1055
-msgid "null character(s) ignored"
-msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
-
-#: lex.c:1092
-#, c-format
-msgid "`%.*s' is not in NFKC"
-msgstr "`%.*s' NFKC'de yok"
-
-#: lex.c:1095
-#, c-format
-msgid "`%.*s' is not in NFC"
-msgstr "`%.*s' NFC'de yok"
-
-#: lex.c:1164 lex.c:1241
-#, c-format
-msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
-msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
-
-#: lex.c:1172 lex.c:1249
-msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
-msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
-
-#: lex.c:1178 lex.c:1255
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
-msgstr ""
-
-#: lex.c:1399
-msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
-msgstr ""
-
-#: lex.c:1402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
-msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
-msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
-
-#: lex.c:1525 lex.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid "unterminated #%s"
-msgid "unterminated raw string"
-msgstr "sonlandırılmamış #%s"
-
-#: lex.c:1573 lex.c:1706
-msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
-msgstr ""
-
-#: lex.c:1684
-msgid "null character(s) preserved in literal"
-msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
-
-#: lex.c:1687
-#, c-format
-msgid "missing terminating %c character"
-msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik"
-
-#: lex.c:2245
-msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
-msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
-
-#: lex.c:2247
-msgid "(this will be reported only once per input file)"
-msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
-
-#: lex.c:2252
-msgid "multi-line comment"
-msgstr "çok satırlı açıklama"
-
-#: lex.c:2583
-#, c-format
-msgid "unspellable token %s"
-msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
-
-#: macro.c:191
-#, c-format
-msgid "macro \"%s\" is not used"
-msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı"
-
-#: macro.c:229 macro.c:426
-#, c-format
-msgid "invalid built-in macro \"%s\""
-msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
-
-#: macro.c:263
-msgid "could not determine file timestamp"
-msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı"
-
-#: macro.c:361
-msgid "could not determine date and time"
-msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
-
-#: macro.c:377
-msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
-msgstr ""
-
-#: macro.c:535
-msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
-msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
-
-#: macro.c:597
-#, c-format
-msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
-msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
-
-#: macro.c:719
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
-
-#: macro.c:724
-#, c-format
-msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
-msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
-
-#: macro.c:729
-#, c-format
-msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
-msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
-
-#: macro.c:923 traditional.c:680
-#, c-format
-msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
-msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
-
-#: macro.c:1074
-#, c-format
-msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
-msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
-
-#: macro.c:1746
-#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
-msgstr ""
-
-#: macro.c:2708
-#, c-format
-msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
-msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
-
-#: macro.c:2754
-#, c-format
-msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
-msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
-
-#: macro.c:2762
-msgid "macro parameters must be comma-separated"
-msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
-
-#: macro.c:2779
-msgid "parameter name missing"
-msgstr "parametre ismi eksik"
-
-#: macro.c:2797
-msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
-msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
-
-#: macro.c:2802
-msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
-msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
-
-#: macro.c:2811
-msgid "missing ')' in macro parameter list"
-msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
-
-#: macro.c:2860
-msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
-msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
-
-#: macro.c:2895
-msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
-msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
-
-#: macro.c:2919
-msgid "missing whitespace after the macro name"
-msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir"
-
-#: macro.c:2953
-msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
-msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
-
-#: macro.c:3111
-#, c-format
-msgid "\"%s\" redefined"
-msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
-
-#: macro.c:3117
-msgid "this is the location of the previous definition"
-msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer"
-
-#: macro.c:3178
-#, c-format
-msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
-msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
-
-#: macro.c:3205
-#, c-format
-msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
-msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
-
-#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
-msgid "while writing precompiled header"
-msgstr "önderlemeli başlık yazılırken"
-
-#: pch.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
-msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
-msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
-
-#: pch.c:629
-#, c-format
-msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
-msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı"
-
-#: pch.c:641
-#, c-format
-msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
-msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil"
-
-#: pch.c:682
-#, c-format
-msgid "%s: not used because `%s' is defined"
-msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
-
-#: pch.c:702
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
-msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
-msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
-
-#: pch.c:711 pch.c:886
-msgid "while reading precompiled header"
-msgstr "önderlemeli başlık okunurken"
-
-#: traditional.c:750
-#, c-format
-msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
-msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
-
-#: traditional.c:968
-msgid "syntax error in macro parameter list"
-msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
-
-#~ msgid "warning: "
-#~ msgstr "uyarı: "
-
-#~ msgid "internal error: "
-#~ msgstr "iç hata: "
-
-#~ msgid "error: "
-#~ msgstr "hata: "
-
-#~ msgid "too many decimal points in number"
-#~ msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
-
-#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-#~ msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
-
-#~ msgid "exponent has no digits"
-#~ msgstr "üs rakam içermiyor"
-
-#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-#~ msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
-
-#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
-
-#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-#~ msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
-
-#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
-#~ msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik"
-
-#~ msgid "#if with no expression"
-#~ msgstr "#if ifadesiz"
-
-#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
-#~ msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
-
-#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
-#~ msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok"
-
-#~ msgid " ':' without preceding '?'"
-#~ msgstr "':' den önce '?' yok"
-
-#~ msgid "no newline at end of file"
-#~ msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok"
-
-#~ msgid "In file included from %s:%u"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
-#~ "\t\t%s:%u"
-
-#~ msgid ""
-#~ ",\n"
-#~ " from %s:%u"
-#~ msgstr ""
-#~ ",\n"
-#~ "\t\t%s:%u"