aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gcc-4.2.1-5666.3/libcpp/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gcc-4.2.1-5666.3/libcpp/po/tr.po')
-rw-r--r--gcc-4.2.1-5666.3/libcpp/po/tr.po881
1 files changed, 0 insertions, 881 deletions
diff --git a/gcc-4.2.1-5666.3/libcpp/po/tr.po b/gcc-4.2.1-5666.3/libcpp/po/tr.po
deleted file mode 100644
index 8563d81d4..000000000
--- a/gcc-4.2.1-5666.3/libcpp/po/tr.po
+++ /dev/null
@@ -1,881 +0,0 @@
-# Turkish translations for cpplib messages.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-13 19:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: charset.c:654
-#, c-format
-msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
-msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor"
-
-#: charset.c:657
-msgid "iconv_open"
-msgstr "iconv_open"
-
-#: charset.c:665
-#, c-format
-msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
-msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor"
-
-#: charset.c:742
-#, c-format
-msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
-msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n"
-
-#: charset.c:759 charset.c:1352
-msgid "converting to execution character set"
-msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
-
-#: charset.c:765
-#, c-format
-msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
-msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil"
-
-#: charset.c:889
-#, c-format
-msgid "Character %x might not be NFKC"
-msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir"
-
-#: charset.c:949
-msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
-msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
-
-#: charset.c:952
-#, c-format
-msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
-msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-
-#: charset.c:961
-msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
-msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde"
-
-#: charset.c:986
-#, c-format
-msgid "incomplete universal character name %.*s"
-msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
-
-#: charset.c:998
-#, c-format
-msgid "%.*s is not a valid universal character"
-msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
-
-#: charset.c:1008 lex.c:472
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
-
-#: charset.c:1018
-#, c-format
-msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
-msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
-
-#: charset.c:1022
-#, c-format
-msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
-msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
-
-#: charset.c:1056 charset.c:1571
-msgid "converting UCN to source character set"
-msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
-
-#: charset.c:1060
-msgid "converting UCN to execution character set"
-msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
-
-#: charset.c:1132
-msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
-msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-
-#: charset.c:1149
-msgid "\\x used with no following hex digits"
-msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
-
-#: charset.c:1156
-msgid "hex escape sequence out of range"
-msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
-
-#: charset.c:1195
-msgid "octal escape sequence out of range"
-msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
-
-#: charset.c:1263
-msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
-msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-
-#: charset.c:1270
-#, c-format
-msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
-msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
-
-#: charset.c:1278
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
-msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
-
-#: charset.c:1286
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
-msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'"
-
-#: charset.c:1293
-msgid "converting escape sequence to execution character set"
-msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
-
-#: charset.c:1415 charset.c:1478
-msgid "character constant too long for its type"
-msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
-
-#: charset.c:1418
-msgid "multi-character character constant"
-msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
-
-#: charset.c:1510
-msgid "empty character constant"
-msgstr "karakter sabit boş"
-
-#: charset.c:1612
-#, c-format
-msgid "failure to convert %s to %s"
-msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
-
-#: directives.c:214 directives.c:240
-#, c-format
-msgid "extra tokens at end of #%s directive"
-msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
-
-#: directives.c:343
-#, c-format
-msgid "#%s is a GCC extension"
-msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
-
-#: directives.c:355
-msgid "suggest not using #elif in traditional C"
-msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
-
-#: directives.c:358
-#, c-format
-msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
-msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
-
-#: directives.c:362
-#, c-format
-msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
-msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
-
-#: directives.c:388
-msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
-msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
-
-#: directives.c:408
-msgid "style of line directive is a GCC extension"
-msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
-
-#: directives.c:458
-#, c-format
-msgid "invalid preprocessing directive #%s"
-msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
-
-#: directives.c:524
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
-
-#: directives.c:530
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
-msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
-
-#: directives.c:533
-#, c-format
-msgid "no macro name given in #%s directive"
-msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
-
-#: directives.c:536
-msgid "macro names must be identifiers"
-msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
-
-#: directives.c:577
-#, c-format
-msgid "undefining \"%s\""
-msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
-
-#: directives.c:632
-msgid "missing terminating > character"
-msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
-
-#: directives.c:687
-#, c-format
-msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
-msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
-
-#: directives.c:727
-#, c-format
-msgid "empty filename in #%s"
-msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş"
-
-#: directives.c:737
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include iç içeliği çok derin"
-
-#: directives.c:778
-msgid "#include_next in primary source file"
-msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
-
-#: directives.c:804
-#, c-format
-msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
-msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
-
-#: directives.c:856
-#, c-format
-msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
-msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-
-#: directives.c:862
-msgid "line number out of range"
-msgstr "satır numarası kapsam dışı"
-
-#: directives.c:875 directives.c:952
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid filename"
-msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
-
-#: directives.c:912
-#, c-format
-msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
-msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-
-#: directives.c:1014
-#, c-format
-msgid "invalid #%s directive"
-msgstr "#%s yönergesi geçersiz"
-
-#: directives.c:1077
-#, c-format
-msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
-msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor"
-
-#: directives.c:1086
-#, c-format
-msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
-msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor"
-
-#: directives.c:1104
-#, c-format
-msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
-msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
-
-#: directives.c:1107
-#, c-format
-msgid "#pragma %s %s is already registered"
-msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
-
-#: directives.c:1110
-#, c-format
-msgid "#pragma %s is already registered"
-msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
-
-#: directives.c:1140
-msgid "registering pragma with NULL handler"
-msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor"
-
-#: directives.c:1350
-msgid "#pragma once in main file"
-msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
-
-#: directives.c:1373
-msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
-msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
-
-#: directives.c:1382
-#, c-format
-msgid "poisoning existing macro \"%s\""
-msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
-
-#: directives.c:1403
-msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
-msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
-
-#: directives.c:1427
-#, c-format
-msgid "cannot find source file %s"
-msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
-
-#: directives.c:1431
-#, c-format
-msgid "current file is older than %s"
-msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
-
-#: directives.c:1599
-msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
-msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
-
-#: directives.c:1671
-msgid "#else without #if"
-msgstr "#if siz #else"
-
-#: directives.c:1676
-msgid "#else after #else"
-msgstr "#else den sonra #else"
-
-#: directives.c:1678 directives.c:1711
-msgid "the conditional began here"
-msgstr "koşul başlangıcı burası"
-
-#: directives.c:1704
-msgid "#elif without #if"
-msgstr "#if siz #elif "
-
-#: directives.c:1709
-msgid "#elif after #else"
-msgstr "#else den sonra #elif"
-
-#: directives.c:1739
-msgid "#endif without #if"
-msgstr "#if siz #endif"
-
-#: directives.c:1816
-msgid "missing '(' after predicate"
-msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
-
-#: directives.c:1831
-msgid "missing ')' to complete answer"
-msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
-
-#: directives.c:1851
-msgid "predicate's answer is empty"
-msgstr "dayanakların cevabı boş"
-
-#: directives.c:1878
-msgid "assertion without predicate"
-msgstr "dayanaksız olumlama"
-
-#: directives.c:1880
-msgid "predicate must be an identifier"
-msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
-
-#: directives.c:1966
-#, c-format
-msgid "\"%s\" re-asserted"
-msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
-
-#: directives.c:2190
-#, c-format
-msgid "unterminated #%s"
-msgstr "sonlandırılmamış #%s"
-
-#: errors.c:118
-msgid "warning: "
-msgstr "uyarı: "
-
-#: errors.c:120
-msgid "internal error: "
-msgstr "iç hata: "
-
-#: errors.c:122
-msgid "error: "
-msgstr "hata: "
-
-#: errors.c:186
-msgid "stdout"
-msgstr "stdÇ"
-
-#: errors.c:188
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: expr.c:203
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
-
-#: expr.c:223
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
-
-#: expr.c:229
-msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
-
-#: expr.c:238
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "üs rakam içermiyor"
-
-#: expr.c:245
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
-
-#: expr.c:251
-#, c-format
-msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
-msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
-
-#: expr.c:261 expr.c:295
-#, c-format
-msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
-msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
-
-#: expr.c:268
-#, c-format
-msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
-msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz"
-
-#: expr.c:281
-#, c-format
-msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
-msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
-
-#: expr.c:303
-msgid "use of C99 long long integer constant"
-msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
-
-#: expr.c:310
-msgid "imaginary constants are a GCC extension"
-msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
-
-#: expr.c:396
-msgid "integer constant is too large for its type"
-msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
-
-#: expr.c:408
-msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
-msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
-
-#: expr.c:490
-msgid "missing ')' after \"defined\""
-msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
-
-#: expr.c:497
-msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
-msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
-
-#: expr.c:505
-#, c-format
-msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
-msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
-
-#: expr.c:515
-msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
-msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
-
-#: expr.c:554
-msgid "floating constant in preprocessor expression"
-msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
-
-#: expr.c:560
-msgid "imaginary number in preprocessor expression"
-msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
-
-#: expr.c:605
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not defined"
-msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
-
-#: expr.c:733 expr.c:762
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
-
-#: expr.c:753
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
-
-#: expr.c:770
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik"
-
-#: expr.c:773
-msgid "#if with no expression"
-msgstr "#if ifadesiz"
-
-#: expr.c:776
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
-
-#: expr.c:781
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok"
-
-#: expr.c:807
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr "':' den önce '?' yok"
-
-#: expr.c:834
-msgid "unbalanced stack in #if"
-msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
-
-#: expr.c:853
-#, c-format
-msgid "impossible operator '%u'"
-msgstr "işleç '%u' imkansız"
-
-#: expr.c:943
-msgid "missing ')' in expression"
-msgstr "ifadede ')' eksik"
-
-#: expr.c:964
-msgid "'?' without following ':'"
-msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
-
-#: expr.c:974
-msgid "integer overflow in preprocessor expression"
-msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
-
-#: expr.c:979
-msgid "missing '(' in expression"
-msgstr "ifadede '(' eksik"
-
-#: expr.c:1011
-#, c-format
-msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
-
-#: expr.c:1016
-#, c-format
-msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
-
-#: expr.c:1275
-msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
-msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
-
-#: expr.c:1358
-msgid "comma operator in operand of #if"
-msgstr "#if'in teriminde virgül"
-
-#: expr.c:1490
-msgid "division by zero in #if"
-msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
-
-#: files.c:402
-msgid "NULL directory in find_file"
-msgstr "find_file içinde boş dizin"
-
-#: files.c:440
-msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
-msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz"
-
-#: files.c:443
-msgid "use -Winvalid-pch for more information"
-msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın"
-
-#: files.c:501
-#, c-format
-msgid "%s is a block device"
-msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
-
-#: files.c:518
-#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s çok büyük"
-
-#: files.c:553
-#, c-format
-msgid "%s is shorter than expected"
-msgstr "%s beklenenden daha kısa"
-
-#: files.c:782
-#, c-format
-msgid "no include path in which to search for %s"
-msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
-
-#: files.c:1071
-msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
-msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
-
-#: init.c:407
-msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
-msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
-
-#: init.c:411
-#, c-format
-msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
-msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
-
-#: init.c:418
-msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
-msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
-
-#: init.c:421
-msgid "target char is less than 8 bits wide"
-msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
-
-#: init.c:425
-msgid "target wchar_t is narrower than target char"
-msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
-
-#: init.c:429
-msgid "target int is narrower than target char"
-msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
-
-#: init.c:434
-msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
-msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
-
-#: init.c:438
-#, c-format
-msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
-msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
-
-#: lex.c:271
-msgid "backslash and newline separated by space"
-msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var"
-
-#: lex.c:276
-msgid "backslash-newline at end of file"
-msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu"
-
-#: lex.c:291
-#, c-format
-msgid "trigraph ??%c converted to %c"
-msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
-
-#: lex.c:298
-#, c-format
-msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
-msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın"
-
-#: lex.c:344
-msgid "\"/*\" within comment"
-msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu"
-
-#: lex.c:402
-#, c-format
-msgid "%s in preprocessing directive"
-msgstr "önişlem yönergesi içinde %s"
-
-#: lex.c:411
-msgid "null character(s) ignored"
-msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
-
-#: lex.c:448
-#, c-format
-msgid "`%.*s' is not in NFKC"
-msgstr "`%.*s' NFKC'de yok"
-
-#: lex.c:451
-#, c-format
-msgid "`%.*s' is not in NFC"
-msgstr "`%.*s' NFC'de yok"
-
-#: lex.c:539
-#, c-format
-msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
-msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
-
-#: lex.c:547
-msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
-msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
-
-#: lex.c:647
-msgid "null character(s) preserved in literal"
-msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
-
-#: lex.c:650
-#, c-format
-msgid "missing terminating %c character"
-msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik"
-
-#: lex.c:842
-msgid "no newline at end of file"
-msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok"
-
-#: lex.c:1002 traditional.c:162
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
-
-#: lex.c:1013
-msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
-msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
-
-#: lex.c:1015
-msgid "(this will be reported only once per input file)"
-msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
-
-#: lex.c:1020
-msgid "multi-line comment"
-msgstr "çok satırlı açıklama"
-
-#: lex.c:1333
-#, c-format
-msgid "unspellable token %s"
-msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
-
-#: line-map.c:313
-#, c-format
-msgid "In file included from %s:%u"
-msgstr ""
-"Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
-"\t\t%s:%u"
-
-#: line-map.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-",\n"
-" from %s:%u"
-msgstr ""
-",\n"
-"\t\t%s:%u"
-
-#: macro.c:83
-#, c-format
-msgid "macro \"%s\" is not used"
-msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı"
-
-#: macro.c:122 macro.c:312
-#, c-format
-msgid "invalid built-in macro \"%s\""
-msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
-
-#: macro.c:156
-msgid "could not determine file timestamp"
-msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı"
-
-#: macro.c:253
-msgid "could not determine date and time"
-msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
-
-#: macro.c:416
-msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
-msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
-
-#: macro.c:466
-#, c-format
-msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
-msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
-
-#: macro.c:538
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
-
-#: macro.c:543
-#, c-format
-msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
-msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
-
-#: macro.c:548
-#, c-format
-msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
-msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
-
-#: macro.c:659 traditional.c:675
-#, c-format
-msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
-msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
-
-#: macro.c:762
-#, c-format
-msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
-msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
-
-#: macro.c:1278
-#, c-format
-msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
-msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
-
-#: macro.c:1324
-#, c-format
-msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
-msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
-
-#: macro.c:1332
-msgid "macro parameters must be comma-separated"
-msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
-
-#: macro.c:1349
-msgid "parameter name missing"
-msgstr "parametre ismi eksik"
-
-#: macro.c:1366
-msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
-msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
-
-#: macro.c:1371
-msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
-msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
-
-#: macro.c:1380
-msgid "missing ')' in macro parameter list"
-msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
-
-#: macro.c:1458
-msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
-msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
-
-#: macro.c:1482
-msgid "missing whitespace after the macro name"
-msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir"
-
-#: macro.c:1512
-msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
-msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
-
-#: macro.c:1531
-msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
-msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
-
-#: macro.c:1629
-#, c-format
-msgid "\"%s\" redefined"
-msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
-
-#: macro.c:1634
-msgid "this is the location of the previous definition"
-msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer"
-
-#: macro.c:1684
-#, c-format
-msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
-msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
-
-#: macro.c:1707
-#, c-format
-msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
-msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
-
-#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
-msgid "while writing precompiled header"
-msgstr "önderlemeli başlık yazılırken"
-
-#: pch.c:467
-#, c-format
-msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
-msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı"
-
-#: pch.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
-msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil"
-
-#: pch.c:520
-#, c-format
-msgid "%s: not used because `%s' is defined"
-msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
-
-#: pch.c:533 pch.c:696
-msgid "while reading precompiled header"
-msgstr "önderlemeli başlık okunurken"
-
-#: traditional.c:745
-#, c-format
-msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
-msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
-
-#: traditional.c:912
-msgid "syntax error in macro parameter list"
-msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"