summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/res/values-cy/strings.xml
blob: 88e05b98b948875e2e0b6776fa885db563c700e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--Generated by crowdin.com-->
<!--
    Copyright (C) 2015 The Android Open Source Project

    Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
    you may not use this file except in compliance with the License.
    You may obtain a copy of the License at

         http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0

    Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
    distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
    WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
    See the License for the specific language governing permissions and
    limitations under the License.
-->
<resources xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
  <!-- The name of the application as it appears under the main Launcher icon and in various activity titles -->
  <string name="app_name">Negesu</string>
  <!-- The name of the application as it appears in external share intent dialogs -->
  <string name="share_intent_label">Negesu</string>
  <!-- The title when selecting a conversation to share to -->
  <string name="share_intent_activity_label">Dewis sgwrs</string>
  <string name="action_settings">Gosodiadau</string>
  <string name="sendButtonContentDescription">Anfon Neges</string>
  <string name="attachMediaButtonContentDescription">Ychwanegu atodiad</string>
  <string name="help_and_feedback_activity_label">Cymorth</string>
  <string name="welcome">Croeso</string>
  <string name="skip">Neidio</string>
  <string name="next_with_arrow">Nesaf &gt;</string>
  <string name="next">Nesaf</string>
  <string name="exit">Cau</string>
  <string name="settings_with_arrow">Gosodiadau &gt;</string>
  <string name="settings">Gosodiadau</string>
  <!-- Inform user of the names of permissions that are required to use the app -->
  <string name="required_permissions_promo">Mae ar Negesu angen caniatâd SMS, Ffôn a Cysylltiadau.</string>
  <string name="enable_permission_procedure">Mae\'n bosib newid caniatâd yn Gosodiadau &gt; Apiau &gt; Negesu &gt; Caniatâd.</string>
  <string name="enable_permission_procedure_description">Mae\'n bosib newid caniatâd yn Gosodiadau, Apiau, Negesu, Caniatâd.</string>
  <!-- The tab header for the frequently used contacts list -->
  <string name="contact_picker_frequents_tab_title">Cysylltiadau aml</string>
  <!-- The tab header for all contacts list -->
  <string name="contact_picker_all_contacts_tab_title">Pob cyswllt</string>
  <!-- The text on the list item in the contact picker that allows a user to send an SMS directly
         to a number that he/she typed. eg. "Send to 650-555-1234" -->
  <string name="contact_list_send_to_text">Anfon at <xliff:g id="destination">%s</xliff:g></string>
  <string name="mediapicker_cameraChooserDescription">Cipio lluniau neu fideo</string>
  <string name="mediapicker_galleryChooserDescription">Dewisa ddelweddau neu fideos o\'r ddyfais hon</string>
  <string name="mediapicker_audioChooserDescription">Recordio sain</string>
  <string name="mediapicker_gallery_title">Dewis llun</string>
  <string name="mediapicker_gallery_item_selected_content_description">Dewiswyd y cyfrwng.</string>
  <string name="mediapicker_gallery_item_unselected_content_description">Dad-ddewiswyd y cyfrwng.</string>
  <string name="mediapicker_gallery_title_selection"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> wedi\'u dewis</string>
  <!-- example: "image January 17 2015 1 59 pm" -->
  <string name="mediapicker_gallery_image_item_description">delwedd <xliff:g id="date">%1$tB %1$te %1$tY %1$tl %1$tM %1$tp</xliff:g></string>
  <string name="mediapicker_gallery_image_item_description_no_date">delwedd</string>
  <string name="mediapicker_audio_title">Recordio sain</string>
  <string name="action_share">Rhannu</string>
  <string name="posted_just_now">"Yn awr"</string>
  <string name="posted_now">"Nawr"</string>
  <!-- Abbreviated message to express that something occurred some number of minutes in the past (e.g., 5 minutes ago). -->
  <plurals name="num_minutes_ago">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> mun</item>
    <item quantity="one"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> mun</item>
    <item quantity="two"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> fun</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> mun</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> mun</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> mun</item>
  </plurals>
  <!-- Abbreviated message to express that something occurred some number of hours in the past (e.g., 5 hours ago). -->
  <plurals name="num_hours_ago">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> oriau</item>
    <item quantity="one"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> awr</item>
    <item quantity="two"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> awr</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> awr</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> awr</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> awr</item>
  </plurals>
  <!-- Abbreviated message to express that something occurred some number of days in the past (e.g., 5 days ago). -->
  <plurals name="num_days_ago">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> diwrnodau</item>
    <item quantity="one"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> diwrnod</item>
    <item quantity="two"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> ddiwrnod</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> diwrnod</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> diwrnod</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> diwrnod</item>
  </plurals>
  <!--
        Plurals used for the duration in free sms storage action and confirm strings above
        Example: "Delete messages older than a week"
    -->
  <plurals name="week_count">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> wythnosau</item>
    <!-- Singular case -->
    <item quantity="one">wythnos</item>
    <item quantity="two">pythefnos</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> wythnos</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> wythnos</item>
    <!-- Plural case -->
    <item quantity="other"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> wythnos</item>
  </plurals>
  <plurals name="month_count">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> misoedd</item>
    <!-- Singular case -->
    <item quantity="one">mis</item>
    <item quantity="two">deufis</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> mis</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> mis</item>
    <!-- Plural case -->
    <item quantity="other"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> mis</item>
  </plurals>
  <plurals name="year_count">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> blynyddoedd</item>
    <!-- Singular case -->
    <item quantity="one">blwyddyn</item>
    <item quantity="two"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> flwyddyn</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> blwyddyn</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> blwyddyn</item>
    <!-- Plural case -->
    <item quantity="other"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> blwyddyn</item>
  </plurals>
  <!-- Title of the class-0 message activity. -->
  <string name="class_0_message_activity">Neges dosbarth 0</string>
  <string name="save">Cadw</string>
  <!-- Text for SMS storage low text, when auto delete is enabled -->
  <string name="sms_storage_low_auto_delete_enabled_dialog_text">Does dim llawer o le yn weddill ar y ddyfais. Bydd negeseuon hyn yn cael eu dileu yn awtomatig i ryddhau lle.</string>
  <!-- Title for SMS storage low notification and dialog. Must match the framework's notification title, i.e. //frameworks/base/core/res/res/values/strings.xml#low_internal_storage_view_title -->
  <string name="sms_storage_low_title">Yn rhedeg yn brin o le storio</string>
  <!-- Text for SMS storage low notification and dialog -->
  <string name="sms_storage_low_text">Mae\'n bosib na fydd Negesu yn anfon na derbyn negeseuon hyd nes bod mwy o le ar gael ar dy ddyfais.</string>
  <!-- Ticker for SMS storage low notification -->
  <string name="sms_storage_low_notification_ticker">Nid oes lawer o le i storio SMS. Mae\'n bosib bydd rhaid dileu negeseuon.</string>
  <!-- Title for asking the user to enter their phone number -->
  <string name="enter_phone_number_title">Cadarnha dy rif ffôn</string>
  <!-- Text for asking the user to enter their phone number -->
  <string name="enter_phone_number_text">Bydd y cam un tro yma yn sicrhau bod Negesu yn anfon dy negeseuon grwpiau yn gywir.</string>
  <!-- EditText hint for asking the user to enter their phone number -->
  <string name="enter_phone_number_hint">Rhif ffôn</string>
  <!-- Free SMS storage actions -->
  <string name="delete_all_media">Dileu pob neges sydd â chyfrwng</string>
  <string name="delete_oldest_messages">Dileu negeseuon sy\'n hyn na <xliff:g id="duration">%s</xliff:g></string>
  <string name="auto_delete_oldest_messages">Awto-dileu negeseuon sy\'n hyn na <xliff:g id="duration">%s</xliff:g></string>
  <string name="ignore">Anwybyddu</string>
  <!-- Free SMS storage action confirm dialog message -->
  <string name="delete_all_media_confirmation">Dileu pob neges gyda chyfrwng?</string>
  <string name="delete_oldest_messages_confirmation">Dileu negeseuon sy\'n hyn na <xliff:g id="duration">%s</xliff:g>?</string>
  <string name="auto_delete_oldest_messages_confirmation">Dileu negeseuon yn hyn na <xliff:g id="duration">%s</xliff:g> a rhoi awto-dileu ar waith?</string>
  <!-- ####### Strings to support the mms/sms service ####### -->
  <!-- Prefix for accessibility to indicate who the sender of a plain text message is. -->
  <string name="incoming_text_sender_content_description">Dywedodd <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
  <string name="outgoing_text_sender_content_description">Dywedaist</string>
  <!-- Prefix for accessibility to indicate who the sender of text with hyperlinks, an attachment, or yet-to-be-downloaded message is. -->
  <string name="incoming_sender_content_description">Neges oddi wrth <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
  <string name="outgoing_sender_content_description">Anfonaist neges</string>
  <!-- While sending a message display this message. -->
  <string name="message_status_sending">Yn anfon&#8230;</string>
  <!-- When sending a message failed display this message. -->
  <string name="message_status_send_failed">Heb ei hanfon. Tara i geisio eto.</string>
  <!-- When retrying sending for a message. -->
  <string name="message_status_send_retrying">Heb ei hanfon. Yn ceisio eto&#8230;</string>
  <!-- When showing resend action display this message. -->
  <string name="message_status_resend">Ail-anfon neu ddileu</string>
  <!-- When sending a message to an emergency number failed display this message in the conversation. -->
  <string name="message_status_send_failed_emergency_number">Gwna alwad llais i\'r gwasanaethau brys. Dyw dy neges destun heb ei hanfon ar hyn o bryd.</string>
  <!-- When showing resend action, display this message. -->
  <string name="message_status_failed">Wedi methu</string>
  <!-- Title line for an MMS requiring manual download. -->
  <string name="message_title_manual_download">Neges MMS newydd i\'w lawrlwytho</string>
  <!-- Title line for an MMS auto-downloading. -->
  <string name="message_title_downloading">Neges MMS newydd</string>
  <!-- Title line for MMS which failed to download. -->
  <string name="message_title_download_failed">Methwyd â lawrlwytho</string>
  <!-- Timestamp line for MMS which failed to download. -->
  <string name="message_status_download_failed">Tara i geisio eto</string>
  <!-- Timestamp line for MMS which failed to download. -->
  <string name="message_status_download">Tara i lawrlwytho</string>
  <!-- Timestamp line for MMS which is selected. -->
  <string name="message_status_download_action">Lawrlwytho neu ddileu</string>
  <!-- Timestamp line to display while downloading a message. -->
  <string name="message_status_downloading">Yn lawrlwytho&#8230;</string>
  <!-- Timestamp line for MMS for expired or invalid message. -->
  <string name="message_status_download_error">Neges wedi dod i ben neu ddim ar gael</string>
  <!-- Display this info line with an MMS notification -->
  <string name="mms_info">maint: <xliff:g id="messageSize">%1$s</xliff:g>, dod i ben: <xliff:g id="messageExpire">%2$s</xliff:g></string>
  <!-- While sending a message, if it has invalid recipient, display this message. -->
  <string name="invalid_destination">Methu ag anfon. Derbynnydd annilys.</string>
  <!-- While sending a message, this error is expected to be generated when user does not have
         MMS enabled on his account. [CHAR LIMIT=NONE] -->
  <string name="service_not_activated">Gwasanaeth heb ei actifadu ar y rhwydwaith</string>
  <!-- If a message can't be sent because of a MMSC network problem, show this toast. [CHAR LIMIT=NONE] -->
  <string name="service_network_problem">Methwyd ag anfon o achos problem rhwydwaith</string>
  <!-- If a message has expired and is no longer available on MMSC, show this toast. [CHAR LIMIT=NONE] -->
  <string name="service_message_not_found">Neges wedi dod i ben neu ddim ar gael</string>
  <!-- Download Manager -->
  <!-- When an error occurs downloading a new message and a subject isn't available, substitute
         this default subject. -->
  <string name="no_subject">(Dim pwnc)</string>
  <!-- When an error occurs downloading a new message and the sender is unknown, substitute
         this default text. -->
  <string name="unknown_sender">Anfonwr anhysbys</string>
  <string name="delivered_status_content_description">Wedi\'i derbyn</string>
  <!-- When an error occurs downloading a new message, display this message.
         An example: Download of message Wanna get pizza from dorkman was unsuccessful. -->
  <string name="dl_failure_notification">Methwyd â lawrlwytho\'r neges <xliff:g id="subject">%1$s</xliff:g> oddi wrth <xliff:g id="from">%2$s</xliff:g>.</string>
  <!-- When a database error occurs due to low memory this toast is shown. -->
  <string name="low_memory">Methwyd â chwblhau weithred y gronfa ddata gan nad oed digon o gof</string>
  <!-- notification line 1 for "there are some failed messages" -->
  <string name="notification_send_failures_line1_singular">Neges heb ei anfon</string>
  <!-- notification line 1 for "there are some failed messages" -->
  <string name="notification_send_failures_line1_plural">Dyw rhai negeseuon heb eu hanfon yn Negeseua</string>
  <plurals name="notification_send_failures">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> neges mewn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> sgwrs</item>
    <item quantity="one"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> neges mewn un sgwrs</item>
    <item quantity="two"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> neges mewn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> sgwrs</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> neges mewn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> sgwrs</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> neges mewn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> sgwrs</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> neges mewn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> sgwrs</item>
  </plurals>
  <!-- notification line 1 for download failed -->
  <string name="notification_download_failures_line1_singular">Neges heb ei lawrlwytho</string>
  <!-- notification line 1 for multiple downloads failed -->
  <string name="notification_download_failures_line1_plural">Rhai negeseuon heb lawrlwytho yn Negesu</string>
  <plurals name="notification_download_failures">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> neges mewn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> sgyrsiau</item>
    <item quantity="one"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> neges mewn un sgwrs</item>
    <item quantity="two"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> neges mewn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> sgwrs</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> neges mewn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> sgwrs</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> neges mewn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> sgwrs</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> neges mewn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> sgwrs</item>
  </plurals>
  <!-- Notification title when emergency SMS (e.g. to 911) fails to send -->
  <string name="notification_emergency_send_failure_line1">Neges at <xliff:g id="number">%1$s</xliff:g> heb ei hanfon</string>
  <!-- Notification content when emergency SMS fails to send -->
  <string name="notification_emergency_send_failure_line2">
Gwna alwad llais i\'r gwasanaethau brys. Dyw dy neges destun at <xliff:g id="number">%1$s</xliff:g> heb ei hanfon ar hyn o bryd.    </string>
  <!-- notification line 1 for new message notification on the lock screen -->
  <plurals name="notification_new_messages">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> negeseuon newydd</item>
    <item quantity="one">Neges newydd</item>
    <item quantity="two"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> neges newydd</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> neges newydd</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> neges newydd</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> neges newydd</item>
  </plurals>
  <!-- Text for starting a new conversation button in the compose UI -->
  <string name="start_conversation">Dechrau</string>
  <string name="camera_error_opening">Camera ddim ar gael</string>
  <string name="camera_error_unknown">Camera ddim ar gael</string>
  <string name="camera_error_video_init_fail">Cipio fideo dim ar gael</string>
  <!-- Error message when we are unable to write a picture or video file because of an error writing to storage (usually because insufficient space) -->
  <string name="camera_error_storage_fail">Methu â chadw\'r cyfrwng</string>
  <string name="camera_error_failure_taking_picture">Methu â chymryd llun</string>
  <!-- Content description text for Back button on the action bar -->
  <string name="back">Nôl</string>
  <!-- Action menu title for showing archived conversations -->
  <string name="action_menu_show_archived">Wedi\'u harchifo</string>
  <!-- Action menu title for deleting selected conversations in conversation list -->
  <string name="action_delete">Dileu</string>
  <!-- Action menu title for archiving selected conversations in conversation list -->
  <string name="action_archive">Archifo</string>
  <!-- Action menu title for unarchiving selected conversations in conversation list -->
  <string name="action_unarchive">Tynnu o\'r archif</string>
  <!-- Action menu title for turning off notification for the selected conversations in conversation list -->
  <string name="action_notification_off">Troi hysbysiadau i ffwrdd</string>
  <!-- Action menu title for turning on notification for the selected conversations in conversation list -->
  <string name="action_notification_on">Troi hysbysiadau ymlaen</string>
  <!-- Action menu title for adding the contacts for the selected conversations in conversation list -->
  <string name="action_add_contact">Ychwanegu cyswllt</string>
  <!-- Action menu title for downloading failed message selected in conversation -->
  <string name="action_download">Lawrlwytho</string>
  <!-- Action menu title for sending failed message selected in conversation -->
  <string name="action_send">Anfon</string>
  <!-- Action menu title for deleting failed message selected in conversation -->
  <string name="action_delete_message">Dileu</string>
  <string name="delete_message_confirmation_dialog_title">Dileu\'r neges hon?</string>
  <string name="delete_message_confirmation_dialog_text">Nid yw\'n bosib dadwneud y weithred hon.</string>
  <string name="delete_message_confirmation_button">Dileu</string>
  <!-- Alert dialog title to accept or decline deleting conversation(s). -->
  <plurals name="delete_conversations_confirmation_dialog_title">
    <item quantity="zero">Dileu\'r sgyrsiau hyn?</item>
    <item quantity="one">Dileu\'r sgwrs hon?</item>
    <item quantity="two">Dileu\'r sgyrsiau hyn?</item>
    <item quantity="few">Dileu\'r sgyrsiau hyn?</item>
    <item quantity="many">Dileu\'r sgyrsiau hyn?</item>
    <item quantity="other">Dileu\'r sgyrsiau hyn?</item>
  </plurals>
  <!-- Alert dialog accept deleting this conversation button. -->
  <string name="delete_conversation_confirmation_button">Dileu</string>
  <!-- Alert dialog decline deleting this conversation button. -->
  <string name="delete_conversation_decline_button">Diddymu</string>
  <!-- Hint text for the recipient chips text box when it's empty -->
  <string name="recipient_hint">At</string>
  <!-- Action menu title for multiple selection in gallery image picker -->
  <string name="action_multiselect">Dewis mwy nag un ddelwedd</string>
  <!-- Action menu title for confirming multiple selection in gallery image picker -->
  <string name="action_confirm_multiselect">Cadarnhau\'r dewis</string>
  <!-- Text for showing there are more items in the attachments than is shown (e.g. "+2") -->
  <string name="attachment_more_items">+<xliff:g id="count">%d</xliff:g></string>
  <!-- Failed to start recording audio -->
  <string name="audio_recording_start_failed">Methu â recordio sain. Ceisia eto.</string>
  <!-- Failed to replay recorded audio -->
  <string name="audio_recording_replay_failed">Methu â chwarae sain. Ceisia eto.</string>
  <!-- Error occurred while recording audio -->
  <string name="audio_recording_error">Methwyd â chadw sain. Ceisia eto.</string>
  <!-- Hint text on the audio recorder that instructs user how to start recording -->
  <string name="audio_picker_hint_text">Taro a dal</string>
  <!-- An enumeration comma for separating multiple names in notifications. [CHAR LIMIT=2] -->
  <string name="enumeration_comma">,\u0020</string>
  <!-- Separator between parts of a notification in each line of an inboxStyle notification. [CHAR LIMIT=2] -->
  <string name="notification_separator">\u0020\u0020</string>
  <!-- Separator between title and content in notification ticker -->
  <string name="notification_ticker_separator">:\u0020</string>
  <!-- Separator between title and content in notifications -->
  <string name="notification_space_separator">\u0020\u0020</string>
  <!-- Shown in notifications when there's a picture. [CHAR LIMIT=25] -->
  <string name="notification_picture">Llun</string>
  <!-- Shown in notifications when there's an audio clip. [CHAR LIMIT=25] -->
  <string name="notification_audio">Clip sain</string>
  <!-- Shown in notifications when there's a video. [CHAR LIMIT=25] -->
  <string name="notification_video">Fideo</string>
  <!-- Shown in notifications when there's a vcard. [CHAR LIMIT=25] -->
  <string name="notification_vcard">Cerdyn cyswllt</string>
  <!-- Notification action label for download MMS when set to manual downloads. [CHAR LIMIT=15] -->
  <string name="notification_download_mms">Lawrlwytho</string>
  <!-- Notification action label for SMS reply (visible on wearable device only). [CHAR LIMIT=15] -->
  <string name="notification_reply_via_sms">Ateb trwy SMS</string>
  <!-- Notification action label for MMS reply (visible on wearable device only). [CHAR LIMIT=15] -->
  <string name="notification_reply_via_mms">Ateb trwy MMS</string>
  <!-- Notification voice reply prompt (visible on wearable device only). [CHAR LIMIT=15] -->
  <string name="notification_reply_prompt">Ateb</string>
  <!-- The bottom line on a wearable notification that shows how many participants in the conversation -->
  <plurals name="wearable_participant_count">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> cyfranogwyr</item>
    <item quantity="one"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> cyfranogwr</item>
    <item quantity="two"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> gyfranogwr</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> chyfranogwr</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> chyfranogwr</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> cyfranogwr</item>
  </plurals>
  <!-- Shown in the Android Wear conversation log as the sender for outgoing messages,
         when we don't know the user's real name (e.g. no "Me" contact on the phone). -->
  <string name="unknown_self_participant">Fi</string>
  <!-- The text of the toast/snack message shown when a contact is blocked -->
  <string name="blocked_toast_message">Cyswllt wedi\'i rwystro a\'i archifo</string>
  <!-- The text of the toast/snack message shown when a contact is unblocked -->
  <string name="unblocked_toast_message">Cyswllt wedi\'i dadrwystro a\'i dynnu o\'r archif</string>
  <!-- The text of the toast/snack message shown when the selected conversation(s) are archived.
         Displays the number of converstions archived -->
  <string name="archived_toast_message"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> wedi\'u harchifo</string>
  <!-- The text of the toast/snack message shown when the selected conversation(s) are unarchived.
         Displays the number of conversations unarchived -->
  <string name="unarchived_toast_message"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> wedi\'u dad-archifo</string>
  <!-- The text of the toast/snack message shown when a notifications turned off for selected conversations -->
  <string name="notification_off_toast_message">Hysbysiadau i ffwrdd</string>
  <!-- The text of the toast/snack message shown when a notifications turned on for selected conversations -->
  <string name="notification_on_toast_message">Hysbysiadau ymlaen</string>
  <!-- Toast shown when the user tries to send a message, and then sets Bugle as the default SMS app. -->
  <string name="toast_after_setting_default_sms_app_for_message_send">Yn barod. Tara Anfon unwaith eto.</string>
  <!-- Toast shown when the user successfully sets Bugle as the default SMS app. -->
  <string name="toast_after_setting_default_sms_app">Gosodwyd Negesu fel yr ap rhagosodedig ar gyfer SMS.</string>
  <!-- Accessibility : Content descriptinon for ImageButtons and ImageViews -->
  <plurals name="attachment_preview_close_content_description">
    <item quantity="zero">Gwaredu atodiadau</item>
    <item quantity="one">Gwaredu atodiad</item>
    <item quantity="two">Gwaredu atodiadau</item>
    <item quantity="few">Gwaredu atodiadau</item>
    <item quantity="many">Gwaredu atodiadau</item>
    <item quantity="other">Gwaredu atodiadau</item>
  </plurals>
  <string name="audio_attachment_content_description">Atodiad sain</string>
  <string name="audio_play_content_description">Chwarae atodiad sain</string>
  <string name="audio_pause_content_description">Saib</string>
  <!-- Accessibility announcement for an incoming message -->
  <string name="incoming_message_announcement">Neges oddi wrth <xliff:g id="sender">%s</xliff:g>: <xliff:g id="message">%s</xliff:g>.</string>
  <!-- Accessibility description for conversation list for 1:1 conversations -->
  <string name="one_on_one_incoming_failed_message_prefix">Neges wedi methu oddi wrth <xliff:g id="sender">%s</xliff:g>: <xliff:g id="message">%s</xliff:g>. Amser: <xliff:g id="time">%s</xliff:g>.</string>
  <string name="one_on_one_incoming_successful_message_prefix">Neges oddi wrth <xliff:g id="sender">%s</xliff:g>: <xliff:g id="message">%s</xliff:g>. Amser: <xliff:g id="time">%s</xliff:g>.</string>
  <string name="one_on_one_outgoing_draft_message_prefix">Neges heb ei hanfon at <xliff:g id="contact">%s</xliff:g>: <xliff:g id="message">%s</xliff:g>. Amser: <xliff:g id="time">%s</xliff:g>.</string>
  <string name="one_on_one_outgoing_sending_message_prefix">Yn anfon neges at <xliff:g id="contact">%s</xliff:g>: <xliff:g id="message">%s</xliff:g>. Amser: <xliff:g id="time">%s</xliff:g>.</string>
  <string name="one_on_one_outgoing_failed_message_prefix">Neges wedi methu at <xliff:g id="contact">%s</xliff:g>: <xliff:g id="message">%s</xliff:g>. Amser: <xliff:g id="time">%s</xliff:g>.</string>
  <string name="one_on_one_outgoing_successful_message_prefix">Neges at <xliff:g id="contact">%s</xliff:g>: <xliff:g id="message">%s</xliff:g>. Amser: <xliff:g id="time">%s</xliff:g>.</string>
  <!-- Accessibility description for conversation list for group conversations -->
  <string name="group_incoming_failed_message_prefix">Neges wedi methu oddi wrth <xliff:g id="sender">%s</xliff:g>: <xliff:g id="message">%s</xliff:g>. Amser: <xliff:g id="time">%s</xliff:g>. <xliff:g id="groupInfo">%s</xliff:g>.</string>
  <string name="group_incoming_successful_message_prefix">Neges oddi wrth <xliff:g id="sender">%s</xliff:g>: <xliff:g id="message">%s</xliff:g>. Amser: <xliff:g id="time">%s</xliff:g>. <xliff:g id="groupInfo">%s</xliff:g>.</string>
  <string name="group_outgoing_draft_message_prefix">Neges heb ei hanfon at <xliff:g id="group">%s</xliff:g>: <xliff:g id="message">%s</xliff:g>. Amser: <xliff:g id="time">%s</xliff:g>.</string>
  <string name="group_outgoing_sending_message_prefix">Yn anfon neges at <xliff:g id="group">%s</xliff:g>: <xliff:g id="message">%s</xliff:g>. Amser: <xliff:g id="time">%s</xliff:g>.</string>
  <string name="group_outgoing_failed_message_prefix">Neges wedi methu at <xliff:g id="group">%s</xliff:g>: <xliff:g id="message">%s</xliff:g>. Amser: <xliff:g id="time">%s</xliff:g>.</string>
  <string name="group_outgoing_successful_message_prefix">Neges at <xliff:g id="group">%s</xliff:g>: <xliff:g id="message">%s</xliff:g>. Amser: <xliff:g id="time">%s</xliff:g>.</string>
  <!-- Accessibility description for conversation list for failed messages -->
  <string name="failed_message_content_description">Methodd y neges. Tara i geisio eto.</string>
  <!-- Accessibility name for a group conversation -->
  <string name="group_conversation_description">Sgwrs gyda <xliff:g id="participants">%s</xliff:g></string>
  <!-- Accessibility : text read on the small X icon on the subject editor -->
  <string name="delete_subject_content_description">Dileu\'r pwnc</string>
  <string name="camera_switch_to_video_mode">Cipio fideo</string>
  <string name="camera_switch_to_still_mode">Cipio llun llonydd</string>
  <string name="camera_take_picture">Tynnu llun</string>
  <string name="camera_start_recording">Dechrau recordio fideo</string>
  <string name="camera_switch_full_screen">Newid i gamera sgrin llawn</string>
  <string name="camera_switch_camera_facing">Newid rhwng camerâu cefn a blaen</string>
  <string name="camera_stop_recording">Stopio recordio ac atodi fideo</string>
  <string name="camera_cancel_recording">Stopio recordio fideo</string>
  <string name="photo_view_activity_title">Lluniau Negeseua</string>
  <plurals name="photos_saved_to_album">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> lluniau wedi eu cadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
    <item quantity="one"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> llun wedi ei gadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
    <item quantity="two"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> lun wedi eu cadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> llun wedi eu cadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> llun wedi eu cadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> llun wedi eu cadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
  </plurals>
  <plurals name="videos_saved_to_album">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> fideos wedi eu cadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
    <item quantity="one"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> fideo wedi ei gadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
    <item quantity="two"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> fideo wedi eu cadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> fideo wedi eu cadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> fideo wedi eu cadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> fideo wedi eu cadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
  </plurals>
  <plurals name="attachments_saved_to_album">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiadau wedi eu cadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
    <item quantity="one"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad wedi ei gadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
    <item quantity="two"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad wedi eu cadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad wedi eu cadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad wedi eu cadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad wedi eu cadw i\'r casgliad "<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g>\"</item>
  </plurals>
  <plurals name="attachments_saved_to_downloads">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiadau wedi eu cadw yn \"Llwythi\"</item>
    <item quantity="one"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad wedi ei gadw yn \"Llwythi\"</item>
    <item quantity="two"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad wedi eu cadw yn \"Llwythi\"</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad wedi eu cadw yn \"Llwythi\"</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad wedi eu cadw yn \"Llwythi\"</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad wedi eu cadw yn \"Llwythi\"</item>
  </plurals>
  <plurals name="attachments_saved">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiadau wedi eu cadw</item>
    <item quantity="one"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad wedi ei gadw</item>
    <item quantity="two"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad wedi eu cadw</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad wedi eu cadw</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad wedi eu cadw</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad wedi eu cadw</item>
  </plurals>
  <plurals name="attachment_save_error">
    <item quantity="zero">Methwyd â chadw <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiadau</item>
    <item quantity="one">Methwyd â chadw <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad</item>
    <item quantity="two">Methwyd â chadw <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad</item>
    <item quantity="few">Methwyd â chadw <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad</item>
    <item quantity="many">Methwyd â chadw <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad</item>
    <item quantity="other">Methwyd â chadw <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> atodiad</item>
  </plurals>
  <!-- Description shown in the download manager for an attachment that the user manually saved -->
  <string name="attachment_file_description">Atodiad MMS wedi\'i gadw</string>
  <!-- Title for the preferences/settings activity -->
  <string name="settings_activity_title">Gosodiadau</string>
  <!-- Title for the archived conversations activity -->
  <string name="archived_activity_title">Wedi\'u harchifo</string>
  <!-- Action title: Close -->
  <string name="action_close">Cau</string>
  <!-- Preference category: MMS messaging -->
  <string name="mms_messaging_category_pref_title">MMS</string>
  <!-- Preference category: Advanced -->
  <string name="advanced_category_pref_title">Uwch</string>
  <!-- Preference category: Debug -->
  <string name="debug_category_pref_title">Dadfygio</string>
  <!-- Title for the preference for whether or to notify the user of new messages -->
  <string name="notifications_enabled_pref_title">Hysbysiadau</string>
  <!-- Title for the notification sound preference -->
  <string name="notification_sound_pref_title">Sain</string>
  <!-- What to display in the settings screen for Ringtone when the user chooses "silent" [CHAR LIMIT=100]-->
  <string name="silent_ringtone">Distaw</string>
  <!-- Title for the preference for whether or not to vibrate with notifications -->
  <string name="notification_vibrate_pref_title">Dirgrynu</string>
  <string name="blocked_pref_title">Wedi\'i rhwystro</string>
  <!-- Title for the preference for whether or not to request/show delivery reports for SMS -->
  <string name="delivery_reports_pref_title">Adroddiadau danfon SMS</string>
  <string name="delivery_reports_pref_summary">Gofyn am adroddiad ar gyfer pob SMS wyt ti\'n ei anfon i gadarnhau ei bod wedi cyrraedd.</string>
  <string name="auto_retrieve_mms_pref_title">Awto-adfer</string>
  <string name="auto_retrieve_mms_pref_summary">Nôl negeseuon MMS yn awtomatig</string>
  <!-- Title for the preference for whether or not to auto-retrieve MMS when roaming -->
  <string name="auto_retrieve_mms_when_roaming_pref_title">Awto adfer wrth grwydro</string>
  <string name="auto_retrieve_mms_when_roaming_pref_summary">Nôl negeseuon MMS yn awtomatig wrth grwydro tramor</string>
  <string name="group_mms_pref_title">Negeseua grŵp</string>
  <string name="group_mms_pref_summary">Defnyddia MMS i anfon yr un neges at nifer o bobol.</string>
  <!-- Preference title: SMS disabled (Messaging is not default SMS app) -->
  <string name="sms_disabled_pref_title">Ap SMS rhagosodedig</string>
  <!-- Preference title: SMS enabled (Messaging is the default SMS app) -->
  <string name="sms_enabled_pref_title">Ap SMS rhagosodedig</string>
  <!-- Preference summary: Current default SMS app -->
  <string name="default_sms_app"><xliff:g id="app_name">%s</xliff:g></string>
  <!-- Preference title: MMS phone number -->
  <string name="mms_phone_number_pref_title">Dy rif ffôn</string>
  <!-- Display text for phone number preference when the number is unknown -->
  <string name="unknown_phone_number_pref_display_value">Anhysybys</string>
  <!-- Title for the preference for playing a message send sound -->
  <string name="send_sound_pref_title">Seiniau negeseuon allan</string>
  <string name="dump_sms_pref_title">Dympio SMS</string>
  <string name="dump_sms_pref_summary">Dympio data craidd negeseuon SMS a dderbyniwyd mewn i ffeil storfa allanol</string>
  <string name="dump_mms_pref_title">Dympio MMS</string>
  <string name="dump_mms_pref_summary">Dympio data craidd negeseuon MMS a dderbyniwyd mewn i ffeil storfa allanol</string>
  <!-- Strings for dump sms/mms dialog -->
  <string name="wireless_alerts_title">Hysbysiadau di-wifr</string>
  <!-- Title of long press menu on an individual message. -->
  <string name="message_context_menu_title">Dewisiadau neges</string>
  <!-- Menu item to copy message text -->
  <string name="message_context_menu_copy_text">Copïo\'r testun</string>
  <!-- Title of long press menu for details about an individual message. -->
  <string name="message_context_menu_view_details">Gweld manylion</string>
  <!-- Title of long press menu for deleting an individual message. -->
  <string name="message_context_menu_delete_message">Dileu</string>
  <!-- Title of long press menu for forwarding an individual message. -->
  <string name="message_context_menu_forward_message">Anfon ymlaen</string>
  <!-- Title of "Message details" dialog -->
  <string name="message_details_title">Manylion y neges</string>
  <!-- Label in "Message details" dialog -->
  <string name="message_type_label">Math:\u0020</string>
  <!-- "Type" value in "Message details" dialog -->
  <string name="text_message">Neges destun</string>
  <!-- "Type" value in "Message details" dialog -->
  <string name="multimedia_message">Neges amlgyfrwng</string>
  <!-- Label in "Message details" dialog showing who sent the message. -->
  <string name="from_label">Oddi wrth:\u0020</string>
  <!-- Label in "Message details" dialog -->
  <string name="to_address_label">At:\u0020</string>
  <!-- Label in "Message details" dialog -->
  <string name="sent_label">Anfonwyd:\u0020</string>
  <!-- Label in "Message details" dialog -->
  <string name="received_label">Derbyniwyd:\u0020</string>
  <!-- Label in "Message details" dialog -->
  <string name="subject_label">Pwnc:\u0020</string>
  <!-- Label in "Message details" dialog -->
  <string name="message_size_label">Maint:\u0020</string>
  <!-- Label in "Message details" dialog -->
  <string name="priority_label">Blaenoriaeth:\u0020</string>
  <!-- Label in "Message details" dialog -->
  <string name="sim_label">SIM:\u0020</string>
  <!-- "Priority" value in "Message details" dialog -->
  <string name="priority_high">Uchel</string>
  <!-- "Priority" value in "Message details" dialog -->
  <string name="priority_normal">Arferol</string>
  <!-- "Priority" value in "Message details" dialog -->
  <string name="priority_low">Isel</string>
  <!-- SIM identified using the slot number. e.g. SIM 1 -->
  <string name="sim_slot_identifier">SIM <xliff:g id="sim_slot_number">%s</xliff:g></string>
  <!-- Sender to be used if the sender address has been hidden -->
  <string name="hidden_sender_address">Cyfeiriad anfonwr cudd</string>
  <!-- Shows when the user attempts to send message while some attachment(s) haven't finished loading -->
  <string name="cant_send_message_while_loading_attachments">Methu ag anfon neges wrth lwytho atodiadau.</string>
  <!-- Notifies the user when an attachment fails to load -->
  <string name="fail_to_load_attachment">Methu â llwytho\'r atodiad. Ceisia eto.</string>
  <!-- Shows when the user attempts to send message when there is no active subscription -->
  <string name="cant_send_message_without_active_subscription">Dyw\'r rhwydwaith ddim yn barod. Ceisia eto.</string>
  <string name="chips_text_delete_button_content_description">Dileu testun</string>
  <string name="numeric_text_keyboard_toggle_button_content_description">Newid rhwng mewnbynnu testun a rhifau</string>
  <string name="add_more_participants_button_content_description">Ychwanegu rhagor o gyfranogwyr</string>
  <string name="confrim_participants_button_content_description">Cadarnhau cyfranogwyr</string>
  <string name="start_new_conversation">Dechrau sgwrs newydd</string>
  <!-- Content description for the checkbox when selecting an item in the gallery -->
  <string name="gallery_checkbox_content_description">Dewis yr eitem hon</string>
  <string name="video_thumbnail_view_play_button_content_description">Chwarae fideo</string>
  <!-- Option menu item in the conversation view that lets user view list of conversation participants and change options -->
  <string name="action_people_and_options">Pobol a dewisiadau</string>
  <!-- Option menu item in the conversation list view and conversation view that shows debug menu -->
  <string name="action_debug_options">Dadfygio</string>
  <!-- Title for the "People and Options" activity -->
  <string name="people_and_options_activity_title">Pobol a dewisiadau</string>
  <!-- Title for the general settings section in the "People and options" activity -->
  <string name="general_settings_title">Cyffredinol</string>
  <!-- Title for the list of participants in the "People and options" activity -->
  <string name="participant_list_title">Pobl yn y sgwrs hon</string>
  <!-- Title for the phone call button in the action bar that lets the user call a participant in an SMS conversation -->
  <string name="action_call">Gwneud galwad</string>
  <!-- The hint text shown in the message compose input box prompting the user to send a message -->
  <string name="compose_message_view_hint_text">Anfon neges</string>
  <!-- The hint text shown in the message compose input box prompting the user to send a message when there are multiple SIMs. -->
  <string name="compose_message_view_hint_text_multi_sim">Anfon neges &lt;br/&gt;&lt;small&gt;oddi wrth<xliff:g id="sim_name">%s</xliff:g>&lt;/small&gt;</string>
  <!-- The hint text shown in the message compose input box when photo(s) is attached -->
  <plurals name="compose_message_view_hint_text_photo">
    <item quantity="zero">Anfon lluniau</item>
    <item quantity="one">Anfon llun</item>
    <item quantity="two">Anfon lluniau</item>
    <item quantity="few">Anfon lluniau</item>
    <item quantity="many">Anfon lluniau</item>
    <item quantity="other">Anfon lluniau</item>
  </plurals>
  <!-- The hint text shown in the message compose input box when audio recording(s) is attached -->
  <plurals name="compose_message_view_hint_text_audio">
    <item quantity="zero">Anfon sain</item>
    <item quantity="one">Anfon sain</item>
    <item quantity="two">Anfon sain</item>
    <item quantity="few">Anfon sain</item>
    <item quantity="many">Anfon sain</item>
    <item quantity="other">Anfon sain</item>
  </plurals>
  <!-- The hint text shown in the message compose input box when video(s) is attached -->
  <plurals name="compose_message_view_hint_text_video">
    <item quantity="zero">Anfon fideos</item>
    <item quantity="one">Anfon fideo</item>
    <item quantity="two">Anfon fideos</item>
    <item quantity="few">Anfon fideos</item>
    <item quantity="many">Anfon fideos</item>
    <item quantity="other">Anfon fideos</item>
  </plurals>
  <!-- The hint text shown in the message compose input box when vcard(s) is attached -->
  <plurals name="compose_message_view_hint_text_vcard">
    <item quantity="zero">Anfon cardiau cyswllt</item>
    <item quantity="one">Anfon cerdyn cyswllt</item>
    <item quantity="two">Anfon cardiau cyswllt</item>
    <item quantity="few">Anfon cardiau cyswllt</item>
    <item quantity="many">Anfon cardiau cyswllt</item>
    <item quantity="other">Anfon cardiau cyswllt</item>
  </plurals>
  <!-- The hint text shown in the message compose input box when a single unknown attachment, or multiple different attachments are attached -->
  <plurals name="compose_message_view_hint_text_attachments">
    <item quantity="zero">Anfon atodiadau</item>
    <item quantity="one">Anfon atodiad</item>
    <item quantity="two">Anfon atodiadau</item>
    <item quantity="few">Anfon atodiadau</item>
    <item quantity="many">Anfon atodiadau</item>
    <item quantity="other">Anfon atodiadau</item>
  </plurals>
  <!-- Announcement after the user adds or removes an attachment -->
  <plurals name="attachment_changed_accessibility_announcement">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="attachment_count">%d</xliff:g> atodiadau yn barod i\'w hanfon</item>
    <item quantity="one">Un atodiad yn barod i\'w anfon</item>
    <item quantity="two"><xliff:g id="attachment_count">%d</xliff:g> atodiad yn barod i\'w hanfon</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="attachment_count">%d</xliff:g> atodiad yn barod i\'w hanfon</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="attachment_count">%d</xliff:g> atodiad yn barod i\'w hanfon</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="attachment_count">%d</xliff:g> atodiad yn barod i\'w hanfon</item>
  </plurals>
  <!-- Action menu title in the HelpAndFeedbackFragment to let users send feedback -->
  <string name="menu_send_feedback">Anfon adborth</string>
  <!-- Action menu title in the HelpAndFeedbackFragment to let users view the app in the Google Play Store -->
  <string name="menu_view_in_store">Gweld yn Google Play Store</string>
  <!-- Action menu title in the HelpAndFeedbackFragment to let users view the version of Bugle -->
  <string name="menu_version_info">Gwybodaeth am y fersiwn</string>
  <!-- The format of the subtitle of the help activity. -->
  <string name="subtitle_format_for_version_number">Fersiwn %1$s</string>
  <!--  Action menu title to let users view open source license -->
  <string name="menu_license">Trwyddedau cod agored</string>
  <!-- Title for the per-conversation preference for whether or to notify the user of new messages -->
  <string name="notifications_enabled_conversation_pref_title">Hysbysiadau</string>
  <!-- Reached MMS message attachment limit -->
  <string name="mms_attachment_limit_reached">Wedi cyrraedd mwyafswm atodiadau</string>
  <!-- Message attachment load failed -->
  <string name="mms_attachment_load_failed">Methwyd â llwytho atodiad.</string>
  <!-- Alert dialog title to accept or decline adding the given phone number to your contacts. -->
  <string name="add_contact_confirmation_dialog_title">Ychwanegu at Gysylltiadau?</string>
  <!-- Alert dialog accept adding the given phone number to your contacts button. -->
  <string name="add_contact_confirmation">Ychwanegu Cyswllt</string>
  <!-- The text shown as a label before the message subject input box -->
  <string name="compose_message_view_subject_hint_text">Pwnc</string>
  <!-- The text shown as a label before the message subject input box -->
  <string name="conversation_message_view_subject_text">Pwnc:\u0020</string>
  <!-- When there's a subject in an mms, the subject + message are shown in a notification -->
  <string name="notification_subject"><xliff:g id="subject_label">%s</xliff:g><xliff:g id="messageText">%s</xliff:g></string>
  <!-- Text shown on contact VCard when it's being loaded -->
  <string name="loading_vcard">Yn llwytho cerdyn cyswllt</string>
  <!-- Text shown on contact VCard when it failed to load -->
  <string name="failed_loading_vcard">Methwyd â llwytho cerdyn cyswllt</string>
  <!-- Text shown on contact VCard promping the user to tap to view the contact -->
  <string name="vcard_tap_hint">Gweld cerdyn cyswllt</string>
  <!-- VCard display name for when there's more than one contact, e.g. "2 contact cards" -->
  <plurals name="vcard_multiple_display_name">
    <item quantity="zero"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> cysylltiadau</item>
    <!-- quantity="one" is not needed by the app, but it keeps the translation pipeline happy. -->
    <item quantity="one"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> cyswllt</item>
    <item quantity="two"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> gyswllt</item>
    <item quantity="few"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> chyswllt</item>
    <item quantity="many"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> chyswllt</item>
    <item quantity="other"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> cyswllt</item>
  </plurals>
  <!-- Title for the activity that shows details of VCards -->
  <string name="vcard_detail_activity_title">Cardiau cysylltiadau</string>
  <!-- VCard label for displaying birthdays -->
  <string name="vcard_detail_birthday_label">Pen-blwydd</string>
  <!-- VCard label for describing the Notes field of a contact. -->
  <string name="vcard_detail_notes_label">Nodiadau</string>
  <!-- Title for the message forwarding dialog -->
  <string name="forward_message_activity_title">Anfon y neges ymlaen</string>
  <!-- Title for the message reply dialog -->
  <string name="reply_activity_title">Ateb</string>
  <!-- String to show when eliding the number of participants in a conversation due to length (used when there is one extra) -->
  <string name="plus_one">+1</string>
  <!-- String to show when eliding the number of participants in a conversation due to length (used when there is more than one extra) -->
  <string name="plus_n">+%d</string>
  <!-- Toast error shown when SMS functionality is disabled -->
  <string name="sms_disabled">SMS wedi\'i analluogi</string>
  <!-- Snackbar message that indicates users must set Messaging as their
         default SMS application in order to send messages -->
  <string name="requires_default_sms_app_to_send">I anfon y neges, gosoda Negesu fel yr ap SMS rhagosodedig.</string>
  <!-- Snackbar message that indicates users must set Messaging as their default SMS application in order to perform the requested action. -->
  <string name="requires_default_sms_app">Gosod Negesu fel yr ap SMS rhagosodedig</string>
  <!-- Snackbar button text to switch default SMS apps shown in snackbar. -->
  <string name="requires_default_sms_change_button">Newid</string>
  <!-- Toast message that indicates uses must set Messaging as their
         default SMS application in order to receive replies in the app. -->
  <string name="recommend_set_default_sms_app">I dderbyn negeseuon, gosoda Negesu fel yr ap SMS rhagosodedig</string>
  <!-- Toast message that indicates no preferred SIM was selected for sending the message -->
  <string name="no_preferred_sim_selected">Nid oes SIM wedi\'i ddewis i\'w ffafrio ar gyfer anfon negeseuon SMS.</string>
  <!-- Dialog message that indicates user must be granted permissions from the phone owner to
         send SMS messages. -->
  <string name="requires_sms_permissions_message">Nid yw perchennog y ddyfais yn caniatáu\'r ap hwn.</string>
  <!-- Dialog button text that closes the application. -->
  <string name="requires_sms_permissions_close_button">Iawn</string>
  <!-- Toast text when creating a conversation with more participants than MMS/SMS config permits -->
  <string name="too_many_participants">Gormod o gyfranogwyr mewn sgwrs</string>
  <!-- Toast text when creating a conversation with an invalid participant -->
  <plurals name="add_invalid_contact_error">
    <item quantity="zero">Cysylltiadau annilys</item>
    <item quantity="one">Cyswllt annilys</item>
    <item quantity="two">Cysylltiadau annilys</item>
    <item quantity="few">Cysylltiadau annilys</item>
    <item quantity="many">Cysylltiadau annilys</item>
    <item quantity="other">Cysylltiadau annilys</item>
  </plurals>
  <!-- Error toast message shown when a camera image failed to attach to the message -->
  <string name="camera_media_failure">Methwyd â llwytho delwedd camera</string>
  <!-- A message prefix to indicate the message was sent by the user. -->
  <string name="conversation_list_item_view_sent_from_you_prefix">Ti:\u0020</string>
  <!-- A message prefix to indicate the message was sent by another user in a group conversation. -->
  <string name="conversation_list_item_view_sent_from_other_prefix"><xliff:g id="firstNameOfSender">%s</xliff:g>:\u0020</string>
  <!-- A message in conversation list view to indicate that the snipit text and preview is from an unsent draft. -->
  <string name="conversation_list_item_view_draft_message">Drafft</string>
  <!-- String to show in the conversation list view when there are no messages. -->
  <string name="conversation_list_empty_text">Pan fyddi\'n dechrau sgwrs newydd, mi fydd yn y rhestr yma</string>
  <!-- String to show in the archived conversation list view when there are no messages. -->
  <string name="archived_conversation_list_empty_text">Mae sgyrsiau wedi\'u harchifo yn ymddangos yma</string>
  <!-- String to show in the conversation list view when we haven't synchronized the SMS database yet -->
  <string name="conversation_list_first_sync_text">Yn llwytho sgyrsiau&#8230;</string>
  <!-- Shown in conversation as the snippet when there is no text and an attached picture. [CHAR LIMIT=25] -->
  <string name="conversation_list_snippet_picture">Llun</string>
  <!-- Shown in conversation as the snippet when there is no text and an attached audio clip. [CHAR LIMIT=25] -->
  <string name="conversation_list_snippet_audio_clip">Clip sain</string>
  <!-- Shown in conversation as the snippet when there is no text and an attached video. [CHAR LIMIT=25] -->
  <string name="conversation_list_snippet_video">Fideo</string>
  <!-- Shown in conversation as the snippet when there is no text and an attached vcard. [CHAR LIMIT=25] -->
  <string name="conversation_list_snippet_vcard">Cerdyn cyswllt</string>
  <!-- Indicates that the current message will be sent via MMS -->
  <string name="mms_text">MMS</string>
  <!-- The string we display with the snack bar notification (very similar to toast) to undo the action that the notification is about. -->
  <string name="snack_bar_undo">Dadwneud</string>
  <string name="snack_bar_retry">Ail-geisio</string>
  <!-- Hint text shown on the contact list when there's no contacts -->
  <string name="contact_list_empty_text">Rho enw neu rif ffôn cyswllt i ddechrau neges newydd.</string>
  <!-- Action menu title for blocking and archiving selected conversations in conversation list -->
  <string name="action_block">Rhwystro</string>
  <!-- Label of block contact item in People & Options for 1:1 conversation -->
  <string name="block_contact_title">Rhwystro <xliff:g id="destination">%s</xliff:g></string>
  <!-- Label of unblock contact item in People & Options for 1:1 conversation -->
  <string name="unblock_contact_title">Dadrwystro <xliff:g id="destination">%s</xliff:g></string>
  <!-- Title of block confirmation dialog -->
  <string name="block_confirmation_title">Rhwystro <xliff:g id="destination">%s</xliff:g>?</string>
  <!-- Text describing what happens when user is blocked via the block actionbar action -->
  <string name="block_confirmation_message">Mi fyddi\'n parhau i dderbyn negeseuon oddi wrth y rhif hwn ond ni fyddi di bellach yn cael dy hysbysu. Caiff y sgwrs hon ei harchifo.</string>
  <!-- The title of the list of blocked contacts -->
  <string name="blocked_contacts_title">Cysylltiadau a rhwystrwyd</string>
  <!-- The message in a blocked contact item which indicates tapping will unblock -->
  <string name="tap_to_unblock_message">DADRWYSTRO</string>
  <!-- Action menu title for viewing the list of blocked contacts -->
  <string name="view_blocked_contacts_title">Cysylltiadau a rhwystrwyd</string>
  <!-- Content description for the button in gallery media picker to pick an image from the document library -->
  <string name="pick_image_from_document_library_content_description">Dewis delwedd o\'r llyfrgell dogfennau</string>
  <!-- Accessibility toast shown when a message is sending. -->
  <string name="sending_message">Anfon neges</string>
  <!-- Accessibility toast shown when a message is sent. -->
  <string name="send_message_success">Anfonwyd y neges</string>
  <!-- Error toast shown when an MMS could not be sent because mobile data was disabled. -->
  <string name="send_message_failure_no_data">Rhwydwaith symudol wedi\'i ddiffodd. Gwiria dy osodiadau.</string>
  <!-- Error toast shown when a message could not be sent because of airplane mode. -->
  <string name="send_message_failure_airplane_mode">Nid yw\'n bosib anfon negeseuon ym Modd Awyren</string>
  <!-- Error toast shown when a message could not be sent because of unspecified error. -->
  <string name="send_message_failure">Methwyd ag anfon y neges</string>
  <!-- Accessibility toast shown when an MMS is downloaded. -->
  <string name="download_message_success">Neges wedi\'i lawrlwytho</string>
  <!-- Error toast shown when an MMS could not be downloaded because mobile data was disabled. -->
  <string name="download_message_failure_no_data">Rhwydwaith symudol wedi\'i ddiffodd. Gwiria dy osodiadau.</string>
  <!-- Error toast shown when a message could not be downloaded because of airplane mode. -->
  <string name="download_message_failure_airplane_mode">Nid yw\'n bosib lawrlwytho negeseuon ym Modd Awyren</string>
  <!-- Error toast shown when a message could not be downloaded because of unspecified error. -->
  <string name="download_message_failure">Methwyd â lawrlwytho\'r neges</string>
  <!-- Accessibility : content description for numbers -->
  <string name="content_description_for_number_zero">Sero</string>
  <string name="content_description_for_number_one">Un</string>
  <string name="content_description_for_number_two">Dau</string>
  <string name="content_description_for_number_three">Tri</string>
  <string name="content_description_for_number_four">Pedwar</string>
  <string name="content_description_for_number_five">Pump</string>
  <string name="content_description_for_number_six">Chwech</string>
  <string name="content_description_for_number_seven">Saith</string>
  <string name="content_description_for_number_eight">Wyth</string>
  <string name="content_description_for_number_nine">Naw</string>
  <!-- Error message which shows the user a carrier specific error code such as "Unable to send message: xxxxx error 97" -->
  <string name="carrier_send_error">Methu ag anfon neges gyda <xliff:g id="carrierName">%1$s</xliff:g>. Gwall <xliff:g id="errorCode">%2$d</xliff:g></string>
  <string name="carrier_send_error_unknown_carrier">Methu ag anfon neges gyda gwasanaeth anhysbys. Gwall <xliff:g id="errorCode">%1$d</xliff:g></string>
  <!-- Text prepended to the subject of a forwarded message -->
  <string name="message_fwd">Yml: <xliff:g id="subject">%s</xliff:g></string>
  <!-- Detailed MMS failure strings, may need to be adjusted per carrier for TA -->
  <string name="mms_failure_outgoing_service">Ni anfonwyd y neges: gwasanaeth heb ei actifadu ar y rhwydwaith</string>
  <string name="mms_failure_outgoing_address">Neges heb ei hanfon: cyfeiriad annilys</string>
  <string name="mms_failure_outgoing_corrupt">Neges heb ei hanfon: neges annilys</string>
  <string name="mms_failure_outgoing_content">Neges heb ei hanfon: cynnwys anghydnaws</string>
  <string name="mms_failure_outgoing_unsupported">Neges heb ei hanfon: neges anghydnaws</string>
  <string name="mms_failure_outgoing_too_large">Neges heb ei hanfon: rhy fawr</string>
  <!-- The notification toast text and action button label shown at bottom of screen, for when a new message comes in while the user
         is in that conversation, but the message list is not scrolled to the bottom -->
  <string name="in_conversation_notify_new_message_text">Neges newydd</string>
  <string name="in_conversation_notify_new_message_action">Gweld</string>
  <!-- Content description for the message images in a conversation or for the image preview in the conversation list if the lastest message in that conversation contains an image-->
  <string name="message_image_content_description">Delwedd</string>
  <!-- Text for a toast message notifying the user that we can't find an appropriate application to handle their request -->
  <string name="activity_not_found_message">Methwyd â chanfod ap priodol</string>
  <!-- Accessibility : Content description for deleting a recipient chip. -->
  <string name="chips_delete_content_description">Tynnu\'r cyfranogwr</string>
  <!-- Label for new message button in share intent dialog -->
  <string name="share_new_message">Neges newydd</string>
  <!-- Label for new message button in share intent dialog -->
  <string name="share_cancel">Diddymu</string>
  <!-- Screen title after user selects APNs setting option -->
  <string name="apn_edit">Golygu pwynt mynediad</string>
  <!-- Edit access point label summary text when no value has been set -->
  <string name="apn_not_set">Heb ei osod</string>
  <!-- Edit access point labels: A label the user can give to the APN to allow him to differentiate it from the others -->
  <string name="apn_name">Enw</string>
  <!-- Edit access point labels: The actual access point name-->
  <string name="apn_apn">APN</string>
  <!-- Edit access point labels: -->
  <string name="apn_mmsc">MMSC</string>
  <!-- Edit access point labels: The proxy to use for MMS (multimedia messages)-->
  <string name="apn_mms_proxy">Procsi MMS</string>
  <!-- Edit access point labels: The port on the proxy used for MMS-->
  <string name="apn_mms_port">Porth MMS</string>
  <!-- Edit access point labels: -->
  <string name="apn_mcc">MCC</string>
  <!-- Edit access point labels: -->
  <string name="apn_mnc">MNC</string>
  <!-- Edit access point labels: The type of APN -->
  <string name="apn_type">Math APN</string>
  <!-- Edit access point screen menu option to delete this APN -->
  <string name="menu_delete_apn">Dileu APN</string>
  <!-- APNs screen menu option to create a brand spanking new APN -->
  <string name="menu_new_apn">APN newydd</string>
  <!-- Edit access point screen menu option to save the user's changes for this APN to the persistent storage -->
  <string name="menu_save_apn">Cadw</string>
  <!-- Edit access point screen menu option to discard the user's changes for this APN -->
  <string name="menu_discard_apn_change">Gwaredu</string>
  <!-- APN error dialog messages: -->
  <string name="error_apn_name_empty">Rhaid rhoi rhywbeth yn y maes Enw.</string>
  <!-- APN error dialog messages: -->
  <string name="error_apn_empty">Ni all yr APN fod yn wag.</string>
  <!-- APN error dialog messages: -->
  <string name="error_mcc_not3">Rhaid i\'r maes MCC fod yn 3 digid.</string>
  <!-- APN error dialog messages: -->
  <string name="error_mnc_not23">Rhaid i\'r maes MNC fod yn 2 neu 3 digid.</string>
  <!-- The message of dialog indicated restoring default APN settings in progress -->
  <string name="restore_default_apn">Yn adfer rhagosodiadau APN.</string>
  <!-- APNs screen menu option to reset default APN settings -->
  <string name="menu_restore_default_apn">Ailosod i\'r rhagosodiad</string>
  <!-- APNs screen toast message to inform reset default APN settings is completed -->
  <string name="restore_default_apn_completed">Cwblhawyd ailosod rhagosodiadau APN.</string>
  <!-- Name to assign to a Network Access Point that was saved without a name -->
  <string name="untitled_apn">Heb deitl</string>
  <!-- Title for Access Point Names settings -->
  <string name="sms_apns_title">Enwau Pwyntiau Mynediad</string>
  <!-- Title for Access Point Names settings activity -->
  <string name="apn_settings">APNau</string>
  <!-- APNs screen menu option to create a brand spanking new APN -->
  <string name="menu_new">APN newydd</string>
  <!-- Error message for users that aren't allowed to modify Access Point Names settings [CHAR LIMIT=none] -->
  <string name="apn_settings_not_available">Dyw gosodiadau Enwau Pwyntiau Mynediad ddim ar gael ar gyfer y defnyddiwr hwn.</string>
  <!-- Alert dialog title to copy information displayed in dialog to system clipboard. -->
  <string name="copy_to_clipboard_dialog_title">Copïo i\'r clipfwrdd?</string>
  <!-- Alert dialog accept to copy information displayed in dialog to system clipboard. -->
  <string name="copy_to_clipboard">Copïo</string>
  <!-- SIM name incoming message bubbles indicating which SIM the message was delivered to -->
  <string name="incoming_sim_name_text">at <xliff:g id="sim_name">%s</xliff:g></string>
  <!-- The title for general settings section in the settings activity  -->
  <string name="general_settings">Cyffredinol</string>
  <!-- The title for advanced settings section in the settings activity  -->
  <string name="advanced_settings">Uwch</string>
  <!-- The title for general settings activity  -->
  <string name="general_settings_activity_title">Gosodiadau cyffredin</string>
  <!-- The title for advanced settings activity  -->
  <string name="advanced_settings_activity_title">Gosodiadau uwch</string>
  <!-- The title for sim_specific settings  -->
  <string name="sim_specific_settings">\"<xliff:g id="sim_name">%s</xliff:g>\" SIM</string>
  <!-- The group MMS choices in settings -->
  <string name="disable_group_mms">Anfon negeseuon SMS i bawb yn unigol. Bydd unrhyw atebion atat ti yn unig.</string>
  <string name="enable_group_mms">Anfon yr un MMS i bob derbynnydd</string>
  <!-- SIM number shown in the settings when the number is not known -->
  <string name="sim_settings_unknown_number">Rhif anhysbys</string>
  <!-- Notification title for incoming sms/mms message for secondary user -->
  <string name="secondary_user_new_message_title">Neges newydd</string>
  <!-- Ticker for notification  for incoming sms/mms message for secondary user -->
  <string name="secondary_user_new_message_ticker">Neges newydd.</string>
  <!-- Content description for the SIM selector button in the conversation -->
  <string name="sim_selector_button_content_description">Dewisydd SIM</string>
  <!-- Content description for the SIM selector button with selected sim name -->
  <string name="sim_selector_button_content_description_with_selection">Dewisydd SIM, <xliff:g id="sim">%1$s</xliff:g> wedi\'i dewis</string>
  <!-- Custom TalkBack description for send button long click event when there's no SIM selector, i.e. edit subject -->
  <string name="send_button_long_click_description_no_sim_selector">Golygu pwnc</string>
  <!-- Custom TalkBack description for send button long click event when there is SIM selector -->
  <string name="send_button_long_click_description_with_sim_selector">Dewis SIM neu olygu pwnc</string>
  <!-- Content description for the audio record view -->
  <string name="audio_record_view_content_description">Tara a dal i recordio sain</string>
  <!-- Content description for new conversation button in desktop widget -->
  <string name="widget_new_conversation_content_description">Dechrau sgwrs newydd</string>
  <!-- Content description for widget title -->
  <string name="widget_title_content_description">Negeseua</string>
  <!-- Displayed name of the desktop widget that shows the list of conversations-->
  <string name="widget_conversation_list_name">Rhestr Negeseuon</string>
  <!-- Displayed name of the desktop widget that shows a single conversation-->
  <string name="widget_conversation_name">Negeseua</string>
  <!-- Content description for new message button in desktop widget -->
  <string name="widget_new_message_content_description">Neges newydd</string>
  <!-- Content description for conversation list button in desktop widget -->
  <string name="widget_conversation_list_content_description">Rhestr sgyrsiau</string>
  <!-- Shown when loading conversations in the widget -->
  <string name="loading_conversations">Yn llwytho sgyrsiau</string>
  <!-- Shown when loading messages in the widget -->
  <string name="loading_messages">Yn llwytho negeseuon</string>
  <!-- Displayed at the end of the conversation list in the widget. Tapping on this will open bugle home activity. [CHAR LIMIT=35] -->
  <string name="view_more_conversations">Gweld rhagor o sgyrsiau</string>
  <!-- Displayed at the beginning of the message list in the widget. Tapping on this will open bugle home activity. [CHAR LIMIT=35] -->
  <string name="view_more_messages">Gweld rhagor o negeseuon</string>
  <!-- Toast message telling the user a conversation has been deleted -->
  <string name="conversation_deleted">Dilëwyd y sgwrs</string>
  <!-- Displayed when user adds a new conversation widget. Tapping on the widget in this
          mode will bring user to the conversation selection screen -->
  <string name="tap_to_configure">Mae\'r sgwrs wedi ei dileu. Tara i ddangos sgwrs negeseuon arall.</string>
  <!-- Toast message telling the user that someone was blocked -->
  <string name="update_destination_blocked">Wedi\'i rhwystro</string>
  <!-- Toast message telling the user that someone was unblocked -->
  <string name="update_destination_unblocked">Wedi\'i dad-rwystro</string>
  <string name="db_full">Nid oes lawer o le i storio SMS. Mae\'n bosib caiff rhywfaint o ddata ei golli.</string>
  <!-- Title for attachment chooser activity -->
  <string name="attachment_chooser_activity_title">Dewis atodiadau</string>
  <!-- Action menu title for confirming attachment selection in the attachment chooser -->
  <string name="action_confirm_selection">Cadarnhau dewis</string>
  <!-- Shows the number of selected attachments in the attachment chooser activity -->
  <string name="attachment_chooser_selection"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> wedi\'u dewis</string>
  <!-- The dialog message content for when the message is over the attachment limit when composing the message -->
  <string name="attachment_limit_reached_dialog_message_when_composing">Tynna un neu ragor o atodiadau a rhoi cynnig arall arni.</string>
  <!-- The dialog message content for when the message is over the attachment limit when sending the message -->
  <string name="attachment_limit_reached_dialog_message_when_sending">Mae croeso iti geisio anfon dy neges, ond mae\'n bosib na fydd yn cael ei derbyn oni bai dy fod yn tynnu un neu ragor o atodiadau.</string>
  <!-- The dialog message content for when the message is over the attachment limit when sending the message -->
  <string name="video_attachment_limit_exceeded_when_sending">Dyw ond yn bosib anfon un fideo gyda phob neges. Tynna fideos ychwanegol a rhoi cynnig arall arni.</string>
  <!-- The dialog message content for when the message load failed -->
  <string name="attachment_load_failed_dialog_message">Methodd Negeseua â llwytho\'r atodiad.</string>
  <!-- The option to send the message anyway when the user is presented with the warning that the attachment size might be over limit -->
  <string name="attachment_limit_reached_send_anyway">Anfon beth bynnag</string>
  <!-- Toast message telling the user a conversation with a recipient could not be found or created -->
  <string name="conversation_creation_failure">Methwyd â dechrau sgwrs</string>
  <!-- When converting html to text link urls are inlined.  This specifies how the link should be
    displayed.  For example, a link "click here" which navigates to "www.google.com" would have
    text="click here" and url="www.google.com", using the below format to create "click here (www.google.com)" -->
  <string name="link_display_format"><xliff:g id="text">%1$s</xliff:g> (<xliff:g id="url">%2$s</xliff:g>)</string>
  <!-- The accessibility text read when the sim chooser pops up to read the current selected sim -->
  <string name="selected_sim_content_message"><xliff:g id="selected_sim">%s</xliff:g> wedi\'i ddewis</string>
  <string name="work_directory_display_name">Cysylltiadau Proffil Gwaith</string>
</resources>