summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/res/values-es-rXA/strings.xml
blob: f704ddd44b0329f944d7b1693395dfc59c20a703 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--Generated by crowdin.com-->
<!--
     Copyright (C) 2011 Google Inc.
     Licensed to The Android Open Source Project.

     Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
     you may not use this file except in compliance with the License.
     You may obtain a copy of the License at

          http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

     Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
     distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
     WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
     See the License for the specific language governing permissions and
     limitations under the License.
-->
<resources xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
  <string name="to">Pa</string>
  <string name="cc">Cc</string>
  <string name="bcc">Cct</string>
  <string name="subject_hint">Asuntu</string>
  <string name="body_hint">Escribi\'l corréu</string>
  <string name="add_file_attachment">Axuntar ficheru</string>
  <string name="add_photo_attachment">Axuntar imaxe</string>
  <string name="add_video_attachment">Axuntar videu</string>
  <string name="save_draft">Guardar borrador</string>
  <string name="discard">Descartar</string>
  <string name="compose">Redactar</string>
  <string-array name="compose_modes">
    <item>Responder</item>
    <item>Responder a toos</item>
    <item>Reunviar</item>
  </string-array>
  <string name="reply_attribution">El <xliff:g id="DATE">%s</xliff:g>, <xliff:g id="PERSON">%s</xliff:g> escribió:</string>
  <string name="forward_attribution">---------- Mensaxe reunviáu ----------&lt;br&gt;De: <xliff:g id="FROM">%1$s</xliff:g>&lt;br&gt;Data: <xliff:g id="DATE">%2$s</xliff:g>&lt;br&gt;Asuntu: <xliff:g id="SUBJECT">%3$s</xliff:g>&lt;br&gt;Pa: <xliff:g id="TO">%4$s</xliff:g>&lt;br&gt;</string>
  <string name="forward_attribution_no_headers">---------- Mensaxe reunviáu ----------</string>
  <string name="cc_attribution">Cc: <xliff:g id="CC">%1$s</xliff:g> &lt;br&gt;</string>
  <string name="select_attachment_type">Esbilla\'l tipu de ficheru axuntu.</string>
  <string name="too_large_to_attach_single">Nun pues axuntar ficheros mayores de <xliff:g id="MAXSIZE">%1$s</xliff:g>.</string>
  <string name="too_large_to_attach_multiple">Nun s\'axuntaron ún o más ficheros (llende de <xliff:g id="MAXSIZE">%1$s</xliff:g>).</string>
  <string name="too_large_to_attach_additional">Nun s\'axuntó\'l ficheru. Perpasóse la llende de <xliff:g id="MAXSIZE">%1$s</xliff:g>.</string>
  <string name="generic_attachment_problem">Nun pudo axuntase\'l ficheru.</string>
  <string name="recipient_needed">Amiesta polo menos un destinatariu.</string>
  <string name="recipient_error_dialog_title">Fallu de destinatariu</string>
  <string name="confirm_send_title">¿Quies unviar el mensaxe?</string>
  <string name="confirm_send_message_with_no_subject">L\'asuntu del mensaxe ta baleru.</string>
  <string name="confirm_send_message_with_no_body">El cuerpu del mensaxe ta baleru.</string>
  <string name="confirm_send_message">¿Quies unviar esti mensaxe?</string>
  <string name="message_discarded">Mensaxe descartáu</string>
  <string name="signature">\n\n<xliff:g id="SIGNATURE">%s</xliff:g></string>
  <string name="custom_from_account_label">Unviar como:</string>
  <string name="send">Unviar</string>
  <string name="mark_read">Marcar como lleíu</string>
  <string name="mark_unread">Marcar como ensin lleer</string>
  <string name="mute">Silenciar</string>
  <string name="add_star">Amestar estrella</string>
  <string name="remove_star">Desaniciar estrella</string>
  <string name="remove_folder">Desaniciar de <xliff:g id="FOLDERNAME">%1$s</xliff:g></string>
  <string name="archive">Archivar</string>
  <string name="report_spam">Marcar como spam</string>
  <string name="mark_not_spam">Informar de que nun ye spam</string>
  <string name="report_phishing">Denunciar suplantación d\'identidá</string>
  <string name="delete">Desaniciar</string>
  <string name="discard_drafts">Descartar borradores</string>
  <string name="refresh">Anovar</string>
  <string name="reply">Responder</string>
  <string name="reply_all">Responder a toos</string>
  <string name="resume_draft">Editar</string>
  <string name="forward">Reunviar</string>
  <string name="menu_compose">Redactar</string>
  <string name="menu_change_folders">Camudar carpetes</string>
  <string name="menu_move_to">Mover a</string>
  <string name="menu_move_to_inbox">Mover a bandexa d\'entrada</string>
  <string name="menu_manage_folders">Axustes de carpeta</string>
  <string name="menu_show_original">Volver al tamañu orixinal</string>
  <string name="menu_folder_options">Axustes de carpeta</string>
  <string name="menu_settings">Axustes</string>
  <string name="menu_search">Guetar</string>
  <string name="mark_important">Marcar como importante</string>
  <string name="mark_not_important">Marcar como non importante</string>
  <string name="add_cc_label">Amestar Cc/Cct</string>
  <string name="add_bcc_label">Amestar Cct</string>
  <string name="feedback">Danos la to opinión</string>
  <string name="help_and_info">Ayuda</string>
  <string name="quoted_text">Incluyir testu citáu</string>
  <string name="quoted_text_label">Citar testu</string>
  <string name="respond_inline">Responder ente llinies</string>
  <string name="bytes"><xliff:g id="COUNT">%s</xliff:g> B</string>
  <string name="kilobytes"><xliff:g id="COUNT">%s</xliff:g> KB</string>
  <string name="megabytes"><xliff:g id="COUNT">%s</xliff:g> MB</string>
  <string name="attachment_image">Imaxe</string>
  <string name="attachment_video">Videu</string>
  <string name="attachment_audio">Audiu</string>
  <string name="attachment_text">SMS</string>
  <string name="attachment_application_msword">Documentu</string>
  <string name="attachment_application_vnd_ms_powerpoint">Presentación</string>
  <string name="attachment_application_vnd_ms_excel">Fueya de cálculu</string>
  <string name="attachment_application_pdf">PDF</string>
  <string name="attachment_unknown">Ficheru <xliff:g id="ATTACHMENTEXTENSION">%s</xliff:g></string>
  <string name="preview_attachment">Vista previa</string>
  <string name="save_attachment">Guardar</string>
  <string name="cancel_attachment">Encaboxar</string>
  <string name="download_again">Volver a descargar</string>
  <string name="more_info_attachment">Información</string>
  <string name="attachment_type_blocked">Nun pues guardar nin abrir esta triba de ficheru axuntu.</string>
  <string name="no_application_found">Nenguna aplicación pue abrir esti ficheru axuntu.</string>
  <string name="fetching_attachment">Estrayendo ficheru axuntu</string>
  <string name="please_wait">Espera, por favor\u2026</string>
  <string name="saved">Guardáu, <xliff:g id="SIZE">%s</xliff:g></string>
  <string name="download_failed">Fallu, toca pa reintentar</string>
  <string name="attachments_header">Ficheros axuntos</string>
  <string name="menu_photo_save_all">Guardar too</string>
  <string name="menu_photo_share">Compartir</string>
  <string name="menu_photo_share_all">Compartir too</string>
  <string name="saving">Guardando\u2026</string>
  <string name="choosertitle_sharevia">Compartir a traviés de</string>
  <string name="contextmenu_openlink">Abrir nel restolador web</string>
  <string name="contextmenu_copy">Copiar</string>
  <string name="contextmenu_copylink">Copiar URL d\'enllaz</string>
  <string name="contextmenu_dial_dot">Marcar\u2026</string>
  <string name="contextmenu_sms_dot">SMS\u2026</string>
  <string name="contextmenu_add_contact">Amestar contautu</string>
  <string name="contextmenu_send_mail">Unviar corréu</string>
  <string name="contextmenu_map">Mapa</string>
  <string name="contextmenu_sharelink">Compartir enllaz</string>
  <string name="contextmenu_help">Ayuda</string>
  <string name="contextmenu_feedback">Danos la to opinión</string>
  <string name="num_selected"><xliff:g id="number" example="7">%d</xliff:g></string>
  <plurals name="move_conversation">
    <item quantity="one">Mover una conversación</item>
    <item quantity="other">Mover <xliff:g id="ID_1">%1$d</xliff:g> conversaciones</item>
  </plurals>
  <string name="content_description"><xliff:g id="SENDER">%1$s</xliff:g> sobre <xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g>, <xliff:g id="SNIPPET">%3$s</xliff:g> el <xliff:g id="DATE">%4$s</xliff:g>, <xliff:g id="READSTATE">%5$s</xliff:g></string>
  <string name="content_description_today"><xliff:g id="SENDER">%1$s</xliff:g> sobre <xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g>, <xliff:g id="SNIPPET">%3$s</xliff:g> a les <xliff:g id="TIME">%4$s</xliff:g>, <xliff:g id="READSTATE">%5$s</xliff:g></string>
  <string name="read_string">conversación lleída</string>
  <string name="unread_string">conversación non lleída</string>
  <string name="filtered_tag">[<xliff:g id="TAG">%1$s</xliff:g>]<xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g></string>
  <string name="subject_and_snippet"><xliff:g id="ID_1">%s</xliff:g> - <xliff:g id="ID_2">%s</xliff:g></string>
  <plurals name="draft">
    <item quantity="one">Borrador</item>
    <item quantity="other">Borradores</item>
  </plurals>
  <string name="sending">Unviando...</string>
  <string name="send_failed">Nun s\'unvió\'l mensaxe.</string>
  <string name="me_object_pronun">min</string>
  <string name="me_subject_pronun">min</string>
  <string name="inbox_folders_heading">Bandexa d\'entrada</string>
  <plurals name="confirm_delete_conversation">
    <item quantity="one">¿Desaniciar esta conversación?</item>
    <item quantity="other">¿Desaniciar estes <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversaciones?</item>
  </plurals>
  <plurals name="confirm_archive_conversation">
    <item quantity="one">¿Archivar esta conversación?</item>
    <item quantity="other">¿Archivar estes <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversaciones?</item>
  </plurals>
  <plurals name="confirm_discard_drafts_conversation">
    <item quantity="one">¿Descartar borradores d\'esta conversación?</item>
    <item quantity="other">¿Descartar borradores d\'estes <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversaciones?</item>
  </plurals>
  <string name="confirm_discard_text">¿Quies descartar esti mensaxe?</string>
  <string name="loading_conversations">Cargando…</string>
  <string name="no_conversations">Nun hai conversaciones.</string>
  <string name="undo">Desfacer</string>
  <plurals name="conversation_unstarred">
    <item quantity="one">Anulando <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversación destacada</item>
    <item quantity="other">Anulando <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversaciones destacaes</item>
  </plurals>
  <plurals name="conversation_muted">
    <item quantity="one">Silencióse &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; conversación.</item>
    <item quantity="other">Silenciáronse &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; conversaciones.</item>
  </plurals>
  <plurals name="conversation_spammed">
    <item quantity="one">Marcóse &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; conversación como spam.</item>
    <item quantity="other">Marcáronse &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; conversaciones como spam.</item>
  </plurals>
  <plurals name="conversation_not_spam">
    <item quantity="one">Marcóse &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; conversación como deseada.</item>
    <item quantity="other">Marcáronse &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; conversaciones como deseaes.</item>
  </plurals>
  <plurals name="conversation_not_important">
    <item quantity="one">Marcóse &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; conversación como non importante.</item>
    <item quantity="other">Marcáronse &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; conversaciones como non importantes.</item>
  </plurals>
  <plurals name="conversation_phished">
    <item quantity="one">Marcóse &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; conversación como suplantación d\'identidá.</item>
    <item quantity="other">Marcáronse &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; conversaciones como suplantación d\'identidá.</item>
  </plurals>
  <plurals name="conversation_archived">
    <item quantity="one">Archivóse &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; conversación.</item>
    <item quantity="other">Archiváronse &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; conversaciones.</item>
  </plurals>
  <plurals name="conversation_deleted">
    <item quantity="one">Desanicióse &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; conversación.</item>
    <item quantity="other">Desaniciáronse &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; conversaciones.</item>
  </plurals>
  <string name="deleted">Desaniciada</string>
  <string name="archived">Archivada</string>
  <string name="folder_removed">Desaniciada de <xliff:g id="FOLDERNAME">%1$s</xliff:g></string>
  <plurals name="conversation_folder_changed">
    <item quantity="one">Carpeta cambiada</item>
    <item quantity="other">Carpetes cambiaes</item>
  </plurals>
  <string name="conversation_folder_moved">Movida a <xliff:g id="FOLDERNAME">%1$s</xliff:g></string>
  <string name="search_results_header">Resultaos</string>
  <string name="search_unsupported">Esta cuenta nun almite la función de gueta.</string>
  <string name="search_results_searching_header">Guetando...</string>
  <string name="add_label">Amestar carpeta</string>
  <string name="new_incoming_messages_one">Mensaxe nuevu de <xliff:g id="SENDER">%s</xliff:g>. Amosar.</string>
  <plurals name="new_incoming_messages_many">
    <item quantity="one"><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> mensaxe nuevu. Amosar.</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> mensaxes nuevos. Amosar.</item>
  </plurals>
  <string name="expand_recipient_details">Ampliar información del destinatariu</string>
  <string name="collapse_recipient_details">Contrayer información del destinatariu</string>
  <string name="contact_info_string">Amosar información de contautu de <xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g></string>
  <string name="contact_info_string_default">Amosar información de contautu</string>
  <plurals name="show_messages_read">
    <item quantity="one"><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> mensaxe antiguu</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> mensaxes antiguos</item>
  </plurals>
  <string name="from_heading">De: </string>
  <string name="replyto_heading">Responder a: </string>
  <string name="to_heading">Pa: </string>
  <string name="cc_heading">Cc: </string>
  <string name="bcc_heading">Cct: </string>
  <string name="date_heading">Data: </string>
  <string name="show_images">Amosar imáxenes</string>
  <string name="always_show_images">Amosar siempre imáxenes d\'esti remitente</string>
  <string name="always_show_images_toast">Les imáxenes d\'esti remitente van amosase automáticamente.</string>
  <string name="address_display_format"><xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g> <xliff:g id="EMAIL">%2$s</xliff:g></string>
  <string name="address_display_format_with_via_domain"><xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g> <xliff:g id="EMAIL">%2$s</xliff:g> a traviés de <xliff:g id="VIA_DOMAIN">%3$s</xliff:g></string>
  <string name="message_saved">Mensaxe guardáu como borrador</string>
  <string name="sending_message">Unviando mensaxe...</string>
  <string name="invalid_recipient">La direición <xliff:g id="WRONGEMAIL">%s</xliff:g> nun ye válida.</string>
  <string name="show_elided">\u25B6 Amosar testu citáu</string>
  <string name="hide_elided">\u25BC Anubrir testu citáu</string>
  <string name="message_invite_title">Invitación de calendariu</string>
  <string name="message_invite_calendar_view">Ver en calendariu</string>
  <string name="message_invite_label_attending">¿Vas asistir?</string>
  <string name="message_invite_accept"></string>
  <string name="message_invite_tentative">Seique</string>
  <string name="message_invite_decline">Non</string>
  <string name="enumeration_comma">, </string>
  <string name="yes"></string>
  <string name="no">Non</string>
  <string name="ok">Aceutar</string>
  <string name="done">Fecho</string>
  <string name="cancel">Encaboxar</string>
  <string name="clear">Llimpiar</string>
  <string-array name="sync_status">
    <item>Ensin fallos</item>
    <item>Ensin conexón</item>
    <item>Fallu al aniciar sesión</item>
    <item>Fallu de seguridá</item>
    <item>Fallu al sincronizar</item>
    <item>Fallu internu</item>
  </string-array>
  <string name="tap_to_configure">Tocar pa configurar</string>
  <string name="non_synced_folder_description">Pa ver conversaciones, sincroniza esta carpeta.</string>
  <string name="tap_to_configure_folder_sync">Sincronizar carpeta</string>
  <string name="widget_large_unread_count">%d+</string>
  <plurals name="actionbar_unread_messages">
    <item quantity="one"><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> ensin lleer</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> ensin lleer</item>
  </plurals>
  <string name="actionbar_large_unread_count">Más de <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> ensin lleer</string>
  <string name="view_more_conversations">Ver más conversaciones</string>
  <string name="loading_conversation">Cargando...</string>
  <string name="activity_mailbox_selection">Esbillar cuenta</string>
  <string name="activity_folder_selection">Esbillar carpeta</string>
  <string name="folder_shortcut_widget_label">Carpeta de corréu</string>
  <string name="change_folders_selection_dialog_title">Cambiar carpetes</string>
  <string name="move_to_selection_dialog_title">Mover a</string>
  <string name="search_hint">Guetar mensaxe</string>
  <string name="search_results_loaded"><xliff:g id="searchCount">%1$d</xliff:g></string>
  <string name="network_error">Ensin conexón</string>
  <string name="retry">Reintentar</string>
  <string name="load_more">Cargar más</string>
  <string name="load_attachment">@string/load_more</string>
  <string name="shortcut_name_title">Asignar nome a accesu direutu de carpeta</string>
  <string name="wait_for_sync_title">Esperando pa sincronizar...</string>
  <string name="wait_for_sync_body">El to corréu va apaecer de secute..</string>
  <string name="not_synced_title">Cuenta non sincronizada</string>
  <string name="wait_for_manual_sync_body">Esta cuenta nun ta configurada pa sincronizase de forma automática.\nToca \"<b>Sincronizar agora"</b> pa sincronizar el corréu una vegada o seleiciona \"<b>Camudar axustes de sincronización"</b> pa configurar la sincronización automática del corréu nesta cuenta.</string>
  <string name="manual_sync">Sincronizar agora</string>
  <string name="change_sync_settings">Camudar axustes de sincronización</string>
  <string name="photo_load_failed">Fallu al cargar la imaxe</string>
  <string name="cant_move_or_change_labels">Nun pue movese porque la seleición contién delles cuentes.</string>
  <string name="multiple_new_message_notification_item"><b><xliff:g id="SENDER">%1$s</xliff:g></b>   <xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g></string>
  <string name="single_new_message_notification_big_text"><xliff:g id="SUBJECT">%1$s</xliff:g>\n<xliff:g id="SNIPPET">%2$s</xliff:g></string>
  <string name="ignore_spam_warning">Inorar. Fíome del mensaxe.</string>
  <string name="via_domain">vía <xliff:g id="VIADOMAIN">%1$s</xliff:g></string>
  <string-array name="moveto_folder_sections">
    <item>Sistema</item>
    <item>Usu frecuente</item>
    <item>Toles carpetes</item>
  </string-array>
  <string name="signin">Aniciar sesión</string>
  <string name="info">Información</string>
  <string name="report">Informar</string>
  <string name="sync_error">Fallu al sincronizar</string>
  <string name="sync_error_message">Nun hai bastante espaciu nel preséu pa sincronizar el corréu</string>
  <string name="storage">Almacenamientu</string>
  <string name="senders_split_token"></string>
  <string name="draft_count_format"> (<xliff:g id="COUNT">%1$s</xliff:g>)</string>
  <string name="all_folders_heading">Toles carpetes</string>
  <string name="recent_folders_heading">Carpetes recientes</string>
  <string name="message_details_title">Detalles del mensaxe</string>
  <string name="auto_advance_label">Avance automáticu</string>
  <string name="auto_advance_summary">Seleicionar la pantalla que va amosase dempués de desaniciar un mensaxe</string>
  <string name="auto_advance_help_title">Avance automáticu\n(dempués de desaniciar, etc.)</string>
  <string-array name="prefEntries_autoAdvance">
    <item>Más nueva</item>
    <item>Más antigua</item>
    <item>Llista de conversaciones</item>
  </string-array>
  <string-array name="prefSummaries_autoAdvance">
    <item>Amosar conversación más nueva dempués de desaniciar</item>
    <item>Amosar conversación más antigua dempués de desaniciar</item>
    <item>Amosar llista de conversaciones dempués de desaniciar</item>
  </string-array>
  <string name="clear_display_images_whitelist_title">Llimpiar aprobaciones d\'imáxenes</string>
  <string name="clear_display_images_whitelist_dialog_title">¿Llimpiar aprobaciones d\'imáxenes?</string>
  <string name="clear_display_images_whitelist_dialog_message">Yá nun van amosase imáxenes de remitentes que se permitieran anteriormente.</string>
  <string name="sender_whitelist_cleared">Les imáxenes de los mensaxes nun van amosase automáticamente.</string>
  <string name="preferences_signature_title">Robla</string>
  <string name="preferences_signature_dialog_title">Robla</string>
  <string name="preferences_signature_summary_not_set">Ensin configurar</string>
  <string name="notification_action_reply">Responder</string>
  <string name="notification_action_reply_all">Responder a toos</string>
  <string name="notification_action_archive">Archivar</string>
  <string name="notification_action_remove_label">Desaniciar etiqueta</string>
  <string name="notification_action_delete">Desaniciar</string>
  <string name="notification_action_undo_archive">Archivóse</string>
  <string name="notification_action_undo_remove_label">Etiqueta desaniciada</string>
  <string name="notification_action_undo_delete">Desanicióse</string>
  <string name="label_notification_ticker">"<xliff:g id="LABEL">%s</xliff:g>: <xliff:g id="NOTIFICATION">%s</xliff:g>"</string>
  <string name="new_messages"><xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> mensaxes nuevos</string>
  <string name="single_new_message_notification_title"><xliff:g id="SENDER">%1$s</xliff:g>: <xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g></string>
  <string name="silent_ringtone">Silenciu</string>
  <string name="preference_removal_action_title">Archivar y desaniciar</string>
  <string-array name="prefEntries_removal_action">
    <item>Amosar namái archivar</item>
    <item>Amosar namái desaniciar</item>
    <item>Amosar archivar y desaniciar</item>
  </string-array>
  <string-array name="prefSummaries_removal_action_summary">
    <item>Amosar namái archivar</item>
    <item>Amosar namái desaniciar</item>
    <item>Amosar archivar y desaniciar</item>
  </string-array>
  <string name="prefDialogTitle_removal_action">Archivar y desaniciar</string>
  <string name="preferences_default_reply_all_title">Responder a toos</string>
  <string name="preferences_default_reply_all_summary">Usar como opción predeterminada pa responder mensaxes</string>
  <string name="preference_swipe_title_archive">Eslizar p\'archivar</string>
  <string name="preference_swipe_title_delete">Eslizar pa desaniciar</string>
  <string name="preference_swipe_description">Na llista de conversaciones</string>
  <string name="preference_sender_image_title">Imaxe del remitente</string>
  <string name="preference_sender_image_description">Amosar xunto al nome na llista de conversaciones</string>
  <string name="swipe_down_to_refresh">Eslizar hacia abaxo p\'anovar</string>
  <string name="checking_for_mail">Guetando corréu-e...</string>
  <string name="empty_trash">Vaciar papelera</string>
  <string name="empty_spam">Vaciar carpeta de spam</string>
  <string name="empty_trash_dialog_title">¿Vaciar papelera?</string>
  <string name="empty_spam_dialog_title">¿Vaciar carpeta de spam?</string>
  <plurals name="empty_folder_dialog_message">
    <item quantity="one">Va desaniciase dafechu <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> mensaxe.</item>
    <item quantity="other">Van desaniciase dafechu <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> mensaxes.</item>
  </plurals>
  <string name="drawer_open">Abrir control de navegación</string>
  <string name="drawer_close">Zarrar control de navegación</string>
  <string name="conversation_photo_welcome_text">Toca la imaxe d\'un remitente pa esbillar esa conversación.</string>
  <string name="long_press_to_select_tip">Caltén primida una conversación pa esbillala y, a darréu, toca otres conversaciones pa esbillales.</string>
  <string name="folder_icon_desc">Iconu de carpeta</string>
  <string name="add_account">Amestar cuenta</string>
  <string name="attached_message">Mensaxe axuntu</string>
  <string name="date_message_received"><xliff:g id="DAY_AND_DATE">%1$s</xliff:g>, <xliff:g id="TIME">%2$s</xliff:g></string>
  <string name="date_message_received_today">Güei a les <xliff:g id="TIME">%1$s</xliff:g></string>
  <string name="date_message_received_yesterday">Ayeri a les <xliff:g id="TIME">%1$s</xliff:g></string>
  <string name="dismiss_tip_hover_text">Inorar suxerencia</string>
  <string name="auto_sync_off">La opción de sincronización automática ta desactivada.</string>
  <string name="tap_to_enable_sync">Tocar p\'activar.</string>
  <string name="account_sync_off">La opción de sincronización de cuenta ta desactivada.</string>
  <string name="enable_sync_in_account_settings">Activar en <xliff:g id="ACCOUNT_SETTINGS">%1$s</xliff:g>.</string>
  <string name="account_settings_param">Axustes de la cuenta</string>
  <string name="unsent_messages_in_outbox"><xliff:g id="NUMBER">%1$s</xliff:g> ensin unviar en <xliff:g id="OUTBOX">%2$s</xliff:g></string>
  <string name="turn_auto_sync_on_dialog_title">¿Quies activar la sincronización automática?</string>
  <string name="turn_auto_sync_on_dialog_body">Los cambeos que faigas en toles aplicaciones y cuentes, non solo en Gmail, van sincronizase na Web, otros de los tos preseos y el to <xliff:g id="PHONE_OR_TABLET">%1$s</xliff:g>.</string>
  <string name="phone">teléfonu</string>
  <string name="tablet">tableta</string>
  <string name="turn_auto_sync_on_dialog_confirm_btn">Activar</string>
  <string name="show_n_more_folders">Amosar otres <xliff:g id="NUMBER">%1$s</xliff:g> carpetes</string>
  <string name="hide_folders">Anubrir carpetes</string>
</resources>