"Teksti u kopjua" "Kopjo në kujtesën e fragmenteve" "Telefono %s" "Telefono numrin e shtëpisë" "Telefono numrin celular" "Telefono numrin e punës" "Telefono faksin e punës" "Telefono faksin e shtëpisë" "Telefoni numrin e biperit" "Telefono" "Telefono numrin e kthimit të telefonatave" "Telefono numrin e makinës" "Telefono numrin kryesor të kompanisë" "Telefono numrin ISDN" "Telefono numrin kryesor" "Telefono numrin e faksit" "Telefono numrin e radios" "Telefono numrin e teletekstit" "Telefono numrin e TTY/TDD" "Telefono numrin celular të punës" "Telefono numrin e biperit të punës" "Telefono %s" "Telefono numrin MMS" "Dërgo mesazh te %s" "Dërgo mesazh te numri i shtëpisë" "Dërgo mesazh te numri celular" "Dërgo mesazh te numri i punës" "Dërgo mesazh te faksi i punës" "Dërgo mesazh te faksi i shtëpisë" "Dërgo mesazh te biperi" "Dërgo mesazh" "Dërgo mesazh te numri i kthimit të telefonatave" "Dërgo mesazh te numri i makinës" "Dërgo mesazh te numri kryesor i kompanisë" "Dërgo mesazh te numri ISDN" "Dërgo mesazh te numri kryesor" "Dërgo mesazh te faksi" "Dërgo mesazh te numri i radios" "Dërgo mesazh te numri i teletekstit" "Dërgo mesazh te numri TTY/TDD" "Dërgo mesazh te numri i celularit" "Dërgo mesazh te numri i biperit" "Dërgo mesazh te %s" "Dërgo mesazh te numri i MMS-së" "Bëj një telefonatë me video" "Të pastrohen kontaktet e shpeshta?" "Do ta pastrosh listën e kontakteve të shpeshta në aplikacionet \"Kontaktet\" dhe \"Telefoni\" dhe do t\'i detyrosh aplikacionet e mail-it të mësojnë preferencat e tua të adresimit nga e para." "Po pastron kontaktet e shpeshta…" "I gatshëm" "I larguar" "I zënë" "Kontaktet" "Tjetër" "Direktoria" "Të gjitha kontaktet" "Unë" "Po kërkon..." "U gjetën më shumë se %d." "Nuk ka asnjë kontakt" U gjetën %d U gjet 1 "Kontakti i shpejtë për %1$s" "(Pa emër)" "Të telefonuara shpesh" "Të kontaktuara shpesh" "Shiko kontaktin" "Të gjitha kontaktet me numra telefoni" "Shiko përditësimet" "Vetëm në tablet, i pasinkronizuar" "Vetëm në telefon, i pasinkronizuar" "Emri" "Pseudonimi" "Emri" "Emri" "Mbiemri" "Parashtesa e emrit" "Emri i dytë" "Prapashtesa e emrit" "Emri fonetik" "Emri fonetik" "Emri i dytë fonetik" "Mbiemri fonetik" "Telefoni" "Mail-i" "Adresa" "IM" "Organizata" "Marrëdhënia" "Datat e veçanta" "Mesazh me tekst" "Adresa" "Kompania" "Titulli" "Shënime" "SIP" "Uebsajti" "Grupet" "Dërgoji mail shtëpisë" "Dërgoji mail celularit" "Dërgoji mail punës" "Dërgo mail" "Dërgo mail në %s" "Mail-i" "Rruga" "Kutia postare" "Lagjja" "Qyteti" "Shteti" "Kodi ZIP" "Shteti" "Shiko adresën e shtëpisë" "Shiko adresën e punës" "Shiko adresën" "Shiko adresën e %s" "Bisedo me AIM" "Bisedo me Windows Live" "Bisedo me Yahoo" "Bisedo me Skype" "Bisedo me QQ" "Bisedo me \"Bisedo me Google\"" "Bisedo me ICQ" "Bisedo me Jabber" "Bisedo" "fshi" "Zgjero ose palos fushat e emrit" "Të gjitha kontaktet" "Me yll" "Personalizo" "Kontakti" "Të gjitha kontaktet e tjera" "Të gjitha kontaktet" "Hiq grupin e sinkronizimit" "Shto një grup sinkronizimi" "Më shumë grupe…" "Heqja e \"%s\" nga sinkronizimi do të heqë po ashtu çdo kontakt të pagrupuar nga sinkronizimi." "Po ruan opsionet e paraqitjes…" "U krye!" "Anulo" "Kontaktet në %s" "Pamja e personalizuar" "Një kontakt i vetëm" "Krijo një kontakt nën llogari" "Importo nga karta SIM" "Importo nga karta SIM ^1 - ^2" "Importo nga karta SIM %1$s" "Të anulohet importimi i %s?" "Të anulohet eksportimi i %s?" "Importimi/eksportimi i vCard nuk mund të anulohej" "Gabim i panjohur." "\"%s\" nuk mund të hapej: %s." "Eksportuesi nuk mund të nisej: \"%s\"." "Nuk ka asnjë kontakt që mund të eksportohet." "Ke çaktivizuar një leje e cila është të detyrueshme." "Ndodhi një gabim gjatë eksportimit: \"%s\"." "Emri i kërkuar i skedarit është shumë i gjatë (\"%s\")." "Ka shumë skedarë vCard në hapësirën ruajtëse." "Ka shumë skedarë vCard në kartën SD." "Gabim I/O" "Nuk ka memorie të mjaftueshme. Skedari mund të jetë shumë i madh." "vCard nuk mund të analizohej për një arsye të paparashikuar." "Formati nuk mbështetet." "Informacionet e skedarit(ëve) të dhënë të vCard nuk mund të mblidheshin." "Një ose më shumë skedarë nuk mundën të importoheshin (%s)." "Eksportimi i %s përfundoi." "Eksportimi i kontakteve përfundoi." "Eksportimi i %s u anulua." "Po eksporton të dhënat e kontaktit" "Të dhënat e kontaktit po eksportohen te: %s." "Informacionet e bazës së të dhënave nuk mund të merreshin." "Nuk ka kontakte që mund të eksportohen. Nëse ke kontakte në tabletin tënd, disa ofrues të të dhënave mund të mos lejojnë që kontaktet të eksportohen nga tableti." "Nuk ka kontakte që mund të eksportohen. Nëse ke kontakte në telefonin tënd, disa ofrues të të dhënave mund të mos lejojnë që kontaktet të eksportohen nga telefoni." "Kompozitori i vCard nuk u nis si duhet." "Nuk mund të eksportoheshin" "Të dhënat e kontaktit nuk u eksportuan.\nArsyeja: \"%s\"" "Po importon %s" "Të dhënat e vCard nuk mund të lexoheshin" "Leximi i të dhënave të vCard u anulua." "Importimi i %s të vCard përfundoi" "Importimi i %s u anulua" "%s do të importohet së shpejti." "Skedari do të importohet së shpejti." "Kërkesa e importit të vCard u refuzua. Provo përsëri më vonë." "%s do të eksportohet së shpejti." "Skedari do të eksportohet së shpejti." "Kërkesa e eksportimit të vCard u refuzua. Provo përsëri më vonë." "kontakti" "Po ruan vCard në hapësirën ruajtëse lokale të përkohshme. Importimi aktual do të nisë së shpejti." "vCard nuk mund të eksportohej." "Nuk u gjet asnjë skedar vCard në hapësirën ruajtëse." "Nuk u gjet asnjë skedar vCard në kartën SD." "Kontakti u mor nëpërmjet NFC-së" "Të eksportohen kontaktet?" "Po ruan memorien e përkohshme" "Hapësira ruajtëse nuk mund të skanohej. (Arsyeja: \"%s\")" "Karta SD nuk mund të skanohej. (Arsyeja: \"%s\")" "Po importon %s/%s: %s" "Rendit sipas" "Emri" "Mbiemri" "Formati i emrit" "Emri në fillim" "Mbiemri në fillim" "Shpërnda kontaktet e dukshme" "Ndarja e kontakteve të dukshme dështoi." "Importo/eksporto kontaktet" "Importo kontaktet" "Ky kontakt nuk mund të shpërndahet" "Kërko" "Kontakte për t\'u shfaqur" "Kontakte për t\'u shfaqur" "Pamja e personalizuar" "Gjej kontaktet" "Të preferuarat" "Nuk ka asnjë kontakt." "Nuk ka kontakte të dukshme." "Nuk ka të preferuara." "Nuk ka kontakte në %s" "Pastro kontaktet e shpeshta" "Zgjidh kartën SIM" "Llogaritë" "Importo/eksporto" "nëpërmjet %1$s" "%1$s nëpërmjet %2$s" "ndalo kërkimin" "Pastro kërkimin" "Opsionet e paraqitjes së kontaktit" "Llogaria" "Përdor gjithmonë këtë për telefonatat" "Telefono me"