# Indonesian translations for dnsmasq package. # This file is put in the public domain. # Salman AS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n" "Last-Translator: Salman AS \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # OK #: cache.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load names from %s: %s" msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" # OK #: cache.c:798 dhcp.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" # OK #: cache.c:856 dhcp.c:801 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" # OK #: cache.c:863 dhcp.c:875 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" msgstr "membaca %s - %d alamat" # OK #: cache.c:902 msgid "cleared cache" msgstr "cache telah dihapus" # OK #: cache.c:933 option.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" # OK #: cache.c:1052 #, c-format msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s" #: cache.c:1129 #, c-format msgid "time %lu" msgstr "" # OK #: cache.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa" #: cache.c:1132 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" msgstr "" #: cache.c:1155 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" msgstr "" # OK #: util.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "failed to seed the random number generator: %s" msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s" # OK #: util.c:191 #, fuzzy msgid "failed to allocate memory" msgstr "gagal memuat %S: %m" # OK #: util.c:229 option.c:548 msgid "could not get memory" msgstr "tidak bisa mendapatkan memory" # OK #: util.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" # OK #: util.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate %d bytes" msgstr "gagal memuat %S: %m" # OK #: util.c:352 #, c-format msgid "infinite" msgstr "tak terbatas" # OK #: option.c:228 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan." # OK #: option.c:229 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih." # OK #: option.c:230 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918." # OK #: option.c:231 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)." # OK #: option.c:232 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)." # OK #: option.c:233 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)." # OK #: option.c:234 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug." # OK #: option.c:235 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain." # OK #: option.c:236 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal." # OK #: option.c:237 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain." # OK #: option.c:238 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows." # OK #: option.c:239 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease." # OK #: option.c:240 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)." # OK #: option.c:241 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan." #: option.c:242 msgid "Read DHCP host specs from file" msgstr "" #: option.c:243 msgid "Read DHCP option specs from file" msgstr "" # OK #: option.c:244 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "JANGAN muat file %s." # OK #: option.c:245 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s." # OK #: option.c:246 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan." # OK #: option.c:247 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan." # OK #: option.c:248 #, fuzzy msgid "Map DHCP user class to tag." msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih." #: option.c:249 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." msgstr "" #: option.c:250 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." msgstr "" #: option.c:251 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." msgstr "" # OK #: option.c:252 #, fuzzy msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih." # OK #: option.c:253 #, fuzzy msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih." # OK #: option.c:254 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug." # OK #: option.c:255 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan." # OK #: option.c:256 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)." # OK #: option.c:257 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal." # OK #: option.c:258 msgid "Specify an MX record." msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX." # OK #: option.c:259 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server." #: option.c:260 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP." # OK #: option.c:261 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal." # OK #: option.c:262 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s." # OK #: option.c:263 #, fuzzy msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP." #: option.c:264 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." msgstr "" # OK #: option.c:265 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)." # OK #: option.c:266 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)." # OK #: option.c:267 #, fuzzy msgid "Log DNS queries." msgstr "Permintaan log." # OK #: option.c:268 #, fuzzy msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas." # OK #: option.c:269 msgid "Do NOT read resolv.conf." msgstr "JANGAN baca resolv.conf." # OK #: option.c:270 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)." # OK #: option.c:271 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain." # OK #: option.c:272 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan." # OK #: option.c:273 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP." # OK #: option.c:274 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX." # OK #: option.c:275 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." # OK #: option.c:276 #, fuzzy msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." # OK #: option.c:277 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)." # OK #: option.c:278 #, fuzzy msgid "Map DHCP vendor class to tag." msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan." # OK #: option.c:279 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq." # OK #: option.c:280 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas." # OK #: option.c:281 msgid "Specify a SRV record." msgstr "Sebutkan rekord SRV." #: option.c:282 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." msgstr "" # OK #: option.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)." # OK #: option.c:284 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." # OK #: option.c:285 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan." # OK #: option.c:286 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." # OK #: option.c:287 #, fuzzy msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." #: option.c:288 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." msgstr "" # OK #: option.c:289 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja." # OK #: option.c:290 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s." # OK #: option.c:291 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb." # OK #: option.c:292 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS." # OK #: option.c:293 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp." # OK #: option.c:294 #, fuzzy msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan." #: option.c:295 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." msgstr "" #: option.c:296 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "" #: option.c:297 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "" #: option.c:298 msgid "Read configuration from all the files in this directory." msgstr "" # OK #: option.c:299 #, fuzzy msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)." #: option.c:300 msgid "Do not use leasefile." msgstr "" # OK #: option.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." #: option.c:302 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." msgstr "" #: option.c:303 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." msgstr "" #: option.c:304 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." msgstr "" #: option.c:305 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." msgstr "" #: option.c:306 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." msgstr "" #: option.c:307 msgid "Add client IP address to tftp-root." msgstr "" #: option.c:308 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." msgstr "" # OK #: option.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." #: option.c:310 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." msgstr "" #: option.c:311 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." msgstr "" #: option.c:312 msgid "Extra logging for DHCP." msgstr "" #: option.c:313 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." msgstr "" #: option.c:314 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." msgstr "" #: option.c:315 msgid "Always perform DNS queries to all servers." msgstr "" #: option.c:316 msgid "Set tag if client includes matching option in request." msgstr "" #: option.c:317 msgid "Use alternative ports for DHCP." msgstr "" #: option.c:318 msgid "Run lease-change script as this user." msgstr "" # OK #: option.c:319 #, fuzzy msgid "Specify NAPTR DNS record." msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." #: option.c:320 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." msgstr "" #: option.c:321 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." msgstr "" #: option.c:322 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." msgstr "" # OK #: option.c:323 #, fuzzy msgid "Prompt to send to PXE clients." msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP." #: option.c:324 msgid "Boot service for PXE menu." msgstr "" #: option.c:325 msgid "Check configuration syntax." msgstr "" # OK #: option.c:613 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n" "\n" # OK #: option.c:615 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n" # OK #: option.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "Valid options are:\n" msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n" #: option.c:658 #, c-format msgid "Known DHCP options:\n" msgstr "" # OK #: option.c:735 msgid "bad dhcp-option" msgstr "dhcp-option salah" # OK #: option.c:792 #, fuzzy msgid "bad IP address" msgstr "membaca %s - %d alamat" # OK #: option.c:891 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "domain dalam dhcp-option salah" # OK #: option.c:950 msgid "dhcp-option too long" msgstr "dhcp-option terlalu panjang" #: option.c:959 msgid "illegal dhcp-match" msgstr "" #: option.c:995 msgid "illegal repeated flag" msgstr "" #: option.c:1003 msgid "illegal repeated keyword" msgstr "" # OK #: option.c:1086 tftp.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" #: option.c:1131 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" msgstr "" #: option.c:1138 msgid "only one dhcp-optsfile allowed" msgstr "" # OK #: option.c:1183 msgid "bad MX preference" msgstr "kesukaan MX salah" # OK #: option.c:1188 msgid "bad MX name" msgstr "nama MX salah" # OK #: option.c:1202 msgid "bad MX target" msgstr "target MX salah" #: option.c:1212 msgid "cannot run scripts under uClinux" msgstr "" #: option.c:1214 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" msgstr "" # OK #: option.c:1442 option.c:1446 msgid "bad port" msgstr "port salah" #: option.c:1465 option.c:1490 msgid "interface binding not supported" msgstr "" # OK #: option.c:1611 #, fuzzy msgid "bad port range" msgstr "port salah" #: option.c:1628 msgid "bad bridge-interface" msgstr "" # OK #: option.c:1669 msgid "bad dhcp-range" msgstr "dhcp-range salah" #: option.c:1695 msgid "only one netid tag allowed" msgstr "" # OK #: option.c:1740 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten" # OK #: option.c:1912 #, fuzzy msgid "bad DHCP host name" msgstr "nama MX salah" # OK #: option.c:2201 option.c:2481 msgid "invalid port number" msgstr "nomor port tidak benar" # OK #: option.c:2284 #, fuzzy msgid "invalid alias range" msgstr "weight tidak benar" # OK #: option.c:2297 #, fuzzy msgid "bad interface name" msgstr "nama MX salah" #: option.c:2322 msgid "bad CNAME" msgstr "" #: option.c:2327 msgid "duplicate CNAME" msgstr "" # OK #: option.c:2347 #, fuzzy msgid "bad PTR record" msgstr "rekord SRV salah" # OK #: option.c:2378 #, fuzzy msgid "bad NAPTR record" msgstr "rekord SRV salah" # OK #: option.c:2403 msgid "TXT record string too long" msgstr "string rekord TXT terlalu panjang" # OK #: option.c:2451 msgid "bad TXT record" msgstr "rekord TXT salah" # OK #: option.c:2467 msgid "bad SRV record" msgstr "rekord SRV salah" # OK #: option.c:2474 msgid "bad SRV target" msgstr "target SRV salah" # OK #: option.c:2488 msgid "invalid priority" msgstr "prioritas tidak benar" # OK #: option.c:2495 msgid "invalid weight" msgstr "weight tidak benar" #: option.c:2514 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" msgstr "" #: option.c:2557 #, c-format msgid "files nested too deep in %s" msgstr "" # OK #: option.c:2565 tftp.c:513 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" # OK #: option.c:2626 msgid "missing \"" msgstr "kurang \"" # OK #: option.c:2673 msgid "bad option" msgstr "pilihan salah" # OK #: option.c:2675 msgid "extraneous parameter" msgstr "parameter berlebihan" # OK #: option.c:2677 msgid "missing parameter" msgstr "parameter kurang" # OK #: option.c:2685 msgid "error" msgstr "kesalahan" # OK #: option.c:2691 #, c-format msgid "%s at line %d of %%s" msgstr "%s pada baris %d dari %%s" # OK #: option.c:2740 option.c:2771 #, fuzzy, c-format msgid "read %s" msgstr "membaca %s" # OK #: option.c:2843 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n" # OK #: option.c:2844 #, c-format msgid "" "Compile time options %s\n" "\n" msgstr "" "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n" "\n" # OK #: option.c:2845 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n" # OK #: option.c:2846 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n" # OK #: option.c:2847 #, fuzzy, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n" #: option.c:2858 msgid "try --help" msgstr "" #: option.c:2860 msgid "try -w" msgstr "" # OK #: option.c:2863 #, fuzzy, c-format msgid "bad command line options: %s" msgstr "pilihan baris perintah salah: %s." # OK #: option.c:2904 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s" # OK #: option.c:2932 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll." # OK #: option.c:2942 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain." # OK #: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "gagal membaca %s: %s" # OK #: option.c:2962 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s" #: option.c:2983 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" msgstr "" #: option.c:2987 msgid "syntax check OK" msgstr "" # OK #: forward.c:409 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif" #: forward.c:437 msgid "possible DNS-rebind attack detected" msgstr "" # OK #: network.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "unknown interface %s in bridge-interface" msgstr "antarmuka tidak dikenal %s" # OK #: network.c:417 dnsmasq.c:189 #, c-format msgid "failed to create listening socket: %s" msgstr "gagal membuat socket: %s " # OK #: network.c:424 #, c-format msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s" #: network.c:450 #, c-format msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s" # OK #: network.c:455 #, c-format msgid "failed to listen on socket: %s" msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s" # OK #: network.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create TFTP socket: %s" msgstr "gagal membuat socket: %s " #: network.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s" # OK #: network.c:694 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal" # OK #: network.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s" # OK #: network.c:720 msgid "unqualified" msgstr "tidak memenuhi syarat" #: network.c:720 msgid "names" msgstr "" #: network.c:722 msgid "default" msgstr "" # OK #: network.c:724 msgid "domain" msgstr "domain" # OK #: network.c:727 #, c-format msgid "using local addresses only for %s %s" msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s" # OK #: network.c:729 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s" # OK #: network.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" msgstr "menggunakan nameserver %s#%d" # OK #: network.c:734 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "menggunakan nameserver %s#%d" # OK #: dnsmasq.c:146 #, fuzzy msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" #: dnsmasq.c:151 msgid "asychronous logging is not available under Solaris" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:170 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s" # OK #: dnsmasq.c:178 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "antarmuka tidak dikenal %s" # OK #: dnsmasq.c:184 #, c-format msgid "no interface with address %s" msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s" # OK #: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "DBus error: %s" # OK #: dnsmasq.c:204 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" #: dnsmasq.c:230 #, c-format msgid "unknown user or group: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:287 #, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" msgstr "dimulai, cache versi %s di disable" # OK #: dnsmasq.c:450 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d" # OK #: dnsmasq.c:452 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" msgstr "dimulai, cache versi %s di disable" # OK #: dnsmasq.c:454 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s" # OK #: dnsmasq.c:460 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem" # OK #: dnsmasq.c:462 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda" # OK #: dnsmasq.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" # OK #: dnsmasq.c:471 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS" # OK #: dnsmasq.c:476 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada" #: dnsmasq.c:481 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:484 #, fuzzy msgid "warning: no upstream servers configured" msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus" #: dnsmasq.c:488 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:501 #, c-format msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s" #: dnsmasq.c:503 #, c-format msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:504 #, c-format msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s" #: dnsmasq.c:519 msgid "root is " msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:519 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "di disable" #: dnsmasq.c:521 msgid "secure mode" msgstr "" #: dnsmasq.c:547 #, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:667 msgid "connected to system DBus" msgstr "terhubung ke sistem DBus" #: dnsmasq.c:757 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create helper: %s" msgstr "gagal membaca %s: %s" #: dnsmasq.c:763 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" # OK #: dnsmasq.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" # OK #: dnsmasq.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" msgstr "gagal membaca %s: %s" # OK #: dnsmasq.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "tidak bisa membuka %s:%s" #: dnsmasq.c:833 #, c-format msgid "child process killed by signal %d" msgstr "" #: dnsmasq.c:837 #, c-format msgid "child process exited with status %d" msgstr "" # OK #: dnsmasq.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute %s: %s" msgstr "gagal mengakses %s: %s" #: dnsmasq.c:885 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "keluar karena menerima SIGTERM" # OK #: dnsmasq.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "failed to access %s: %s" msgstr "gagal mengakses %s: %s" # OK #: dnsmasq.c:925 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "membaca %s" # OK #: dnsmasq.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s" # OK #: dhcp.c:40 #, c-format msgid "cannot create DHCP socket: %s" msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s" # OK #: dhcp.c:52 #, c-format msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s" # OK #: dhcp.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s" # OK #: dhcp.c:77 #, c-format msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s" # OK #: dhcp.c:90 #, c-format msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s" #: dhcp.c:226 #, c-format msgid "DHCP packet received on %s which has no address" msgstr "" # OK #: dhcp.c:385 #, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s" # OK #: dhcp.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "bad line at %s line %d" msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" #: dhcp.c:815 #, c-format msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" msgstr "" # OK #: dhcp.c:897 #, c-format msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" # OK #: dhcp.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate IP address %s in %s." msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" #: dhcp.c:943 #, c-format msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" msgstr "" # OK #: dhcp.c:948 #, c-format msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config" # OK #: lease.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open or create lease file %s: %s" msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s" # OK #: lease.c:92 msgid "too many stored leases" msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan" # OK #: lease.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" #: lease.c:134 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" msgstr "" # OK #: lease.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" msgstr "gagal membaca %s: %s" # OK #: rfc2131.c:336 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" # OK #: rfc2131.c:337 msgid "with subnet selector" msgstr "dengan pemilih subnet" # OK #: rfc2131.c:337 msgid "via" msgstr "lewat" #: rfc2131.c:352 #, c-format msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s" msgstr "" #: rfc2131.c:355 #, c-format msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s" msgstr "" # OK #: rfc2131.c:384 msgid "disabled" msgstr "di disable" # OK #: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242 msgid "ignored" msgstr "diabaikan" # OK #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100 msgid "address in use" msgstr "alamat telah digunakan" # OK #: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937 msgid "no address available" msgstr "tak ada alamat yang tersedia" # OK #: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063 msgid "wrong network" msgstr "jaringan yang salah" # OK #: rfc2131.c:467 msgid "no address configured" msgstr "tak ada alamat yang disetel" # OK #: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113 msgid "no leases left" msgstr "tak ada lease yang tersisa" #: rfc2131.c:558 #, c-format msgid "%u client provides name: %s" msgstr "" #: rfc2131.c:696 #, c-format msgid "%u Vendor class: %s" msgstr "" #: rfc2131.c:698 #, c-format msgid "%u User class: %s" msgstr "" #: rfc2131.c:737 msgid "PXE BIS not supported" msgstr "" # OK #: rfc2131.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s" # OK #: rfc2131.c:874 msgid "unknown lease" msgstr "lease tidak diketahui" #: rfc2131.c:906 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "" #: rfc2131.c:916 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" msgstr "" #: rfc2131.c:919 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" msgstr "" #: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106 msgid "no unique-id" msgstr "" #: rfc2131.c:1003 msgid "wrong server-ID" msgstr "" # OK #: rfc2131.c:1022 msgid "wrong address" msgstr "alamat salah" # OK #: rfc2131.c:1039 msgid "lease not found" msgstr "lease tak ditemukan" # OK #: rfc2131.c:1071 msgid "address not available" msgstr "alamat tak tersedia" # OK #: rfc2131.c:1082 msgid "static lease available" msgstr "lease statik tak tersedia" # OK #: rfc2131.c:1086 msgid "address reserved" msgstr "alamat telah dipesan" #: rfc2131.c:1094 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" msgstr "" #: rfc2131.c:1583 #, c-format msgid "%u tags: %s" msgstr "" #: rfc2131.c:1596 #, c-format msgid "%u bootfile name: %s" msgstr "" # OK #: rfc2131.c:1605 #, fuzzy, c-format msgid "%u server name: %s" msgstr "DBus error: %s" # OK #: rfc2131.c:1613 #, fuzzy, c-format msgid "%u next server: %s" msgstr "DBus error: %s" #: rfc2131.c:1680 #, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" msgstr "" #: rfc2131.c:1919 msgid "PXE menu too large" msgstr "" #: rfc2131.c:2034 #, c-format msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" msgstr "" # OK #: rfc2131.c:2052 #, fuzzy, c-format msgid "%u requested options: %s" msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s" # OK #: netlink.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s" # OK #: netlink.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "DBus error: %s" # OK #: dbus.c:150 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6" # OK #: dbus.c:286 msgid "setting upstream servers from DBus" msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus" # OK #: dbus.c:324 msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler" # OK #: bpf.c:150 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s" # OK #: bpf.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s" #: tftp.c:179 msgid "unable to get free port for TFTP" msgstr "" #: tftp.c:194 #, c-format msgid "unsupported request from %s" msgstr "" #: tftp.c:282 #, c-format msgid "TFTP sent %s to %s" msgstr "" # OK #: tftp.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "file %s not found" msgstr "lease tak ditemukan" #: tftp.c:416 #, c-format msgid "TFTP error %d %s received from %s" msgstr "" # OK #: tftp.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "TFTP failed sending %s to %s" msgstr "gagal membaca %s: %s" #: log.c:169 #, c-format msgid "overflow: %d log entries lost" msgstr "" #: log.c:246 #, c-format msgid "log failed: %s" msgstr "" # OK #: log.c:415 msgid "FAILED to start up" msgstr "GAGAL untuk memulai" # OK #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF" #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF" # OK #, fuzzy #~ msgid "failed to load %s: %s" #~ msgstr "gagal memuat %S: %s" # OK #~ msgid "bad name in %s" #~ msgstr "kesalahan nama di %s" # OK #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part" #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah" # OK #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h" #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h" # OK #, fuzzy #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive." #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" # OK #~ msgid "running as root" #~ msgstr "berjalan menggunakan root" # OK #, fuzzy #~ msgid "read %s - %d hosts" #~ msgstr "membaca %s - %d alamat" # OK #~ msgid "bad dhcp-host" #~ msgstr "dhcp-host salah" # OK #~ msgid "domains" #~ msgstr "domain-domain" # OK #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part" #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah" # OK #~ msgid "Display this message." #~ msgstr "Menampilkan pesan ini." # OK #~ msgid "failed to read %s: %m" #~ msgstr "gagal membaca %s: %m" # OK #~ msgid "failed to read %s:%m" #~ msgstr "gagal membaca %s:%m" # OK #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s" #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s" # OK #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops." #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server." # OK #~ msgid "nested includes not allowed" #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan" # OK #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s" #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s" # OK #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?" #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"