diff options
Diffstat (limited to 'gcc-4.4.3/libcpp/po/vi.po')
-rw-r--r-- | gcc-4.4.3/libcpp/po/vi.po | 939 |
1 files changed, 0 insertions, 939 deletions
diff --git a/gcc-4.4.3/libcpp/po/vi.po b/gcc-4.4.3/libcpp/po/vi.po deleted file mode 100644 index 34ea71624..000000000 --- a/gcc-4.4.3/libcpp/po/vi.po +++ /dev/null @@ -1,939 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for CPPlib. -# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-19 14:51+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" - -#: charset.c:674 -#, c-format -msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" -msgstr "iconv không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" - -#: charset.c:677 -msgid "iconv_open" -msgstr "iconv_open (mở)" - -#: charset.c:685 -#, c-format -msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" -msgstr "chưa thi hành iconv nên không thể chuyển đổi từ %s sang %s" - -#: charset.c:773 -#, c-format -msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" -msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n" - -#: charset.c:790 charset.c:1398 -msgid "converting to execution character set" -msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành" - -#: charset.c:796 -#, c-format -msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" -msgstr "ký tự 0x%lx không có dạng byte đơn trong bộ ký tự thi hành" - -#: charset.c:920 -#, c-format -msgid "Character %x might not be NFKC" -msgstr "Ký tự %x có lẽ không phải có kiểu NFKC" - -#: charset.c:980 -msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" -msgstr "tên ký tự chung là hợp lệ chỉ trong ngôn ngữ C++ và C99" - -#: charset.c:983 -#, c-format -msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" -msgstr "« \\%c » có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" - -#: charset.c:992 -msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" -msgstr "Trong « _cpp_valid_ucn » nhưng mà không phải lả một UCN" - -#: charset.c:1017 -#, c-format -msgid "incomplete universal character name %.*s" -msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành" - -#: charset.c:1029 -#, c-format -msgid "%.*s is not a valid universal character" -msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ" - -#: charset.c:1039 lex.c:486 -msgid "'$' in identifier or number" -msgstr "gặp « $ » trong bộ nhận hiện hay con số" - -#: charset.c:1049 -#, c-format -msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" -msgstr "ký tự chung %.*s không phải là hợp lệ trong bộ nhận diện" - -#: charset.c:1053 -#, c-format -msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" -msgstr "ký tự chung %.*s không phải hợp lệ tại đầu của bộ nhận diện" - -#: charset.c:1085 charset.c:1628 -msgid "converting UCN to source character set" -msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn" - -#: charset.c:1089 -msgid "converting UCN to execution character set" -msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự thi hành" - -#: charset.c:1161 -msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" -msgstr "« \\x » có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" - -#: charset.c:1178 -msgid "\\x used with no following hex digits" -msgstr "\\x được dùng còn không có chữ số thâp lục theo sau" - -#: charset.c:1185 -msgid "hex escape sequence out of range" -msgstr "dãy thoát thập lục ở ngoài phạm vi" - -#: charset.c:1223 -msgid "octal escape sequence out of range" -msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoài phạm vi" - -#: charset.c:1289 -msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" -msgstr "« \\a » có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" - -#: charset.c:1296 -#, c-format -msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" -msgstr "dãy thoát khác ISO chuẩn: « \\%c »" - -#: charset.c:1304 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence '\\%c'" -msgstr "không biết dãy thoát: « \\%c »" - -#: charset.c:1312 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" -msgstr "không biết dãy thoát « \\%s »" - -#: charset.c:1319 -msgid "converting escape sequence to execution character set" -msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành" - -#: charset.c:1463 charset.c:1527 -msgid "character constant too long for its type" -msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó" - -#: charset.c:1466 -msgid "multi-character character constant" -msgstr "hằng ký tự đa ký tự" - -#: charset.c:1566 -msgid "empty character constant" -msgstr "hằng ký tự trống" - -#: charset.c:1675 -#, c-format -msgid "failure to convert %s to %s" -msgstr "lỗi chuyển đổi %s sang %s" - -#: directives.c:216 directives.c:242 -#, c-format -msgid "extra tokens at end of #%s directive" -msgstr "gặp hiệu bài thêm tại kết thúc của chỉ thị #%s" - -#: directives.c:348 -#, c-format -msgid "#%s is a GCC extension" -msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC" - -#: directives.c:352 -#, c-format -msgid "#%s is a deprecated GCC extension" -msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC bị phản đối" - -#: directives.c:366 -msgid "suggest not using #elif in traditional C" -msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống" - -#: directives.c:369 -#, c-format -msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" -msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề" - -#: directives.c:373 -#, c-format -msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" -msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề" - -#: directives.c:399 -msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" -msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vĩ lệnh không thể mạng theo" - -#: directives.c:419 -msgid "style of line directive is a GCC extension" -msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC" - -#: directives.c:474 -#, c-format -msgid "invalid preprocessing directive #%s" -msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s" - -#: directives.c:542 -msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" -msgstr "không thể dùng « defined » (đã xác định) như là tên vĩ lệnh" - -#: directives.c:548 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" -msgstr "không thể dùng « %s » như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++" - -#: directives.c:551 -#, c-format -msgid "no macro name given in #%s directive" -msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh" - -#: directives.c:554 -msgid "macro names must be identifiers" -msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là bộ nhận diện" - -#: directives.c:603 -#, c-format -msgid "undefining \"%s\"" -msgstr "đang hủy xác định « %s »" - -#: directives.c:658 -msgid "missing terminating > character" -msgstr "thiếu ký tự « > » chấm dứt" - -#: directives.c:713 -#, c-format -msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" -msgstr "#%s ngờ \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc <TÊN_TẬP_TIN>" - -#: directives.c:757 -#, c-format -msgid "empty filename in #%s" -msgstr "#%s chứa tên tập tin trống" - -#: directives.c:767 -msgid "#include nested too deeply" -msgstr "« #include » (bao gồm) lồng nhau quá sâu" - -#: directives.c:808 -msgid "#include_next in primary source file" -msgstr "gặp « #include_next » (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính" - -#: directives.c:834 -#, c-format -msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" -msgstr "gặp cờ không hợp lệ « %s » nằm trong chỉ thị dòng" - -#: directives.c:894 -msgid "unexpected end of file after #line" -msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line" - -#: directives.c:897 -#, c-format -msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" -msgstr "« %s » nằm sau « #line » (dòng) không phải là số nguyên dương" - -#: directives.c:903 directives.c:905 -msgid "line number out of range" -msgstr "số hiệu dòng ở ngoài phạm vi" - -#: directives.c:918 directives.c:998 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid filename" -msgstr "« %s » không phải là tên tập tin hợp lệ" - -#: directives.c:958 -#, c-format -msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" -msgstr "« %s » nằm sau « # » không phải là số nguyên dương" - -#: directives.c:1042 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: directives.c:1066 -#, c-format -msgid "invalid #%s directive" -msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ" - -#: directives.c:1129 -#, c-format -msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên « %s » sai mở rộng tên " - -#: directives.c:1138 -#, c-format -msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" -msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) « %s » có mở rộng tên nhưng không có miền tên" - -#: directives.c:1156 -#, c-format -msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "đang đăng ký « %s » là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch." - -#: directives.c:1159 -#, c-format -msgid "#pragma %s %s is already registered" -msgstr "« #pragma %s %s » đã được đăng ký" - -#: directives.c:1162 -#, c-format -msgid "#pragma %s is already registered" -msgstr "« #pragma %s » đã được đăng ký" - -#: directives.c:1192 -msgid "registering pragma with NULL handler" -msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)" - -#: directives.c:1402 -msgid "#pragma once in main file" -msgstr "Có « #pragma » một lần trong tập tin chính" - -#: directives.c:1425 -msgid "invalid #pragma GCC poison directive" -msgstr "gặp chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC « #pragma » không hợp lệ" - -#: directives.c:1434 -#, c-format -msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại « %s »" - -#: directives.c:1453 -msgid "#pragma system_header ignored outside include file" -msgstr "« #pragma system_header » (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm" - -#: directives.c:1477 -#, c-format -msgid "cannot find source file %s" -msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s" - -#: directives.c:1481 -#, c-format -msgid "current file is older than %s" -msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s" - -#: directives.c:1665 -msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" -msgstr "« _Pragma » nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn" - -#: directives.c:1766 -msgid "#else without #if" -msgstr "#else (nếu không) không có #if (nếu)" - -#: directives.c:1771 -msgid "#else after #else" -msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else" - -#: directives.c:1773 directives.c:1806 -msgid "the conditional began here" -msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây" - -#: directives.c:1799 -msgid "#elif without #if" -msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)" - -#: directives.c:1804 -msgid "#elif after #else" -msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)" - -#: directives.c:1842 -msgid "#endif without #if" -msgstr "#endif (thôi nếu) không có #if (nếu)" - -#: directives.c:1919 -msgid "missing '(' after predicate" -msgstr "thiếu « ( » nằm sau vị ngữ" - -#: directives.c:1934 -msgid "missing ')' to complete answer" -msgstr "thiếu « ) » để xong trả lời" - -#: directives.c:1954 -msgid "predicate's answer is empty" -msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống" - -#: directives.c:1981 -msgid "assertion without predicate" -msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ" - -#: directives.c:1983 -msgid "predicate must be an identifier" -msgstr "vị ngữ phải là bộ nhận diện" - -#: directives.c:2069 -#, c-format -msgid "\"%s\" re-asserted" -msgstr "« %s » được khẳng định lại" - -#: directives.c:2375 -#, c-format -msgid "unterminated #%s" -msgstr "#%s chưa chấm dứt" - -#: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163 -msgid "unterminated comment" -msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt" - -#: errors.c:118 -msgid "warning: " -msgstr "cảnh báo : " - -#: errors.c:120 -msgid "internal error: " -msgstr "lỗi nôi bộ : " - -#: errors.c:122 -msgid "error: " -msgstr "lỗi: " - -#: errors.c:195 -msgid "stdout" -msgstr "thiết bị xuất chuẩn" - -#: errors.c:197 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: expr.c:261 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "con số chứa quá nhiều dấu thập phân" - -#: expr.c:290 expr.c:365 -msgid "fixed-point constants are a GCC extension" -msgstr "hằng định điểm là phần mở rộng GCC" - -#: expr.c:303 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng nhị phân" - -#: expr.c:305 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng bát phân" - -#: expr.c:313 -msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" -msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ « 0b » cho hằng trôi nổi" - -#: expr.c:319 -msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "dùng hằng trôi nổi thập lục C99" - -#: expr.c:328 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "số mũ không co chữ số nào" - -#: expr.c:335 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "mỗi hằng trôi nổi thập lục cần đến một số mũ" - -#: expr.c:341 -#, c-format -msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng trôi nổi" - -#: expr.c:351 expr.c:393 -#, c-format -msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" -msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố « %.*s »" - -#: expr.c:358 -#, c-format -msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" -msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » có hằng trôi nổi thập lục" - -#: expr.c:369 -msgid "decimal float constants are a GCC extension" -msgstr "hằng trôi nổi thập lục là phần mở rộng GCC" - -#: expr.c:379 -#, c-format -msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" -msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng số nguyên" - -#: expr.c:401 -msgid "use of C99 long long integer constant" -msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99" - -#: expr.c:409 -msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC" - -#: expr.c:412 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC" - -#: expr.c:505 -msgid "integer constant is too large for its type" -msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó" - -#: expr.c:517 -msgid "integer constant is so large that it is unsigned" -msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu" - -#: expr.c:612 -msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr "thiếu « ) » nằm sau « defined » (đã xác định)" - -#: expr.c:619 -msgid "operator \"defined\" requires an identifier" -msgstr "toán tử « defined » (đã xác định) cần đến bộ nhận diện" - -#: expr.c:627 -#, c-format -msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" -msgstr "(« %s » là một hiệu bài thay thế cho « %s » trong ngôn ngữ C++)" - -#: expr.c:637 -msgid "this use of \"defined\" may not be portable" -msgstr "khả năng dùng « defined » (đã xác định) có lẽ không thể mạng theo" - -#: expr.c:690 -msgid "floating constant in preprocessor expression" -msgstr "gặp hằng trôi nổi nằm trong biểu thức tiền xử lý" - -#: expr.c:696 -msgid "imaginary number in preprocessor expression" -msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý" - -#: expr.c:743 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not defined" -msgstr "chưa xác định « %s »" - -#: expr.c:755 -msgid "assertions are a GCC extension" -msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC" - -#: expr.c:758 -msgid "assertions are a deprecated extension" -msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối" - -#: expr.c:891 expr.c:920 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "thiếu toán từ nhị phân nằm trước hiệu bài « %s »" - -#: expr.c:911 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "hiệu bài « %s » không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý" - -#: expr.c:928 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa « ( » và « ) »" - -#: expr.c:931 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s không có biểu thức" - -#: expr.c:934 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "toán tử « %s » không có tác tử bên phải" - -#: expr.c:939 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "toán tử « %s » không có tác từ bên trái" - -#: expr.c:965 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " Dấu hai chấm « : » không có dấu hỏi « ? » đi trước" - -#: expr.c:993 -#, c-format -msgid "unbalanced stack in %s" -msgstr "có đống không cân bằng trong %s" - -#: expr.c:1013 -#, c-format -msgid "impossible operator '%u'" -msgstr "toán từ không thể « %u »" - -#: expr.c:1114 -msgid "missing ')' in expression" -msgstr "thiếu « ) » nằm trong biểu thức" - -#: expr.c:1143 -msgid "'?' without following ':'" -msgstr "Dấu hỏi « ? » không có dấu hai chấm « : » đi sau" - -#: expr.c:1153 -msgid "integer overflow in preprocessor expression" -msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý" - -#: expr.c:1158 -msgid "missing '(' in expression" -msgstr "thiếu « ( » nằm trong biểu thức" - -#: expr.c:1190 -#, c-format -msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "tác tử bên trái của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp" - -#: expr.c:1195 -#, c-format -msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "tác tử bên phai của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp" - -#: expr.c:1454 -msgid "traditional C rejects the unary plus operator" -msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một tác tử" - -#: expr.c:1537 -msgid "comma operator in operand of #if" -msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong tác tử của #if (nếu)" - -#: expr.c:1669 -msgid "division by zero in #if" -msgstr "chia số không trong #if (nếu)" - -#: files.c:457 -msgid "NULL directory in find_file" -msgstr "thư mục RỖNG trong « find_file » (tìm tập tin)" - -#: files.c:495 -msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" -msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng chúng không hợp lệ" - -#: files.c:498 -msgid "use -Winvalid-pch for more information" -msgstr "hãy thử lệnh « -Winvalid-pch » để tìm thấy thông tin thêm" - -#: files.c:588 -#, c-format -msgid "%s is a block device" -msgstr "%s là một thiết bị khối" - -#: files.c:605 -#, c-format -msgid "%s is too large" -msgstr "%s quá lớn" - -#: files.c:640 -#, c-format -msgid "%s is shorter than expected" -msgstr "ngờ %s dài hơn" - -#: files.c:875 -#, c-format -msgid "no include path in which to search for %s" -msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kíếm %s" - -#: files.c:1286 -msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" -msgstr "Nhiều điều bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n" - -#: init.c:452 -msgid "cppchar_t must be an unsigned type" -msgstr "« cppchar_t » phải là kiểu không có dấu dương/âm" - -#: init.c:456 -#, c-format -msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" -msgstr "toán thuật của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit" - -#: init.c:463 -msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" -msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với « int » đích" - -#: init.c:466 -msgid "target char is less than 8 bits wide" -msgstr "« char » đích có độ rộng ít hơn 8 bit" - -#: init.c:470 -msgid "target wchar_t is narrower than target char" -msgstr "« wchar_t » đích có độ rộng ít hơn « char » đích" - -#: init.c:474 -msgid "target int is narrower than target char" -msgstr "« int » đích có độ rộng ít hơn « char » đích" - -#: init.c:479 -msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" -msgstr "nữa số nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP" - -#: init.c:483 -#, c-format -msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" -msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích cần thiết %lu bit" - -#: lex.c:285 -msgid "backslash and newline separated by space" -msgstr "xuyệc ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách" - -#: lex.c:290 -msgid "backslash-newline at end of file" -msgstr "gặp xuyệc ngược-ký tự dòng mới tại kết thúc của tập tin" - -#: lex.c:305 -#, c-format -msgid "trigraph ??%c converted to %c" -msgstr "chữ ba « ??%c » đã được chuyển đổi thành « %c »" - -#: lex.c:312 -#, c-format -msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" -msgstr "chữ ba « ??%c » bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon « -trigraphs » (chữ ba) để hiệu lực nó" - -#: lex.c:358 -msgid "\"/*\" within comment" -msgstr "gặp « /* » nằm trong chú thích" - -#: lex.c:416 -#, c-format -msgid "%s in preprocessing directive" -msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý" - -#: lex.c:425 -msgid "null character(s) ignored" -msgstr "(mọi) ký tự rỗng bị bỏ qua" - -#: lex.c:462 -#, c-format -msgid "`%.*s' is not in NFKC" -msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFKC" - -#: lex.c:465 -#, c-format -msgid "`%.*s' is not in NFC" -msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFC" - -#: lex.c:553 -#, c-format -msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" -msgstr "đã cố gắng dùng « %s » bị vô hiệu hóa" - -#: lex.c:561 -msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "« __VA_ARGS__ » chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99" - -#: lex.c:675 -msgid "null character(s) preserved in literal" -msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong điều nghĩa chữ" - -#: lex.c:678 -#, c-format -msgid "missing terminating %c character" -msgstr "thiếu ký tự « %c » chấm dứt" - -#: lex.c:1160 -msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" -msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90" - -#: lex.c:1162 -msgid "(this will be reported only once per input file)" -msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)" - -#: lex.c:1167 -msgid "multi-line comment" -msgstr "gặp chú thích đa dòng" - -#: lex.c:1481 -#, c-format -msgid "unspellable token %s" -msgstr "gặp hiệu bài không thể chính tả %s" - -#: line-map.c:319 -#, c-format -msgid "In file included from %s:%u" -msgstr "Trong tập tin được bao gồm từ %s:%u" - -#: line-map.c:337 -#, c-format -msgid "" -",\n" -" from %s:%u" -msgstr "" -",\n" -" từ %s:%u" - -#: macro.c:87 -#, c-format -msgid "macro \"%s\" is not used" -msgstr "bộ đối số « %s » không được dùng" - -#: macro.c:126 macro.c:321 -#, c-format -msgid "invalid built-in macro \"%s\"" -msgstr "vĩ lệnh có sẳn không hợp lệ « %s »" - -#: macro.c:160 -msgid "could not determine file timestamp" -msgstr "không thể quyết định nhãn giờ của tập tin" - -#: macro.c:256 -msgid "could not determine date and time" -msgstr "không thể quyết định ngày và giờ" - -#: macro.c:272 -msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" -msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với « -fdirectives-only »" - -#: macro.c:427 -msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "điều nghĩa chữ chuỗi không hợp lệ nên bỏ qua « \\ » cuối cùng" - -#: macro.c:487 -#, c-format -msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "việc dán « %s » và « %s » không đưa ra hiệu bài tiền xử lý hợp lệ" - -#: macro.c:562 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 cần đến đối số còn lại trong khối được dùng" - -#: macro.c:567 -#, c-format -msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" -msgstr "vĩ lệnh « %s » cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi" - -#: macro.c:572 -#, c-format -msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "vĩ lệnh « %s » đã gởi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi" - -#: macro.c:731 traditional.c:681 -#, c-format -msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" -msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh « %s »" - -#: macro.c:848 -#, c-format -msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "vĩ lệnh giống hàm số « %s » phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống" - -#: macro.c:1016 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh còn rộng chưa được xác định tùy theo tiêu chuẩn ISO C90 và ISO C++98 " - -#: macro.c:1479 -#, c-format -msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" -msgstr "tham số vĩ lệnh trùng « %s »" - -#: macro.c:1525 -#, c-format -msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" -msgstr "không cho phép « %s » xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh" - -#: macro.c:1533 -msgid "macro parameters must be comma-separated" -msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy" - -#: macro.c:1550 -msgid "parameter name missing" -msgstr "thiếu tên tham số" - -#: macro.c:1567 -msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99" - -#: macro.c:1572 -msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên" - -#: macro.c:1581 -msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "thiếu « ) » trong danh sách tham số bộ đối số" - -#: macro.c:1630 -msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr "không cho phép « ## » nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh" - -#: macro.c:1664 -msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" -msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" - -#: macro.c:1688 -msgid "missing whitespace after the macro name" -msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" - -#: macro.c:1718 -msgid "'#' is not followed by a macro parameter" -msgstr "« # » không có tham số vĩ lệnh đi theo" - -#: macro.c:1837 -#, c-format -msgid "\"%s\" redefined" -msgstr "« %s » đã được xác định lại" - -#: macro.c:1842 -msgid "this is the location of the previous definition" -msgstr "đây là vị trí của lời xác định trước" - -#: macro.c:1903 -#, c-format -msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" -msgstr "đối số vĩ lệnh « %s » nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống" - -#: macro.c:1926 -#, c-format -msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" -msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong « cpp_macro_definition » (lời xác định vĩ lệnh)" - -#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 -msgid "while writing precompiled header" -msgstr "trong khi ghi đầu trang biên dịch sẵn" - -#: pch.c:484 -#, c-format -msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" -msgstr "%s: không được dùng vì « %.*s » không còn tin cậy lại (bị dữ liệu sai thay thế)" - -#: pch.c:506 -#, c-format -msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" -msgstr "%s: không được dùng vì chưa xác định « %.*s »" - -#: pch.c:518 -#, c-format -msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" -msgstr "%s: không được dùng vì « %.*s » đã được xác định là « %s » không phải « %.*s »" - -#: pch.c:559 -#, c-format -msgid "%s: not used because `%s' is defined" -msgstr "%s: không được dùng vì « %s » đã được xác định" - -#: pch.c:579 -#, c-format -msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" -msgstr "%s: không được dùng vì « __COUNTER__ » không hợp lệ" - -#: pch.c:588 pch.c:758 -msgid "while reading precompiled header" -msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn" - -#: traditional.c:751 -#, c-format -msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" -msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh « %s »" - -#: traditional.c:969 -msgid "syntax error in macro parameter list" -msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số vĩ lệnh" |