# Pesan bahasa indonesia untuk gold. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Arif E. Nugroho , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gold 2.19.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:16+0930\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-26 08:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: archive.cc:107 #, c-format msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" msgstr "%s: tidak ada kumpulan tabel simbol (jalankan ranlib)" #: archive.cc:189 #, c-format msgid "%s: bad archive symbol table names" msgstr "%s: nama kumpulan tabel simbol buruk" #: archive.cc:221 #, c-format msgid "%s: malformed archive header at %zu" msgstr "%s: kumpulan kepala salah bentuk di %zu" #: archive.cc:241 #, c-format msgid "%s: malformed archive header size at %zu" msgstr "%s: ukuran kepala kumpulan salah bentuk di %zu" #: archive.cc:252 #, c-format msgid "%s: malformed archive header name at %zu" msgstr "%s: salah bentuk nama kepala kumpulan di %zu" #: archive.cc:282 #, c-format msgid "%s: bad extended name index at %zu" msgstr "%s: nama indeks extensi buruk di %zu" #: archive.cc:292 #, c-format msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" msgstr "%s: nama masukan ekstensi buruk di kepala %zu" #: archive.cc:389 #, c-format msgid "%s: short archive header at %zu" msgstr "%s: kumpulan kepala pendek di %zu" #: archive.cc:530 archive.cc:545 #, c-format msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" msgstr "%s: anggota di %zu bukan sebuah objek ELF" #: archive.cc:775 #, c-format msgid "%s: archive libraries: %u\n" msgstr "%s: kumpulan perpustakaan: %u\n" #: archive.cc:777 #, c-format msgid "%s: total archive members: %u\n" msgstr "%s: jumlah total kumpulan: %u\n" #: archive.cc:779 #, c-format msgid "%s: loaded archive members: %u\n" msgstr "%s: dimuat anggota kumpulan: %u\n" #: binary.cc:129 #, c-format msgid "cannot open %s: %s:" msgstr "tidak dapat membuka %s: %s:" #: compressed_output.cc:128 msgid "not compressing section data: zlib error" msgstr "tidak mengkompress bagian data: zlib error" #: cref.cc:244 #, c-format msgid "cannot open symbol count file %s: %s" msgstr "tidak dapat membuka jumlah berkas simbol %s: %s" #: descriptors.cc:94 #, c-format msgid "file %s was removed during the link" msgstr "berkas %s telah dihapus ketika penyambungan" #: descriptors.cc:133 msgid "out of file descriptors and couldn't close any" msgstr "diluar dari berkas deskripsi dan tidak dapat menutup apapun" #: descriptors.cc:154 descriptors.cc:189 #, c-format msgid "while closing %s: %s" msgstr "ketika menutup %s: %s" #: dirsearch.cc:71 #, c-format msgid "%s: can not read directory: %s" msgstr "%s: tidak dapat membaca direktori: %s" #: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84 msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" msgstr "Besar LEB128 terurai tidak biasa, informasi penelusuran mungkin telah terkorupsi" #: dynobj.cc:169 #, c-format msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" msgstr "tidak terduga duplikasi daerah tipe %u: %u, %u" #: dynobj.cc:205 #, c-format msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" msgstr "tidak terduga sambungan dalam daerah %u kepala: %u != %u" #: dynobj.cc:241 #, c-format msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" msgstr "daerah DINAMIS %u sambungan diluar dari jangkauan: %u" #: dynobj.cc:249 #, c-format msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" msgstr "daerah DINAMIS %u sambungan %u bukan sebuah a strtab" #: dynobj.cc:278 #, c-format msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" msgstr "DT_SONAME nilai diluar dari jangkauan: %lld >= %lld" #: dynobj.cc:290 #, c-format msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" msgstr "DT_NEEDED nilai diluar dari jangkauan: %lld >= %lld" #: dynobj.cc:303 msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" msgstr "hilang DT_NULL dalam bagian dinamis" #: dynobj.cc:349 #, c-format msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" msgstr "nama indeks table simbol dinamis tidak valid: %u" #: dynobj.cc:356 #, c-format msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" msgstr "nama daerah tabel simbol dinamis memiliki tipe salah: %u" #: dynobj.cc:443 object.cc:376 object.cc:884 #, c-format msgid "bad section name offset for section %u: %lu" msgstr "nama daerah ofset buruk untuk daerah %u: %lu" #: dynobj.cc:472 #, c-format msgid "duplicate definition for version %u" msgstr "duplikasi definisi untuk versi %u" #: dynobj.cc:501 #, c-format msgid "unexpected verdef version %u" msgstr "tidak terduga verdef versi %u" #: dynobj.cc:517 #, c-format msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" msgstr "verdef vd_cnt daerah terlalu kecil: %u" #: dynobj.cc:525 #, c-format msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" msgstr "daerah verdef vd_aux diluar dari jangkauan: %u" #: dynobj.cc:536 #, c-format msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" msgstr "daerah verdaux vda_name diluar dari jangkauan: %u" #: dynobj.cc:546 #, c-format msgid "verdef vd_next field out of range: %u" msgstr "daerah verdef vd_next diluar dari jangkauan: %u" #: dynobj.cc:580 #, c-format msgid "unexpected verneed version %u" msgstr "tidak terduga versi verneed %u" #: dynobj.cc:589 #, c-format msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" msgstr "daerah verneed vn_aux diluar dari jangkauan: %u" #: dynobj.cc:603 #, c-format msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" msgstr "daerah vernaux vna_name diluar dari jangkauan: %u" #: dynobj.cc:614 #, c-format msgid "verneed vna_next field out of range: %u" msgstr "daerah verneed vna_next diluar dari jangkauan: %u" #: dynobj.cc:625 #, c-format msgid "verneed vn_next field out of range: %u" msgstr "daerah verneed vn_next diluar dari jangkauan: %u" #: dynobj.cc:673 msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" msgstr "ukuran dari simbol dinamis bukan kelipatan dari ukuran simbol" #: dynobj.cc:1425 #, c-format msgid "symbol %s has undefined version %s" msgstr "simbol %s memiliki versi %s tidak terdefinisi" #: ehframe.h:82 msgid "** eh_frame_hdr" msgstr "** eh_frame_hdr" #: ehframe.h:353 msgid "** eh_frame" msgstr "** eh_frame" #: errors.cc:106 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: peringatan: " #: errors.cc:146 #, c-format msgid "%s: %s: warning: " msgstr "%s: %s: peringatan: " #: errors.cc:172 #, c-format msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" msgstr "%s: %s: referensi tidak terdefinisi ke '%s'\n" #: errors.cc:176 #, c-format msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" msgstr "%s: %s: referensi ke '%s' tidak terdefinisi, versi '%s'\n" #: errors.cc:186 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " #: expression.cc:172 #, c-format msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" msgstr "simbol '%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi" #: expression.cc:209 msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" msgstr "referensi tidak valid ke dot symbol diluar dari SECTIONS clause" #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to #. capture the C operator. #: expression.cc:278 msgid "unary " msgstr "unary " #: expression.cc:278 expression.cc:400 msgid " applied to section relative value" msgstr " diaplikasikan ke daerah nilai relatif" #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand #. is section relative and the right operand is not, the result uses #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if #. used on section relative values in a relocatable link. We always #. warn if used on values in different sections in a relocatable link. #: expression.cc:400 msgid "binary " msgstr "binari " #: expression.cc:404 msgid " by zero" msgstr " dengan nol" #: expression.cc:575 msgid "max applied to section relative value" msgstr "maks diaplikasikan ke daerah nilai relatif" #: expression.cc:610 msgid "min applied to section relative value" msgstr "min diaplikasikan ke daerah nilai relatif" #: expression.cc:740 msgid "aligning to section relative value" msgstr "menyesuaikan ke daerah nilai relatif" #: expression.cc:895 #, c-format msgid "unknown constant %s" msgstr "konstanta %s tidak diketahui" #: expression.cc:1126 msgid "SEGMENT_START not implemented" msgstr "SEGMENT_START tidak diimplementasikan" #: expression.cc:1135 msgid "ORIGIN not implemented" msgstr "ORIGIN tidak diimplementasikan" #: expression.cc:1141 msgid "LENGTH not implemented" msgstr "LENGTH tidak diimplementasikan" #: fileread.cc:55 #, c-format msgid "munmap failed: %s" msgstr "munmap gagal: %s" #: fileread.cc:119 #, c-format msgid "%s: fstat failed: %s" msgstr "%s: fstat gagal: %s" #: fileread.cc:159 #, c-format msgid "could not reopen file %s" msgstr "tidak dapat membuka kembali berkas %s" #: fileread.cc:292 #, c-format msgid "%s: pread failed: %s" msgstr "%s: pread gagal: %s" #: fileread.cc:298 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" msgstr "%s: berkas terlalu pendek: hanya membaca %lld dari %lld byte di %lld" #: fileread.cc:382 #, c-format msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" msgstr "%s: mmap ofset %lld ukuran %lld gagal: %s" #: fileread.cc:528 #, c-format msgid "%s: lseek failed: %s" msgstr "%s: lseek gagal: %s" #: fileread.cc:534 #, c-format msgid "%s: readv failed: %s" msgstr "%s: readv gagal: %s" #: fileread.cc:537 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" msgstr "%s: berkas terlalu pendek: hanya membaca %zd dari %zd byte di %lld" #: fileread.cc:686 #, c-format msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" msgstr "%s: total byte dipetakan untuk pembacaan: %llu\n" #: fileread.cc:688 #, c-format msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" msgstr "%s: jumlah maksimal byte dipetakan untuk pembacaan di setiap waktu: %llu\n" #: fileread.cc:783 #, c-format msgid "cannot find -l%s" msgstr "tidak dapat menemukan -l%s" #: fileread.cc:810 #, c-format msgid "cannot find %s" msgstr "tidak dapat menemukan %s" #: fileread.cc:833 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "tidak dapat membuka %s: %s" #: gold-threads.cc:103 #, c-format msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" msgstr "pthead_mutextattr_init gagal: %s" #: gold-threads.cc:107 #, c-format msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" msgstr "pthread_mutextattr_settype gagal: %s" #: gold-threads.cc:112 #, c-format msgid "pthread_mutex_init failed: %s" msgstr "pthread_mutex_init gagal: %s" #: gold-threads.cc:116 #, c-format msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" msgstr "pthread_mutexattr_destroy gagal: %s" #: gold-threads.cc:123 #, c-format msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" msgstr "pthread_mutex_destroy gagal: %s" #: gold-threads.cc:131 #, c-format msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" msgstr "pthread_mutex_lock gagal: %s" #: gold-threads.cc:139 #, c-format msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" msgstr "pthread_mutex_unlock gagal: %s" #: gold-threads.cc:220 #, c-format msgid "pthread_cond_init failed: %s" msgstr "pthread_cond_init gagal: %s" #: gold-threads.cc:227 #, c-format msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" msgstr "pthread_cond_destroy gagal: %s" #: gold-threads.cc:236 #, c-format msgid "pthread_cond_wait failed: %s" msgstr "pthread_cond_wait gagal: %s" #: gold-threads.cc:244 #, c-format msgid "pthread_cond_signal failed: %s" msgstr "pthread_cond_signal gagal: %s" #: gold-threads.cc:252 #, c-format msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" msgstr "pthread_cond_broadcast gagal: %s" #: gold.cc:83 #, c-format msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" msgstr "%s: kerusakan internal dalam %s, di %s:%d\n" #: gold.cc:130 msgid "no input files" msgstr "tidak ada berkas masukan" #. We print out just the first .so we see; there may be others. #: gold.cc:195 #, c-format msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" msgstr "tidak dapat mencampurkan -static dengan objek dinamis %s" #: gold.cc:199 #, c-format msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" msgstr "tidak dapat mencampurkan -r dengan objek dinamis %s" #: gold.cc:203 #, c-format msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" msgstr "tidak dapat menggunakan format keluaran bukan ELF dengan objek dinamis %s" #. FIXME: This needs to specify the location somehow. #: i386.cc:193 i386.cc:1588 sparc.cc:211 sparc.cc:2322 x86_64.cc:208 #: x86_64.cc:1656 msgid "missing expected TLS relocation" msgstr "hilang relokasi TLS yang diduga" #: i386.cc:503 sparc.cc:1066 x86_64.cc:533 msgid "** PLT" msgstr "** PLT" #: i386.cc:843 powerpc.cc:996 sparc.cc:1480 x86_64.cc:921 x86_64.cc:1230 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgstr "%s: tidak didukung relokasi %u terhadap simbol lokal" #: i386.cc:907 x86_64.cc:1033 #, c-format msgid "section symbol %u has bad shndx %u" msgstr "daerah simbol %u memiliki shndx buruk %u" #: i386.cc:965 i386.cc:1297 powerpc.cc:1204 powerpc.cc:1413 sparc.cc:1852 #: sparc.cc:2204 x86_64.cc:1110 x86_64.cc:1418 #, c-format msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" msgstr "%s: tidak terduga relokasi %u dalam berkas objek" #: i386.cc:999 i386.cc:1023 sparc.cc:1753 x86_64.cc:1141 x86_64.cc:1169 #, c-format msgid "local symbol %u has bad shndx %u" msgstr "lokal simbol %u memiliki shndx buruk %u" #: i386.cc:1134 powerpc.cc:1223 sparc.cc:1871 x86_64.cc:1244 x86_64.cc:1536 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" msgstr "%s: tidak didukung relokasi %u terhadap simbol global %s" #: i386.cc:1473 #, c-format msgid "%s: unsupported RELA reloc section" msgstr "%s: tidak didukung daerah relokasi RELA" #: i386.cc:1735 i386.cc:2429 powerpc.cc:1740 sparc.cc:2637 x86_64.cc:1859 #: x86_64.cc:2435 #, c-format msgid "unexpected reloc %u in object file" msgstr "tidak diduga relokasi %u dalam berkas objek" #: i386.cc:1767 i386.cc:1846 i386.cc:1898 i386.cc:1929 i386.cc:1986 #: powerpc.cc:1746 sparc.cc:2643 sparc.cc:2826 sparc.cc:2887 sparc.cc:2994 #: x86_64.cc:1880 x86_64.cc:1963 x86_64.cc:2018 x86_64.cc:2043 #, c-format msgid "unsupported reloc %u" msgstr "tidak diduga relokasi %u" #: i386.cc:1906 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" msgstr "baik model relokasi TLS SUN dan GNU" #: i386.cc:2443 #, c-format msgid "unsupported reloc %u in object file" msgstr "tidak diduga relokasi %u dalam berkas objek" #: layout.cc:1511 #, c-format msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" msgstr "--build-id=uuid gagal: tidak dapat membuka /dev/urandom: %s" #: layout.cc:1518 #, c-format msgid "/dev/urandom: read failed: %s" msgstr "/dev/urandom: pembacaan gagal: %s" #: layout.cc:1520 #, c-format msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" msgstr "/dev/urandom: tidak terduga %zu byte, diperoleh %zd byte" #: layout.cc:1542 #, c-format msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" msgstr "--build-id argumen '%s' bukan sebuah nomor heksa yang valid" #: layout.cc:1548 #, c-format msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" msgstr "tidak dikenal argumen --build-id '%s'" #: layout.cc:1866 #, c-format msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" msgstr "daerah pemuatan saling tumpang tindih [0x%llx -> 0x%llx] dan [0x%llx -> 0x%llx]" #: mapfile.cc:70 #, c-format msgid "cannot open map file %s: %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas peta %s: %s" #: mapfile.cc:84 #, c-format msgid "cannot close map file: %s" msgstr "tidak dapat menutup berkas peta: %s" #: mapfile.cc:116 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Kumpulan anggota dimasukan karena berkas (simbol)\n" "\n" #: mapfile.cc:159 #, c-format msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Mengalokasikan simbol umum\n" #: mapfile.cc:161 #, c-format msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Simbol umum ukuran berkas\n" "\n" #: mapfile.cc:195 #, c-format msgid "" "\n" "Memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Peta memori\n" "\n" #: mapfile.cc:361 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mengabaikan daerah masukan\n" "\n" #: merge.cc:449 #, c-format msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" msgstr "%s: %s gabungan ukuran konstanta: %lu; masukan: %zu; keluaran: %zu\n" #: merge.cc:472 msgid "mergeable string section length not multiple of character size" msgstr "panjang daerah string dapat digabungkan bukan kelipatan dari besar karakter" #: merge.cc:488 msgid "entry in mergeable string section not null terminated" msgstr "masukan dalam daerah string yang dapat digabungkan bukan diakhiri kosong" #: merge.cc:605 #, c-format msgid "%s: %s input: %zu\n" msgstr "%s: %s masukan: %zu\n" #: merge.h:289 msgid "** merge constants" msgstr "** gabungan konstanta" #: merge.h:411 msgid "** merge strings" msgstr "** gabungan strings" #: object.cc:73 msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "hilang daerah SHT_SYMTAB_SHNDX" #: object.cc:117 #, c-format msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "simbol %u diluar dari jangkauan untuk daerah SHT_SYMTAB_SHNDX" #: object.cc:124 #, c-format msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" msgstr "indeks ekstensi untuk simbol %u diluar dari jangkauan: %u" #: object.cc:141 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" msgstr "%s: tidak didukung nomor mesin ELF %d" #: object.cc:159 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: object.cc:196 #, c-format msgid "section name section has wrong type: %u" msgstr "nama daerah nama memiliki tipe salah: %u" #: object.cc:459 #, c-format msgid "invalid symbol table name index: %u" msgstr "nama indeks tabel simbol tidak valid: %u" #: object.cc:465 #, c-format msgid "symbol table name section has wrong type: %u" msgstr "nama daerah tabel simbol memiliki tipe salah: %u" #: object.cc:554 #, c-format msgid "section group %u info %u out of range" msgstr "nama grup %u info %u diluar dari jangkauan" #: object.cc:573 #, c-format msgid "symbol %u name offset %u out of range" msgstr "simbol %u nama ofset %u diluar dari jangkauan" #: object.cc:591 #, c-format msgid "symbol %u invalid section index %u" msgstr "simbol %u tidak valid daerah indeks %u" #: object.cc:644 #, c-format msgid "section %u in section group %u out of range" msgstr "daerah %u dalam daerah grup %u diluar dari jangkauan" #: object.cc:652 #, c-format msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" msgstr "tidak valid daerah grup %u mereferensikan ke daerah sebelumnya %u" #: object.cc:827 reloc.cc:215 reloc.cc:723 #, c-format msgid "relocation section %u has bad info %u" msgstr "relokasi daerah %u memiliki info %u buruk" #: object.cc:1080 msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" msgstr "ukuran dari simbol bukan kelipatan dari ukuran simbol" #: object.cc:1187 #, c-format msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" msgstr "simbol lokal %u nama daerah diluar dari jangkauan: %u >= %u" #: object.cc:1245 #, c-format msgid "unknown section index %u for local symbol %u" msgstr "daerah indeks %u tidak diketahui untuk simbol lokal %u" #: object.cc:1254 #, c-format msgid "local symbol %u section index %u out of range" msgstr "lokal simbol %u daerah indeks %u diluar dari daerah" #: object.cc:1619 msgid "incompatible target" msgstr "target tidak kompatibel" #: object.cc:1816 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF file type %d" msgstr "%s: tipe berkas ELF %d tidak didukung" #: object.cc:1835 object.cc:1881 object.cc:1915 #, c-format msgid "%s: ELF file too short" msgstr "%s: berkas ELF terlalu pendek" #: object.cc:1843 #, c-format msgid "%s: invalid ELF version 0" msgstr "%s: versi ELF 0 tidak valid" #: object.cc:1845 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF version %d" msgstr "%s: versi %d ELF tidak didukung" #: object.cc:1852 #, c-format msgid "%s: invalid ELF class 0" msgstr "%s: ELF kelas 0 tidak valid" #: object.cc:1858 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF class %d" msgstr "%s: ELF kelas %d tidak didukung" #: object.cc:1865 #, c-format msgid "%s: invalid ELF data encoding" msgstr "%s: pengkodean data ELF tidak valid" #: object.cc:1871 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d" msgstr "%s: pengkodean data ELF %d tidak didukung" #: object.cc:1891 #, c-format msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" msgstr "%s: tidak dikonfigurasikan untuk mendukung objek 32-bit big-endian" #: object.cc:1904 #, c-format msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" msgstr "%s: tidak dikonfigurasikan untuk mendukung objek 32-bit little-endian" #: object.cc:1925 #, c-format msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" msgstr "%s: tidak dikonfigurasikan untuk mendukung objek 64-bit big-endian" #: object.cc:1938 #, c-format msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" msgstr "%s: tidak dikonfigurasikan untuk mendukung objek 64-bit little-endian" #: options.cc:142 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] file...\n" "Options:\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n" "Pilihan:\n" #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the #. string "supported targets". #: options.cc:150 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: target yang didukung:" #: options.cc:162 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Laporkan bugs ke %s\n" #: options.cc:179 options.cc:189 #, c-format msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" msgstr "%s: nilai pilihan tidak valid (diduga sebuah bilangan bulat): %s" #: options.cc:199 #, c-format msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" msgstr "%s: nilai pilihan tidak valid (diduga sebuah bilangan pecahan): %s" #: options.cc:208 #, c-format msgid "%s: must take a non-empty argument" msgstr "%s: harus mengambil sebuah argumen tidak kosong" #: options.cc:249 #, c-format msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" msgstr "%s: harus mengambil salah satu dari argumen berikut: %s" #: options.cc:275 #, c-format msgid " Supported targets:\n" msgstr " Target yang didukung:\n" #: options.cc:329 #, c-format msgid "unable to parse script file %s" msgstr "tidak dapat mengambil berkas script %s" #: options.cc:337 #, c-format msgid "unable to parse version script file %s" msgstr "tidak dapat mengambil berkas script versi %s" #: options.cc:363 #, c-format msgid "%s: use the --help option for usage information\n" msgstr "%s: gunakan pilihan --help untuk informasi penggunaan\n" #: options.cc:372 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n" #: options.cc:393 #, c-format msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" msgstr "format '%s' tidak didukung; memperlakukan sebagai elf (format yang didukung: elf, binari)" #: options.cc:499 msgid "unexpected argument" msgstr "argumen tidak diduga" #: options.cc:512 options.cc:573 msgid "missing argument" msgstr "hilang argumen" #: options.cc:584 msgid "unknown -z option" msgstr "pilihan -z tidak diketahui" #: options.cc:727 #, c-format msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" msgstr "mengabaikan --threads: %s telah dikompilasi tanpa dukungan thread" #: options.cc:734 #, c-format msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" msgstr "mengabaikan --thread-count: %s telah dikompilasi tanpa bantuah thread" #: options.cc:776 msgid "-shared and -r are incompatible" msgstr "-shared dan -r tidak kompatibel" #: options.cc:780 msgid "binary output format not compatible with -shared or -r" msgstr "format keluaran binari tidak kompatibel dengan -shared atau -r" #: options.cc:785 #, c-format msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" msgstr "nilai --hash-bucket-empty-fraction %g diluar dari jangkauan [0.0, 1.0]" #: options.cc:852 msgid "May not nest groups" msgstr "Mungkin bukan grups nest" #: options.cc:864 msgid "Group end without group start" msgstr "Grup berakhir tanpa awal grup" #. I guess it's neither a long option nor a short option. #: options.cc:922 msgid "unknown option" msgstr "pilihan tidak diketahui" #: options.cc:948 #, c-format msgid "%s: missing group end\n" msgstr "%s: hilang grup akhir\n" #: options.h:536 msgid "Report usage information" msgstr "Laporan informasi penggunaan" #: options.h:538 msgid "Report version information" msgstr "Laporan informasi versi" #: options.h:540 msgid "Report version and target information" msgstr "Laporan versi dan informasi target" #: options.h:549 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" #: options.h:550 msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" #: options.h:553 msgid "Only set DT_NEEDED for dynamic libs if used" msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk libs dinamis jika digunakan" #: options.h:554 msgid "Always DT_NEEDED for dynamic libs" msgstr "Selalu DT_NEEDED untuk libs dinamis" #: options.h:561 msgid "Set input format" msgstr "Set format masukan" #: options.h:564 msgid "-l searches for shared libraries" msgstr "-l mencari untuk perpustakaan terbagi" #: options.h:566 msgid "-l does not search for shared libraries" msgstr "-l tidak mencari untuk perpustakaan terbagi" #: options.h:570 msgid "Bind defined symbols locally" msgstr "Ikat simbol terdefinisi secara lokal" #: options.h:573 msgid "Bind defined function symbols locally" msgstr "Ikan simbol fungsi terdefinisi secara lokal" #: options.h:576 msgid "Generate build ID note" msgstr "Buat catatan identitas pembuatan" #: options.h:577 options.h:612 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=GAYA]" #: options.h:580 msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang tindih (baku)" #: options.h:581 msgid "Do not check segment addresses for overlaps" msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang tindih" #: options.h:585 options.h:590 msgid "Compress .debug_* sections in the output file" msgstr "Kompress .debug_* daerah dalam berkas keluaran" #: options.h:591 msgid "[none]" msgstr "[kosong]" #: options.h:596 msgid "Define common symbols" msgstr "Definisikan simbol umum" #: options.h:597 msgid "Do not define common symbols" msgstr "Jangan definisikan simbol umum" #: options.h:599 options.h:601 msgid "Alias for -d" msgstr "Alias untuk -d" #: options.h:604 msgid "Turn on debugging" msgstr "Aktifkan penelusuran" #: options.h:605 msgid "[all,files,script,task][,...]" msgstr "[semua,berkas,skript,tugas][,...]" #: options.h:608 msgid "Define a symbol" msgstr "Definisikan sebuah simbol" #: options.h:608 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SIMBOL=EKSPRESI" #: options.h:611 msgid "Demangle C++ symbols in log messages" msgstr "Demangle simbol C++ dalam pesan pencatatan" #: options.h:615 msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" msgstr "Jangan demangle simbol C++ dalam pesan pencatatan" #: options.h:619 msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" msgstr "Coba detekasi pelanggaran dalam Definisi Satu Aturan" #: options.h:623 msgid "Set program start address" msgstr "Set alamat awal aplikasi" #: options.h:623 options.h:766 options.h:768 options.h:770 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" #: options.h:626 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Ekpor seluruh simbol dinamis" #: options.h:629 msgid "Create exception frame header" msgstr "Buat pengecualian lembar kepala" #: options.h:632 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Perlakukan peringatan sebagai kesalahan" #: options.h:633 msgid "Do not treat warnings as errors" msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai kesalahan" #: options.h:636 msgid "Set shared library name" msgstr "Set nama perpustakaan terbagi" #: options.h:636 options.h:696 msgid "FILENAME" msgstr "NAMA BERKAS" #: options.h:639 msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" msgstr "Bagian minimal dari tempat kosong dalam hash dinamis" #: options.h:640 msgid "FRACTION" msgstr "BAGIAN" #: options.h:643 msgid "Dynamic hash style" msgstr "Gaya hash dinamis" #: options.h:643 msgid "[sysv,gnu,both]" msgstr "[sysv,gnu,keduanya]" #: options.h:647 msgid "Set dynamic linker path" msgstr "Set jalur penghubung dinamis" #: options.h:647 msgid "PROGRAM" msgstr "APLIKASI" #: options.h:650 msgid "Read only symbol values from FILE" msgstr "Hanya baca nilai simbol dari BERKAS" #: options.h:650 options.h:684 options.h:751 options.h:779 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" #: options.h:653 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Cari untuk perpustakaan LIBNAME" #: options.h:653 msgid "LIBNAME" msgstr "LIBNAME" #: options.h:656 msgid "Add directory to search path" msgstr "Tambahkan direktori ke jalur pencarian" #: options.h:656 options.h:714 options.h:717 options.h:721 options.h:745 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: options.h:659 msgid "Ignored for compatibility" msgstr "Abaikan untuk kompabilitas" #: options.h:659 msgid "EMULATION" msgstr "EMULASI" #: options.h:662 msgid "Write map file on standard output" msgstr "Tulis berkas peta di standar keluaran" #: options.h:663 msgid "Write map file" msgstr "Tulis berkas peta" #: options.h:664 msgid "MAPFILENAME" msgstr "NAMABERKASPETA" #: options.h:667 msgid "Do not page align data" msgstr "Jangan sesuaikan data page" #: options.h:669 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Jangan sesuaikan data page, jangan buat teks baca-saja" #: options.h:670 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "Sesuaikan data halaman, buat teks baca saja" #: options.h:673 msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" msgstr "Aktifkan penggunaan DT_RUNPATH dan DT_FLAGS" #: options.h:674 msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" msgstr "Nonaktifkan penggunaan DT_RUNPATH dan DT_FLAGS" #: options.h:677 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun terjadi kesalahan" #: options.h:680 options.h:808 msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" msgstr "Laporkan simbol tidak terdefinisi (walaupun dengan --shared)" #: options.h:684 msgid "Set output file name" msgstr "Set nama berkas keluaran" #: options.h:687 msgid "Optimize output file size" msgstr "Optimasi besar berkas keluaran" #: options.h:687 msgid "LEVEL" msgstr "TINGKAT" #: options.h:690 msgid "Set output format" msgstr "Set format keluaran" #: options.h:690 msgid "[binary]" msgstr "[binari]" #: options.h:693 msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" msgstr "Baca terlebih dahulu kumpulan simbol ketika multi-threaded" #: options.h:695 msgid "Print symbols defined and used for each input" msgstr "Tampilkan simbol didefinisikan dan digunakan untuk setiap masukan" #: options.h:699 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4" #: options.h:702 msgid "Generate relocations in output" msgstr "Buat relokasi dalam keluaran" #: options.h:705 msgid "Generate relocatable output" msgstr "Buat relokasi keluaran" #: options.h:708 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "Percabangan relaks dalam beberapa target" #: options.h:714 options.h:717 msgid "Add DIR to runtime search path" msgstr "Tambahkan DIR ke jalur pencarian waktu jalan" #: options.h:720 msgid "Add DIR to link time shared library search path" msgstr "Tambahkan DIR ke jalur pencarian waktu penyambungan perpustakaan terbagi" #: options.h:724 msgid "Strip all symbols" msgstr "Hapus seluruh simbol" #: options.h:726 msgid "Strip debugging information" msgstr "Hapus informasi penelusuran" #: options.h:728 msgid "Emit only debug line number information" msgstr "Hanya keluarkan informasi nomor baris penelusuran" #: options.h:730 msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" msgstr "Hapus simbol penelusuran yang tidak digunakan oleh gdb (paling tidak versi < 6.7)" #: options.h:734 msgid "Generate shared library" msgstr "Buat perpustakaan terbagi" #: options.h:739 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Jangan sambungkan terhadap perpustakaan terbagi" #: options.h:742 msgid "Print resource usage statistics" msgstr "Tampilkan statistik penggunaan sumber daya" #: options.h:745 msgid "Set target system root directory" msgstr "Set target direktori root sistem" #: options.h:748 msgid "Print the name of each input file" msgstr "Tampilkan nama dari setiap berkas masukan" #: options.h:751 msgid "Read linker script" msgstr "Baca script penyambung" #: options.h:754 msgid "Run the linker multi-threaded" msgstr "Jalankan penyambung multi-threaded" #: options.h:755 msgid "Do not run the linker multi-threaded" msgstr "Jangan jalankan penyambung multi-threaded" #: options.h:757 msgid "Number of threads to use" msgstr "Jumlah dari thread yang digunakan" #: options.h:757 options.h:759 options.h:761 options.h:763 msgid "COUNT" msgstr "JUMLAH" #: options.h:759 msgid "Number of threads to use in initial pass" msgstr "Jumlah dari thread yang digunakan dalam tahap awal" #: options.h:761 msgid "Number of threads to use in middle pass" msgstr "Jumlah thread yang digunakan dalam tahap perantara" #: options.h:763 msgid "Number of threads to use in final pass" msgstr "Jumlah dari thread yang digunakan dalam tahap akhir" #: options.h:766 msgid "Set the address of the bss segment" msgstr "Set alamat dari bagian bss" #: options.h:768 msgid "Set the address of the data segment" msgstr "Set alamat dari bagian data" #: options.h:770 msgid "Set the address of the text segment" msgstr "Set alamat dari bagian teks" #: options.h:773 msgid "Create undefined reference to SYMBOL" msgstr "Buat referensi tidak terdefinisi ke SIMBOL" #: options.h:773 options.h:786 options.h:789 msgid "SYMBOL" msgstr "SIMBOL" #: options.h:776 msgid "Synonym for --debug=files" msgstr "Sinonim untuk --debug=berkas" #: options.h:779 msgid "Read version script" msgstr "Baca versi script" #: options.h:782 msgid "Include all archive contents" msgstr "Masukan seluruh isi kumpulan" #: options.h:783 msgid "Include only needed archive contents" msgstr "Masukan hanya isi kumpulan yang dibutuhkan" #: options.h:786 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Gunakan wrapper fungsi untuk SIMBOL" #: options.h:789 msgid "Trace references to symbol" msgstr "Telusuri referensi ke simbol" #: options.h:792 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas solaris" #: options.h:793 msgid "PATH" msgstr "JALUR" #: options.h:796 msgid "Start a library search group" msgstr "Awal sebuah perpustakaan grup pencarian" #: options.h:798 msgid "End a library search group" msgstr "Akhir sebuah perpustakaan grup pencarian" #: options.h:803 msgid "Sort dynamic relocs" msgstr "Urutkan relokasi dinamis" #: options.h:804 msgid "Do not sort dynamic relocs" msgstr "Jangan urutkan relokasi dinamis" #: options.h:806 msgid "Set common page size to SIZE" msgstr "Set ukuran halaman umum ke BESAR" #: options.h:806 options.h:813 msgid "SIZE" msgstr "BESAR" #: options.h:811 msgid "Mark output as requiring executable stack" msgstr "Tandai keluaran sebagai stack eksekusi yang dibutuhkan" #: options.h:813 msgid "Set maximum page size to SIZE" msgstr "Set ukuran maksimal halaman ke UKURAN" #: options.h:815 msgid "Mark output as not requiring executable stack" msgstr "Tandai keluaran sebagai tidak membutuhkan stack eksekusi" #: options.h:817 msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" msgstr "Tandai DSO untuk diinisialisasi terlebih dahulu di waktu jalan" #: options.h:820 msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" msgstr "Tandai objek untuk interpose seluruh DSO tetapi eksekusi" #: options.h:823 msgid "Mark object requiring immediate process" msgstr "Tandai objek membutuhkan proses perantara" #: options.h:826 msgid "Mark object not to use default search paths" msgstr "Tandai objek tidak menggunakan jalur pencarian baku" #: options.h:829 msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" msgstr "Tandai DSO tidak dapat dihapus di waktu jalan" #: options.h:832 msgid "Mark DSO not available to dlopen" msgstr "Tandai DSO tidak tersedia di dlopen" #: options.h:835 msgid "Mark DSO not available to dldump" msgstr "Tandai DSO tidak tersedia ke dldump" #: options.h:838 msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" msgstr "Dimana memungkinkan tanda variabel baca-saja setelah relokasi" #: options.h:839 msgid "Don't mark variables read-only after relocation" msgstr "Jangan tandai variabel baca-saja setelah relokasi" #: output.cc:1098 msgid "section group retained but group element discarded" msgstr "daerah grup dijaga tetapi elemen grup diabaikan" #: output.cc:1800 #, c-format msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" msgstr "alignment %lu tidak valid untuk daerah \"%s\"" #: output.cc:3159 #, c-format msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" msgstr "daerah nobits %s tidak boleh mengawali daerah progbits %s dalam daerah yang sama" #: output.cc:3329 #, c-format msgid "%s: open: %s" msgstr "%s: buka: %s" #: output.cc:3350 #, c-format msgid "%s: mremap: %s" msgstr "%s: mremap: %s" #: output.cc:3387 #, c-format msgid "%s: lseek: %s" msgstr "%s: lseek: %s" #: output.cc:3390 output.cc:3427 #, c-format msgid "%s: write: %s" msgstr "%s: tulis: %s" #: output.cc:3398 #, c-format msgid "%s: mmap: %s" msgstr "%s: mmap: %s" #: output.cc:3408 #, c-format msgid "%s: munmap: %s" msgstr "%s: munmap: %s" #: output.cc:3425 #, c-format msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" msgstr "%s: tulis: tidak terduga 0 nilai-kembali" #: output.cc:3439 #, c-format msgid "%s: close: %s" msgstr "%s: tutup: %s" #: output.h:415 msgid "** section headers" msgstr "** daerah kepala" #: output.h:451 msgid "** segment headers" msgstr "** bagian kepala" #: output.h:490 msgid "** file header" msgstr "** berkas kepala" #: output.h:696 msgid "** fill" msgstr "** isi" #: output.h:850 msgid "** string table" msgstr "** tabel string" #: output.h:1161 msgid "** dynamic relocs" msgstr "** relokasi dinamis" #: output.h:1162 output.h:1498 msgid "** relocs" msgstr "** relokasi" #: output.h:1523 msgid "** group" msgstr "** grup" #: output.h:1630 msgid "** GOT" msgstr "** GOT" #: output.h:1772 msgid "** dynamic" msgstr "** dinamis" #: output.h:1890 msgid "** symtab xindex" msgstr "** symtab xindex" #: parameters.cc:87 #, c-format msgid "unrecognized output format %s" msgstr "format keluaran tidak diketahui %s" #: powerpc.cc:1086 sparc.cc:1569 x86_64.cc:957 msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgstr "relokasi dinamis yang dibutuhkan tidak didukung; rekompilasi dengan -fPIC" #: powerpc.cc:1447 sparc.cc:2237 x86_64.cc:1561 #, c-format msgid "%s: unsupported REL reloc section" msgstr "%s: daerah relokasi REL tidak didukung" #: readsyms.cc:150 #, c-format msgid "%s: file is empty" msgstr "%s: berkas kosong" #. Here we have to handle any other input file types we need. #: readsyms.cc:471 #, c-format msgid "%s: not an object or archive" msgstr "%s: bukan sebuah objek atau kumpulan" #: reduced_debug_output.cc:240 msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" msgstr "Kependekan debug melewati daerah .debug_abbrev; gagai untuk mengurangi kependekan penelusuran" #: reduced_debug_output.cc:326 msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" msgstr "Ekstremely satuan kompilasi besar dalam informasi penelusuran; gagal untuk mengurangi informasi penelusuran" #: reduced_debug_output.cc:334 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" msgstr "Informasi penelusuran melewati daerah .debug_info; gagal untuk mengurangi informasi penelusuran" #: reduced_debug_output.cc:354 reduced_debug_output.cc:396 msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" msgstr "Informasi debugu dalam DIE tidak valid; gagal untuk mengurangi informasi debug" #: reduced_debug_output.cc:377 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" msgstr "Informasi debug melewati daerah .debug_info; gagal mengurangi informasi penelusuran" #: reloc.cc:239 reloc.cc:743 #, c-format msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" msgstr "daerah relokasi %u menggunakan tabel simbol tidak terduga %u" #: reloc.cc:254 reloc.cc:761 #, c-format msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" msgstr "tidak terduga entsize untuk daerah relokasi %u: %lu != %u" #: reloc.cc:263 reloc.cc:770 #, c-format msgid "reloc section %u size %lu uneven" msgstr "daerah relokasi %u besar %lu tidak genap" #: reloc.cc:992 #, c-format msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" msgstr "ukuran daerah relokasi %zu bukan kelipatan dari ukuran relokasi %d\n" #. We should only see externally visible symbols in the symbol #. table. #: resolve.cc:170 msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" msgstr "simbol STB_LOCAL tidak valid dalam simbol eksternal" #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to #. define a resolve method. #: resolve.cc:176 msgid "unsupported symbol binding" msgstr "pengikatan simbol tidak diduga" #. FIXME: Do a better job of reporting locations. #: resolve.cc:367 #, c-format msgid "%s: multiple definition of %s" msgstr "%s: definisi ganda dari %s" #: resolve.cc:368 resolve.cc:373 msgid "command line" msgstr "baris perintah" #: resolve.cc:370 #, c-format msgid "%s: previous definition here" msgstr "%s: definisi sebelumnya disini" #: script-sections.cc:432 msgid "dot may not move backward" msgstr "dot tidak boleh bergerak kebelakang" #: script-sections.cc:498 msgid "** expression" msgstr "** ekspresi" #: script-sections.cc:684 msgid "fill value is not absolute" msgstr "nilai isi tidak absolut" #: script-sections.cc:1693 #, c-format msgid "alignment of section %s is not absolute" msgstr "penyesuaian dari daerah %s tidak absolut" #: script-sections.cc:1737 #, c-format msgid "subalign of section %s is not absolute" msgstr "subalign dari daerah %s tidak absolut" #: script-sections.cc:1752 #, c-format msgid "fill of section %s is not absolute" msgstr "isi dari daerah %s tidak absolut" #: script-sections.cc:1828 msgid "SPECIAL constraints are not implemented" msgstr "konstrain SPESIAL tidak terimplementasi" #: script-sections.cc:1870 msgid "mismatched definition for constrained sections" msgstr "definisi tidak cocok untuk daerah konstrain" #: script-sections.cc:2395 msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN hanya mungkin muncul sekali dalam script linker" #: script-sections.cc:2406 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END hanya mungkin muncul sekali dalam script linker" #: script-sections.cc:2411 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END harus mengikuti DATA_SEGMENT_ALIGN" #: script-sections.cc:2570 msgid "no matching section constraint" msgstr "tidak ada kecocokan daerah konstrain" #: script-sections.cc:2890 msgid "TLS sections are not adjacent" msgstr "daerah TLS tidak berurutan" #: script-sections.cc:3016 msgid "allocated section not in any segment" msgstr "daerah yang dialokasikan tidka dalam bagian apapun" #: script-sections.cc:3048 #, c-format msgid "no segment %s" msgstr "bukan bagian %s" #: script-sections.cc:3058 msgid "section in two PT_LOAD segments" msgstr "daerah dalam dua bagian PT_LOAD" #: script-sections.cc:3065 msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" msgstr "daerah dialokasikan tidak dalam bagian PT_LOAD apapun" #: script-sections.cc:3093 msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" msgstr "mungkin hanya dispesifikasikan alamat pemuatan untuk bagian PT_LOAD" #: script-sections.cc:3117 #, c-format msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" msgstr "PHDRS alamat pemuatan memaksa daerah %s alamat pemuatan" #. We could support this if we wanted to. #: script-sections.cc:3128 msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" msgstr "hanya menggunakan satu dari FILEHDR dan PHDRS belum didukung" #: script-sections.cc:3143 msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" msgstr "daerah dimuat dalam halaman pertama tanpa ruang untuk berkas dan aplikasi kepala tidak didukung" #: script-sections.cc:3149 msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" msgstr "menggunakan FILEHDR dan PHDRS di lebih dari sekali bagian PT_LOAD saat ini belum didukung" #: script.cc:1063 msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" msgstr "penggunaan tidak valid dari PROVIDE untuk simbol dot" #: script.cc:1065 msgid "invalid assignment to dot outside of SECTIONS" msgstr "penempatan tidak valid untuk dot diluar dari DAERAH" #: script.cc:1995 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s:%d:%d: %s" #. There are some options that we could handle here--e.g., #. -lLIBRARY. Should we bother? #: script.cc:2143 #, c-format msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" msgstr "%s:%d:%d mengabaikan perintah OPTION; OPTION hanya valid untuk script dispesifikasikan melalui -T/--script" #: script.cc:2168 #, c-format msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" msgstr "%s:%d:%d: mengabaikan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR hanya valid untuk script dispesifikasikan melalui -T/--script" #: script.cc:2411 script.cc:2425 #, c-format msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN tidak dalam clause DAERAH" #: script.cc:2543 msgid "unknown PHDR type (try integer)" msgstr "tipe PHDR tidak diketahui (coba bilangan bulat)" #: stringpool.cc:526 #, c-format msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" msgstr "%s: %s masukan: %zu; buckets: %zu\n" #: stringpool.cc:530 #, c-format msgid "%s: %s entries: %zu\n" msgstr "%s: %s masukan: %zu\n" #: stringpool.cc:533 #, c-format msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" msgstr "%s: %s struktur Stringdata: %zu\n" #: symtab.cc:623 #, c-format msgid "%s: reference to %s" msgstr "%s: referensi ke %s" #: symtab.cc:625 #, c-format msgid "%s: definition of %s" msgstr "%s: definisi dari %s" #: symtab.cc:860 #, c-format msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" msgstr "ofset nama simbol global buruk %u di %zu" #: symtab.cc:999 msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" msgstr "--just-symbols tidak masuk akal dengan sebuah objek terbagi" #: symtab.cc:1005 msgid "too few symbol versions" msgstr "terlalu sedikit versi simbol" #: symtab.cc:1054 #, c-format msgid "bad symbol name offset %u at %zu" msgstr "ofset nama simbol buruk %u di %zu" #: symtab.cc:1117 #, c-format msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" msgstr "versym untuk simbol %zu diluar dari jangkauan: %u" #: symtab.cc:1125 #, c-format msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" msgstr "versym untuk symbol %zu tidak memiliki nama: %u" #: symtab.cc:2035 symtab.cc:2251 #, c-format msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" msgstr "%s: daerah simbol tidak didukung 0x%x" #: symtab.cc:2409 #, c-format msgid "%s: undefined reference to '%s', version '%s'" msgstr "%s: referensi ke '%s' tidak terdefinisi, versi '%s'" #: symtab.cc:2414 #, c-format msgid "%s: undefined reference to '%s'" msgstr "%s: referensi ke '%s' tidak terdefinisi" #: symtab.cc:2498 #, c-format msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" msgstr "%s: masukan tabel simbol: %zu; buckets: %zu\n" #: symtab.cc:2501 #, c-format msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" msgstr "%s: masukan tabel simbol: %zu\n" #: symtab.cc:2572 #, c-format msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" msgstr "ketika menyambungkan %s: simbol '%s' didefinisikan dalam beberapa tempat (mungkin penyimpangan ODR):" #: target-reloc.h:247 msgid "Relocation refers to discarded comdat section" msgstr "Relokasi mereferensikan ke daerah comdat yang diabaikan" #: target-reloc.h:278 #, c-format msgid "reloc has bad offset %zu" msgstr "relokasi memliki ofset %zu buruk" #: tls.h:59 msgid "TLS relocation out of range" msgstr "relokasi TLS diluar dari jangkauan" #: tls.h:73 msgid "TLS relocation against invalid instruction" msgstr "relokasi TLS terhadap instruksi tidak valid" #. This output is intended to follow the GNU standards. #: version.cc:64 #, c-format msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Hak Cipta 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.cc:65 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh meredistribusikannya dibawah\n" "perjanjian dari GNU General Public License versi 3 atau (menurut pilihan anda)\n" " di versi selanjutnya.\n" "Aplikasi ini benar benar tidak bergaransi.\n" #: workqueue-threads.cc:106 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: x86_64.cc:2104 #, c-format msgid "unsupported reloc type %u" msgstr "tipe relokasi %u tidak didukung" #: x86_64.cc:2441 #, c-format msgid "unsupported reloc %u against local symbol" msgstr "relokasi %u terhadap simbol lokal tidak didukung"