aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/templates
diff options
context:
space:
mode:
authorBen Hutchings <benh@debian.org>2013-08-17 11:30:57 +0000
committerBen Hutchings <benh@debian.org>2013-08-17 11:30:57 +0000
commitc8f07adb802717e1930445bef5995b89695be1ec (patch)
tree3079d89ed129067c47c685c6875eeb79ee42ba56 /debian/templates
parent03fab0311a014fda8488e70323c4b3c5a7a2a1ea (diff)
downloadkernel_replicant_linux-c8f07adb802717e1930445bef5995b89695be1ec.tar.gz
kernel_replicant_linux-c8f07adb802717e1930445bef5995b89695be1ec.tar.bz2
kernel_replicant_linux-c8f07adb802717e1930445bef5995b89695be1ec.zip
Move templates in preparation for using a single template system
svn path=/dists/trunk/linux/; revision=20505
Diffstat (limited to 'debian/templates')
-rw-r--r--debian/templates/headers.postinst.in (renamed from debian/templates/temp.headers.plain/postinst)0
-rwxr-xr-xdebian/templates/image.postinst.in (renamed from debian/templates/temp.image.plain/postinst)0
-rwxr-xr-xdebian/templates/image.postrm.in (renamed from debian/templates/temp.image.plain/postrm)0
-rwxr-xr-xdebian/templates/image.preinst.in (renamed from debian/templates/temp.image.plain/preinst)0
-rwxr-xr-xdebian/templates/image.prerm.in (renamed from debian/templates/temp.image.plain/prerm)0
-rw-r--r--debian/templates/image.templates.in (renamed from debian/templates/temp.image.plain/templates)0
-rw-r--r--debian/templates/po/POTFILES.in1
-rw-r--r--debian/templates/po/ca.po129
-rw-r--r--debian/templates/po/cs.po141
-rw-r--r--debian/templates/po/da.po145
-rw-r--r--debian/templates/po/de.po149
-rw-r--r--debian/templates/po/es.po179
-rw-r--r--debian/templates/po/et.po156
-rw-r--r--debian/templates/po/fr.po150
-rw-r--r--debian/templates/po/it.po158
-rw-r--r--debian/templates/po/ja.po106
-rw-r--r--debian/templates/po/nl.po96
-rw-r--r--debian/templates/po/pl.po153
-rw-r--r--debian/templates/po/pt.po168
-rw-r--r--debian/templates/po/pt_BR.po163
-rw-r--r--debian/templates/po/ru.po148
-rw-r--r--debian/templates/po/sk.po146
-rw-r--r--debian/templates/po/sv.po146
-rw-r--r--debian/templates/po/templates.pot121
-rw-r--r--debian/templates/po/tr.po96
-rw-r--r--debian/templates/po/vi.po151
26 files changed, 2702 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/templates/temp.headers.plain/postinst b/debian/templates/headers.postinst.in
index 8c214bcd1e79..8c214bcd1e79 100644
--- a/debian/templates/temp.headers.plain/postinst
+++ b/debian/templates/headers.postinst.in
diff --git a/debian/templates/temp.image.plain/postinst b/debian/templates/image.postinst.in
index 55cd64a096b7..55cd64a096b7 100755
--- a/debian/templates/temp.image.plain/postinst
+++ b/debian/templates/image.postinst.in
diff --git a/debian/templates/temp.image.plain/postrm b/debian/templates/image.postrm.in
index 4ef4651c329f..4ef4651c329f 100755
--- a/debian/templates/temp.image.plain/postrm
+++ b/debian/templates/image.postrm.in
diff --git a/debian/templates/temp.image.plain/preinst b/debian/templates/image.preinst.in
index 8bf10e7b603a..8bf10e7b603a 100755
--- a/debian/templates/temp.image.plain/preinst
+++ b/debian/templates/image.preinst.in
diff --git a/debian/templates/temp.image.plain/prerm b/debian/templates/image.prerm.in
index 3c43b9ff5153..3c43b9ff5153 100755
--- a/debian/templates/temp.image.plain/prerm
+++ b/debian/templates/image.prerm.in
diff --git a/debian/templates/temp.image.plain/templates b/debian/templates/image.templates.in
index a9005bfaed9c..a9005bfaed9c 100644
--- a/debian/templates/temp.image.plain/templates
+++ b/debian/templates/image.templates.in
diff --git a/debian/templates/po/POTFILES.in b/debian/templates/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 000000000000..cff14fdf9d4d
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1 @@
+[type: gettext/rfc822deb] templates/temp.image.plain/templates
diff --git a/debian/templates/po/ca.po b/debian/templates/po/ca.po
new file mode 100644
index 000000000000..dd82e273b123
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/ca.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# Catalan translation of linux debconf templates.
+# Copyright © 2010 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as linux's packaging.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-24\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: linux@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-16 15:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 00:24+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, "
+"the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. "
+"Alternately, you can specify the command to update the boot loader by "
+"setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf."
+msgstr "Si s'ha d'actualitzar el carregador cada vegada que s'instaŀla un nou nucli, el paquet del carregador hauria d'instaŀlar un script en /etc/kernel/postinst.d. Alternativament, podeu especificar l'ordre per a actualitzar el carregador establint la variable «postinst_hook» en /etc/kernel-img.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "Voleu avortar la instaŀlació degut a un error de depmod?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr "L'ordre «depmod» ha sortit amb el codi d'error ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
+"not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr "Com aquesta imatge empra un initrd, no es suprimirà el fitxer ${modules_base}/=V/modules.dep, tot i que potser és invàlid."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
+"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
+"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr "Hauríeu d'avortar la instaŀlació i corregir els errors de depmod, o regenerar la imatge initrd amb un fitxer modules.dep que siga correcte amb certesa. Si no avorteu la instaŀlació, hi ha el perill que l'arrencada del sistema falle."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "Voleu avortar la supressió del nucli?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
+"same version."
+msgstr "Esteu executant un nucli (versió ${running}) i esteu intentant suprimir la mateixa versió."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
+"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
+"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
+"modules."
+msgstr "Això pot fer que el sistema no arrenque perquè suprimirà /boot/vmlinuz-${running} i tots els mòduls sota el directori /lib/modules/${running}. Això només es pot corregir amb una còpia de la imatge del nucli i els mòduls corresponents."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
+"to fix the system after removal."
+msgstr "És molt recomanable que avorteu la supressió del nucli si no esteu preparat per a reparar el sistema després de la supressió."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "És possible que manquen fitxers de microprogramari requerits"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
+"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
+"this system may require additional firmware files:"
+msgstr "Actualment, el sistema està executant el Linux ${runningversion} i esteu instaŀlant el Linux ${version}. A la nova versió, és possible que alguns dels dispositius emprats en el sistema requereixen fitxers de microprogramari addicionals:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"Most firmware files are not included in the system because they do not "
+"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
+"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
+"package archive before you can install these firmware files."
+msgstr "La major part dels fitxers de microprogramari no estan inclosos al sistema perquè no compleixen els principis del programari lliure de Debian. És possible que necessiteu reconfigurar el gestor de paquets per a incloure les seccions «contrib» i «non-free» de l'arxiu de paquets abans de poder instaŀlar aquests fitxers de microprogramari."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Boot loader configuration must be updated"
+msgstr "S'ha d'actualitzar la configuració del carregador"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"Kernel packages no longer update a default boot loader. You should remove "
+"'do_bootloader = yes' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr "Els paquets del nucli ja no actualitzen el carregador per defecte. Hauríeu de suprimir la línia «do_bootloader = yes» del fitxer /etc/kernel-img.conf."
diff --git a/debian/templates/po/cs.po b/debian/templates/po/cs.po
new file mode 100644
index 000000000000..e83ca25ab2bb
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/cs.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# Czech PO debconf template translation of linux.
+# Copyright (C) 2010 Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the linux package.
+# Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>, 2010 - 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux 3.2.21-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: linux@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 04:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-30 13:02+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "Přerušit po chybě depmod instalaci?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr "Příkaz 'depmod' skončil s chybou ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
+"not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr ""
+"Vzhledem k tomu, že tento obraz používá initrd, nebude soubor "
+"${modules_base}/=V/modules.dep smazán, přesto že může být neplatný."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
+"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
+"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr ""
+"Měli byste přerušit instalaci a opravit chyby v depmod, nebo vytvořit obraz "
+"initrd s prověřeným souborem modules.dep. Nepřerušíte-li instalaci, "
+"vystavujete se riziku, že se nepodaří systém zavést."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "Přerušit odstraňování jádra?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
+"same version."
+msgstr ""
+"Pokoušíte se odstranit verzi jádra (version ${running}), která nyní běží."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
+"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
+"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
+"modules."
+msgstr ""
+"To může způsobit, že se nepodaří zavést systém, a také bude odstraněno /boot/"
+"vmlinuz-${running} a všechny moduly v adresáři /lib/modules/${running}. Toto "
+"je možné opravit pouze nakopírováním obrazu jádra a příslušných modulů."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
+"to fix the system after removal."
+msgstr ""
+"Je silně doporučeno přerušit odstraňování jádra, pokud nejste připraveni "
+"opravovat systém po jeho odstranění."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "Mohou chybět potřebné soubory s firmwarem"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
+"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
+"this system may require additional firmware files:"
+msgstr ""
+"Systém nyní běží na Linuxu ${runningversion} a vy instalujete Linux "
+"${version}. V nové verzi mohou některé ovladače používané v tomto systému, "
+"vyžadovat dodatečné soubory s firmwarem:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"Most firmware files are not included in the system because they do not "
+"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
+"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
+"package archive before you can install these firmware files."
+msgstr ""
+"Většina souborů s firmwarem není zahrnuta v systému, protože nejsou v "
+"souladu se Zásadami svobodného softwaru Debianu. Než budete moci tyto "
+"soubory s firmwarem nainstalovat, budete možná muset nastavit správce "
+"balíčků, aby zahrnoval archiv sekce balíčků non-free."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Ramdisk configuration must be updated"
+msgstr "Nastavení ramdisku musí být aktualizováno"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk "
+"creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you "
+"should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
+"Jaderný balíček již nespouští konkrétního tvůrce ramdisku. Balíček s tvůrcem "
+"ramdisku musí do adresáře /etc/kernel/postinst.d nainstalovat skript, a vy "
+"byste měli ze souboru /etc/kernel-img.conf odstranit řádek začínající 'ramdisk ='."
diff --git a/debian/templates/po/da.po b/debian/templates/po/da.po
new file mode 100644
index 000000000000..c1a08309bb84
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/da.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# Danish translation linux.
+# Copyright (C) 2011 Joe Hansen.
+# This file is distributed under the same license as the linux package.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-09 10:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-03 05:26+0100\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "Afbryd installation efter depmod-fejl?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr ""
+"Kommandoen depmod afsluttedes med koden afslutningskoden ${exit_value} "
+"(${SIGNAL} ${CORE})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
+"not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr ""
+"Da dette aftryk bruger initrd, vil filen ${modules_base}/=V/modules.dep ikke "
+"blive slettet, selvom den måske er ugyldig."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
+"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
+"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr ""
+"Du skal afbryde installationen og rette fejlene i depmod, eller gendanne "
+"initrd-aftrykket med en kendt god fil af typen modules-dep. Hvis du ikke "
+"afbryder installationen, er der fare for at systemet vil fejle ved opstart."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "Afbryd kernefjernelse?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
+"same version."
+msgstr ""
+"Du kører en kerne (version ${running}) og forsøger at fjerne den samme "
+"version."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
+"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
+"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
+"modules."
+msgstr ""
+"Dette kan gøre at systemet ikke kan starte op da det vil fjerne /boot/"
+"vmlinuz-${running} og alle moduler i mappen /lib/modules//${running}. Dette "
+"kan kun rettes med en kopi af kerneaftrykket og de tilsvarende moduler."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
+"to fix the system after removal."
+msgstr ""
+"Det anbefales stærkt, at afbryde kernefjernelsen med mindre du er forberedt "
+"på at rette systemet op efter fjernelsen."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "Krævet firmwarefiler mangler måske"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
+"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
+"this system may require additional firmware files:"
+msgstr ""
+"Dette system kører aktuelt Linux ${runningversion}, og du installerer Linux "
+"${version}. I den nye version kræver nogle af driverne på dette system måske "
+"yderligere firmwarefiler:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"Most firmware files are not included in the system because they do not "
+"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
+"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
+"package archive before you can install these firmware files."
+msgstr ""
+"De fleste firmwarefiler er ikke inkluderet i Debiansystemet, da de ikke "
+"overholder Debian Free Softwares retningslinjer. Du skal måske rekonfigurere "
+"pakkehåndteringen for at inkludere contrib og det ikke frie afsnit af "
+"Debianarkivet, før du kan installere disse firmwarefiler."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Ramdisk configuration must be updated"
+msgstr "Konfiguration af ramdisk skal opdateres"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk "
+"creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you "
+"should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
+"Kernepakker vil ikke længere køre et specifikt ramdiskoprettelsesprogram. "
+"Pakken for ramdiskrettelsesprogrammet skal installere et skript i /etc/kernel"
+"/postinst.d, og du skal fjerne linjen der begynder med »ramdisk =« fra "
+"/etc/kernel-img.conf."
diff --git a/debian/templates/po/de.po b/debian/templates/po/de.po
new file mode 100644
index 000000000000..de89b5483a3e
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/de.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# Translation of linux templates to german.
+# Copyright (C) 2010 Holger Wansing.
+# This file is distributed under the same license as the linux package.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2010, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-2.6 3.0.0-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: linux@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 04:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-13 20:41+0200\n"
+"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
+"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "Installation nach depmod-Fehler abbrechen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr ""
+"Der »depmod«-Befehl wurde beendet: Rückgabewert ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
+"not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr ""
+"Da dieses Image eine initrd verwendet, wird die Datei ${modules_base}/=V/"
+"modules.dep nicht gelöscht, obwohl sie ungültig sein könnte."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
+"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
+"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr ""
+"Sie sollten die Installation abbrechen und die Fehler bezüglich depmod "
+"beheben, oder erstellen Sie das initrd-Image neu mit einer bekanntermaßen "
+"korrekten modules.dep-Datei. Falls Sie die Installation nicht abbrechen, "
+"besteht die Gefahr, dass das System nicht mehr neu starten kann."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "Entfernen des Kernels abbrechen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
+"same version."
+msgstr ""
+"Es läuft derzeit ein Kernel Version ${running} und Sie versuchen, die "
+"gleiche Version zu entfernen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
+"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
+"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
+"modules."
+msgstr ""
+"Das kann dazu führen, dass das System nicht mehr startfähig ist, da dadurch /"
+"boot/vmlinuz-${running} und alle Module unterhalb des Verzeichnisses /lib/"
+"modules/${running} entfernt werden. Dies kann nur mit einer Kopie des Kernel-"
+"Images und der dazugehörigen Module behoben werden."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
+"to fix the system after removal."
+msgstr ""
+"Es wird dringend empfohlen, das Entfernen des Kernels abzubrechen, "
+"ausgenommen Sie sind darauf vorbereitet, das System nach der Entfernung "
+"wieder instandzusetzen."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "Benötigte Firmware-Dateien möglicherweise nicht vorhanden"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
+"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
+"this system may require additional firmware files:"
+msgstr ""
+"Auf diesem System läuft derzeit Linux ${runningversion} und Sie installieren "
+"gerade Linux ${version}. In der neuen Version könnten einige Treiber, die "
+"auf diesem System verwendet werden, zusätzliche Firmware-Dateien benötigen:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"Most firmware files are not included in the system because they do not "
+"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
+"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
+"package archive before you can install these firmware files."
+msgstr ""
+"Die meisten Firmware-Dateien sind nicht im System enthalten, da sie nicht "
+"mit den Debian-Richtlinien für Freie Software (DFSG) konform sind. Sie "
+"müssen unter Umständen den Paketmanager neu konfigurieren, so dass die "
+"contrib- und non-free-Sektionen des Paketarchivs ebenfalls enthalten sind, "
+"bevor Sie diese Firmware-Dateien installieren können."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Ramdisk configuration must be updated"
+msgstr "Aktualisierung der Ramdisk-Konfiguration erforderlich"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk "
+"creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you "
+"should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
+"Kernel-Pakete werden keinen spezifischen Ramdisk-Ersteller mehr ausführen. "
+"Das Ramdisk-Ersteller-Paket muss ein Skript in /etc/kernel/postinst.d "
+"installieren und Sie sollten in /etc/kernel-img.conf die Zeile entfernen, "
+"die mit »ramdisk =« beginnt."
diff --git a/debian/templates/po/es.po b/debian/templates/po/es.po
new file mode 100644
index 000000000000..c16a7268b299
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/es.po
@@ -0,0 +1,179 @@
+# linux po-debconf translation to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the linux package.
+#
+# Changes:
+# - Initial translation
+# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> 2010, 2011
+#
+# - Review and update
+# Javier Fernandez-Sanguino, December 2010
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas y normas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32+5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: linux@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 04:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-16 17:59+0200\n"
+"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initrd postinsthook conf lib contrib yes IDE depmod\n"
+"X-POFile-SpellExtra: runningversion img script boot Free exitvalue version\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Debian CORE free running dobootloader UUID dep SIGNAL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Guidelines modulesbase vmlinuz postinst\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "¿Desea interrumpir la instalación cuando se produzca un fallo de depmod?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr ""
+"La orden «depmod» finalizó con el código de salida «${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})»."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
+"not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr ""
+"Debido a que esta imagen usa una imagen de arranque «initrd», no se "
+"eliminará el fichero «${modules_base}/=V/modules.dep», aún cuando no sea "
+"válido."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
+"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
+"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr ""
+"Debería cancelar la instalación y arreglar los errores de depmod, o "
+"regenerar la imagen de arranque «initrd» con un fichero «modules.dep» "
+"fiable. Si no cancela la instalación, existe el peligro de que el sistema no "
+"pueda arrancar."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "¿Desea cancelar la eliminación del núcleo?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
+"same version."
+msgstr ""
+"Su sistema está ejecutando el núcleo (versión ${running}), y está intentando "
+"eliminar la misma versión del núcleo."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
+"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
+"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
+"modules."
+msgstr ""
+"Puede que el sistema no pueda arrancar posteriormente, ya que eliminaría «/"
+"boot/vmlinuz-${running}» y todos los módulos en el directorio «/lib/modules/"
+"${running}». Esto sólo se puede arreglar esto con una copia de la imagen del "
+"núcleo y los correspondientes módulos."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
+"to fix the system after removal."
+msgstr ""
+"Se recomienda encarecidamente cancelar la eliminación del núcleo, a menos "
+"que esté preparado para arreglar el sistema después de la eliminación."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "Puede que los ficheros de firmware requeridos no estén disponibles"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
+"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
+"this system may require additional firmware files:"
+msgstr ""
+"Este sistema ejecuta actualmente la versión ${runningversion} de Linux, y se "
+"está instalando la versión ${version}. Puede que los controladores incluidos "
+"en la nueva versión requieran ficheros de firmware adicionales:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"Most firmware files are not included in the system because they do not "
+"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
+"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
+"package archive before you can install these firmware files."
+msgstr ""
+"La mayoría de ficheros de firmware no se incluyen en el sistema porque no "
+"cumplen las normas de software libre de Debian («Debian Free Software "
+"Guidelines»). Puede que tenga que reconfigurar el gestor de paquetes para "
+"incluir las secciones «contrib» y «non-free» del archivo de Debian antes de "
+"instalar estos ficheros de firmware."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Ramdisk configuration must be updated"
+msgstr "Se debe actualizar la configuración del disco RAM"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk "
+"creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you "
+"should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
+"Los paquetes de núcleo ya no ejecutarán un creador de disco RAM. El "
+"paquete de creador de disco RAM debe instalar un script en "
+"«/etc/kernel/postinst.d», y el usuario debería eliminar manualmente la línea "
+"que empieza con «ramdisk =» del fichero «/etc/kernel-img.conf»."
+
diff --git a/debian/templates/po/et.po b/debian/templates/po/et.po
new file mode 100644
index 000000000000..4aa29f513848
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/et.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# linux debconf estonian translation
+# linux debconf eesti keele tõlge
+# Copyright (C) 2010 Debian GNU/Linux
+# This file is distributed under the same license as the linux package.
+#
+# mihkel <mihkel turakas com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux 2.6.32-11\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: linux@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-16 15:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 14:20+0300\n"
+"Last-Translator: mihkel <turakas gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, "
+"the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. "
+"Alternately, you can specify the command to update the boot loader by "
+"setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "Katkesta paigaldus peale depmod veateadet?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr ""
+"'depmod' käsk lõpetas väljumise koodiga ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
+"not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr ""
+"Kuna tõmmis kasutab initrd-d, siis ${modules_base}/=V/modules.dep faili ei "
+"kustutata, kuigi ta võib olla vigane."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
+"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
+"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr ""
+"Sa peaksid paigaldamise katkestama ja parandama depmodi vead või "
+"regenereerima initrd tõmmise heade modules.dep failiga. Kui sa ei katkesta, "
+"siis suure tõenäosusega süsteem enam ei käivitu alglaadimisel."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "Katkesta tuuma eemaldamine?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
+"same version."
+msgstr ""
+"Sa kasutad tuuma versiooni (version ${running}) ning üritad seda sama "
+"versiooni eemaldada."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
+"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
+"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
+"modules."
+msgstr ""
+"See võib süsteemi muuta mitte käivitatavaks kuna eemaldatakse /boot/vmlinuz-"
+"${running} ja kõik moodulid kataloogist /lib/modules/${running}. Seda saab "
+"parandada ainult sama tumma ja vastavate moodulite kopeerimisega õigetesse "
+"kohtadesse."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
+"to fix the system after removal."
+msgstr ""
+"On äärmiselt soovituslik katkestada tuuma eemaldamine, kui sa just pole "
+"valmistunud süsteemi ise parandama."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "Vajalikud püsivara failid võivad olla puudu"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
+"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
+"this system may require additional firmware files:"
+msgstr ""
+"See süsteem kasutab praegu Linuxi versiooni ${runningversion} ja sina "
+"paigaldad versiooni ${version}. Uues versionis võivad mõned ajurid vajada "
+"lisaks püsivara faile:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"Most firmware files are not included in the system because they do not "
+"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
+"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
+"package archive before you can install these firmware files."
+msgstr ""
+"Enamik püsivara faile ei ole kaasatud süsteemi, sest nad ei vasta Debian "
+"vaba tarkvara juhtnööridele (Debian Free Software Guidelines). Võimalik, et "
+"pead enne oma pakimajandajat ümber seadistama, et kaasata varamutesse ka "
+"contrib ja non-free harud, kui saad need püsivara failid paigaldada."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+#, fuzzy
+#| msgid "Boot loader configuration check needed"
+msgid "Boot loader configuration must be updated"
+msgstr "Vajalik alglaaduri konfiguratsiooni kontroll"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"Kernel packages no longer update a default boot loader. You should remove "
+"'do_bootloader = yes' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
diff --git a/debian/templates/po/fr.po b/debian/templates/po/fr.po
new file mode 100644
index 000000000000..f85d72667356
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/fr.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# Translation of linux debconf templates to French
+# Copyright (C) 2010, 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the linux package.
+#
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.39-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-21 10:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-22 08:48-0400\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "Abandonner l'installation après l'erreur de depmod ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr ""
+"La commande depmod s'est terminée avec le code de retour ${exit_value} "
+"(${SIGNAL} ${CORE})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
+"not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr ""
+"Puisque cette image du noyau utilise initrd, le fichier ${modules_base}/=V/"
+"modules.dep ne sera pas effacé, mais il peut ne pas être valable."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
+"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
+"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr ""
+"Vous devriez abandonner l'installation et corriger les erreurs de dépendance "
+"entre les modules du noyau (depmod), ou créer une nouvelle image initrd avec "
+"un fichier modules.dep valable. Si vous n'annulez pas l'installation, le "
+"système risque de ne pas redémarrer correctement."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "Abandonner la suppression du noyau ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
+"same version."
+msgstr ""
+"Le noyau actuellement utilisé (version ${running}) est en train d'être "
+"supprimé."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
+"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
+"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
+"modules."
+msgstr ""
+"Le système risque de ne plus pouvoir démarrer car /boot/vmlinuz-${running} "
+"sera enlevé ainsi que tous les modules du répertoire /lib/modules/"
+"${running}. Cela peut seulement être réparé avec une copie de l'image du "
+"noyau et des modules correspondants."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
+"to fix the system after removal."
+msgstr ""
+"Il est fortement recommandé d'interrompre la suppression du noyau à moins "
+"d'être ensuite prêt à réparer le système."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "Microprogrammes (« firmwares ») probablement manquants"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
+"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
+"this system may require additional firmware files:"
+msgstr ""
+"Ce système utilise actuellement Linux ${runningversion}, et Linux ${version} "
+"va être installé. Dans la nouvelle version, certains pilotes utilisés par ce "
+"système peuvent avoir besoin des microprogrammes additionnels :"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"Most firmware files are not included in the system because they do not "
+"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
+"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
+"package archive before you can install these firmware files."
+msgstr ""
+"La plupart des microprogrammes ne sont pas intégrés car ils ne sont pas "
+"conformes aux principes du logiciel libre selon Debian. Il est probablement "
+"nécessaire de modifier la configuration du gestionnaire de paquets et "
+"d'ajouter les sections « contrib » (contributions) et « non-free » (non "
+"libre) de l'archive avant de pouvoir installer ces fichiers."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Ramdisk configuration must be updated"
+msgstr "Mise à jour indispensable de la configuration du disque virtuel initial"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk "
+"creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you "
+"should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
+"Les paquets du noyau ne s'occupent plus de la création du disque virtuel "
+"(RAM disque). Le programme en charge de la création du disque virtuel "
+"doivent installer un script dans /etc/kernel/postinst.d, et vous devriez "
+"supprimer la ligne commençant par « ramdisk = » de /etc/kernel-img.conf."
diff --git a/debian/templates/po/it.po b/debian/templates/po/it.po
new file mode 100644
index 000000000000..0d0668c36581
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/it.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# This file is distributed under the same license as the linux package.
+# Collaboratively translated during an online sprint, thanks to all contributors!
+# Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-27\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 10:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-09 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, "
+"the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. "
+"Alternately, you can specify the command to update the boot loader by "
+"setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
+"Se il boot loader necessita di essere aggiornato ad ogni installazione di "
+"nuovi kernel, il pacchetto relativo dovrebbe installare uno script in /etc/"
+"kernel/postinst.d. In alternativa, è possibile specificare il comando di "
+"aggiornamento tramite la variabile «postinst_hook» in /etc/kernel-img.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "Interrompere l'installazione a seguito dell'errore di depmod?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr ""
+"Il comando «depmod» è terminato con codice d'uscita ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
+"not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr ""
+"Poiché questa immagine usa un initrd, il file ${modules_base}/=V/modules.dep "
+"non viene eliminato, anche se potrebbe risultare non più valido."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
+"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
+"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr ""
+"Si consiglia di interrompere l'installazione e correggere gli errori di "
+"depmod, o ricreare l'immagine initrd con un file modules.dep valido. Se "
+"l'installazione non viene interrotta, è possibile che il sistema possa "
+"risultare non avviabile."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "Interrompere la rimozione del kernel?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
+"same version."
+msgstr ""
+"Nel sistema è in esecuzione un kernel (versione ${running}) e si sta "
+"cercando di rimuovere la stessa versione."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
+"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
+"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
+"modules."
+msgstr ""
+"Ciò potrebbe rendere il sistema non avviabile poiché rimuoverà /boot/vmlinuz-"
+"${running} e tutti i moduli nella directory /lib/modules/${running}. A "
+"questo si potrà rimediare solo con una copia dell'immagine del kernel e dei "
+"moduli corrispondenti."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
+"to fix the system after removal."
+msgstr ""
+"Si consiglia vivamente di interrompere la rimozione del kernel a meno che "
+"non si sia preparati a riparare il sistema in seguito."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "Alcuni firmware richiesti potrebbero non essere presenti"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
+"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
+"this system may require additional firmware files:"
+msgstr ""
+"Su questo sistema è attualmente in esecuzione Linux ${runningversion} e si "
+"sta installando Linux ${version}. Nella nuova versione alcuni dei driver "
+"utilizzati su questo sistema potrebbero richiedere firmware aggiuntivi:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"Most firmware files are not included in the system because they do not "
+"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
+"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
+"package archive before you can install these firmware files."
+msgstr ""
+"La maggior parte dei firmware non sono inclusi nel sistema in quanto non "
+"conformi alle Linee Guida Debian per il Software Libero. Potrebbe essere "
+"necessario riconfigurare il gestore dei pacchetti ed includere le sezioni "
+"contrib e non-free per poterli installare."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Boot loader configuration must be updated"
+msgstr "La configurazione del boot loader deve essere aggiornata"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"Kernel packages no longer update a default boot loader. You should remove "
+"'do_bootloader = yes' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
+"I pacchetti del kernel non provvedono più all'aggiornamento del boot loader "
+"predefinito. Si dovrebbe rimuovere la riga «do_bootloader = yes» da /etc/"
+"kernel-img.conf."
diff --git a/debian/templates/po/ja.po b/debian/templates/po/ja.po
new file mode 100644
index 000000000000..683eed3abcdd
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/ja.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# Copyright (C) 2010 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+# Copyright (C) 2010 Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the linux package.
+# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2010.
+# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@debian.org>, 2010.
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-21 10:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-31 06:32+0900\n"
+"Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@debian.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Poedit-Language: Japanese\n"
+"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../linux-base.templates:8001
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. Alternately, you can specify the command to update the boot loader by setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf."
+msgstr "新しいカーネルがインストールされるときに、いつでもブートローダがアップデートされる必要があるなら、ブートローダパッケージは /etc/kernel/postinst.d にスクリプトをインストールしなければなりません。あるいは、/etc/kernel-img.conf にある 'postinst_hook' 変数を設定することによって、ブートローダをアップデートするコマンドを指定できます。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "depmod のエラー後にインストールを中止しますか?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr "'depmod' コマンドは終了コード ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) で終了しました。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr "このイメージは initrd を使っているので、${modules_base}/=V/modules.dep ファイルは (たとえ無効なものであったとしても) 削除されません。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr "インストールを中止して depmod のエラーを修正するか、問題がないとわかっている modules.dep ファイルで initrd イメージを再生成すべきです。インストールを中止しないと、システムの起動に失敗する恐れがあります。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "カーネルの削除を中止しますか?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the same version."
+msgstr "現在カーネル (バージョン ${running}) を実行しており、同一バージョンのカーネルの削除を試みています。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding modules."
+msgstr "この操作は /boot/vmlinuz-${running} および /lib/modules/${running} ディレクトリ下のすべてのモジュールを削除するので、システムを起動不能にする可能性があります。これは、カーネルイメージおよび関連モジュールのコピーがない限り直せません。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared to fix the system after removal."
+msgstr "削除後でもシステムに問題がないような準備を済ませるまで、カーネルの削除を中止することを強くお勧めします。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "必要なファームウェアファイルがなくなっている可能性があります"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "This system is currently running Linux ${runningversion} and you are installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on this system may require additional firmware files:"
+msgstr "このシステムは現在 Linux ${runningversion} を実行しており、Linux ${version} をインストールしようとしています。新しいバージョンでは、このシステムで使われるドライバのいくつかは追加のファームウェアファイルを必要とするかもしれません:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Most firmware files are not included in the system because they do not conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure the package manager to include the contrib and non-free sections of the package archive before you can install these firmware files."
+msgstr "ほとんどのファームウェアファイルは、Debian フリーソフトウェアガイドラインに合致しないため、システムに含まれていません。これらのファームウェアファイルをインストール可能にするために、パッケージアーカイブの contrib および non-free セクションを含むようパッケージマネージャを再設定する必要があるかもしれません。"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Boot loader configuration must be updated"
+msgstr "ブートローダ設定を更新する必要があります"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader. You should remove 'do_bootloader = yes' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr "カーネルパッケージはデフォルトブートローダをもはやアップデートしません。/etc/kernel-img.conf から 'do_bootloader = yes' の行を削除しなければなりません。"
+
diff --git a/debian/templates/po/nl.po b/debian/templates/po/nl.po
new file mode 100644
index 000000000000..439ccb294a8a
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/nl.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# Dutch translation of linux po-debconf templates.
+# Copyright (C) 2011 Willem Kuyn
+# This file is distributed under the same license as the linux package.
+# Willem Kuyn <willemkuyn@gmail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: linux@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 04:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-04 12:27+0100\n"
+"Last-Translator: willem kuyn <willemkuyn@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "Installatie afbreken na depmod fout?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr "De 'depmod' opdracht stopte met foutcode ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr "Omdat deze afbeelding initrd gebruikt, zal het ${modules_base}/=V/modules.dep bestand niet verwijderd worden, ook al is het niet correct."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr "U zou de installatie moeten afbreken en de fouten in depmod herstellen, of het initrd-bestand opnieuw moeten genereren met een correct modules.dep bestand. Als u de installatie niet afbreekt dan bestaat het gevaar dat het systeem niet zal starten."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "Het verwijderen van de kernel afbreken?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the same version."
+msgstr "U gebruikt kernel (versie ${running}) en probeert dezelfde versie te verwijderen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding modules."
+msgstr "Het resultaat kan zijn dat het systeem niet start omdat het /boot/vmlinuz-${running} en alle modules onder /lib/modules/${running} verwijdert. Dit kan alleen gerepareerd worden met een kopie van het kernel bestand en de bijbehorende modules."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared to fix the system after removal."
+msgstr "Het wordt ten sterkste aanbevolen om het verwijderen van de kernel af te breken tenzij u bent voorbereid om het systeem te repareren na het verwijderen."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "De vereiste firmware-bestanden kunnen ontbreken"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "This system is currently running Linux ${runningversion} and you are installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on this system may require additional firmware files:"
+msgstr "Het systeem draait op dit moment Linux ${runningversion} en u installeert Linux ${version}. In de nieuwe versie kunnen enkele stuurprogramma's van het systeem aparte firmware-bestanden nodig hebben."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Most firmware files are not included in the system because they do not conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure the package manager to include the contrib and non-free sections of the package archive before you can install these firmware files."
+msgstr "Veel firmware-bestanden zijn niet in het systeem opgenomen omdat zij niet voldoen aan de Debian Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG). Mogelijk moet u de configuratie van de pakketbeheerprogramma aanpassen en de contrib en non-free secties van het pakketarchief toevoegen voordat u deze firmware bestanden kunt installeren. "
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+#| msgid "Boot loader configuration must be updated"
+msgid "Ramdisk configuration must be updated"
+msgstr "De ramdisk-configuratie moet worden aangepast."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr "Kernel pakketten starten niet langer een bepaalde ramdisk generator. Het ramdisk generator pakket moet een script in /etc/kernel/postinst.d installeren en u dient de regel te verwijderen die begint met 'ramdisk =' uit /etc/kernel-img.conf."
diff --git a/debian/templates/po/pl.po b/debian/templates/po/pl.po
new file mode 100644
index 000000000000..7f909ef667da
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/pl.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# Translation of linux debconf templates to Polish.
+# Copyright (C) 2011 Michał Kułach
+# This file is distributed under the same license as the linux package.
+#
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: linux@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 04:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-05 18:38+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "Przerwać instalację po błędzie depmod?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr ""
+"Polecenie \"depmod\" zakończyło się z kodem wyjścia ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
+"not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr ""
+"Ponieważ ten obraz używa initrd, plik ${modules_base}/=V/modules.dep nie "
+"zostanie usunięty, nawet jeśli może być nieprawidłowy."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
+"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
+"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr ""
+"Należy przerwać instalację i naprawić błędy depmod lub wygenerować obraz "
+"initrd ponownie z poprawnym, znanym plikiem modules.dep. Jeśli instalacja nie "
+"zostanie przerwana, istnieje niebezpieczeństwo, że system może się nie "
+"uruchomić."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "Przerwać usuwanie jądra?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
+"same version."
+msgstr ""
+"Aktualnie używane jest jądro (wersja ${running}) i próbuje się usunąć tę samą "
+"wersję."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
+"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
+"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
+"modules."
+msgstr ""
+"Skutkiem mogą być problemy z rozruchem systemu, ponieważ zostanie usunięty "
+"/boot/vmlinuz-${running} i wszystkie moduły z katalogu "
+"/lib/modules/${running}. Jedynym rozwiązaniem w takim wypadku jest "
+"skopiowanie obrazu jądra i towarzyszących mu modułów."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
+"to fix the system after removal."
+msgstr ""
+"Jest wysoce zalecane, aby przerwać usuwanie jądra, chyba że użytkownik jest "
+"przygotowany do naprawy systemu po usunięciu."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "Wymagane pliki firmware mogą być niedostępne"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
+"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
+"this system may require additional firmware files:"
+msgstr ""
+"System działa obecnie na jądrze Linux ${runningversion}, a instalowany jest "
+"Linux ${version}. W nowej wersji niektóre ze sterowników używanych przez "
+"system, mogą wymagać dodatkowych plików firmware:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"Most firmware files are not included in the system because they do not "
+"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
+"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
+"package archive before you can install these firmware files."
+msgstr ""
+"Większość plików firmware nie jest dołączonych do systemu, ponieważ nie "
+"spełniają Wytycznych Debiana dotyczących Wolnego Oprogramowania. Może zajść "
+"potrzeba ponownej konfiguracji menedżera pakietów, aby dołączyć sekcje "
+"contrib i non-free archiwum pakietów, przed możliwością zainstalowania "
+"potrzebnych plików firmware."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Ramdisk configuration must be updated"
+msgstr "Konfiguracja ramdisku musi zostać zaktualizowana"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk "
+"creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you "
+"should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
+"Pakiety jądra nie uruchamiają dłużej specjalnego kreatora ramdisku. Pakiet "
+"kreatora ramdisku musi zainstalować skrypt w /etc/kernel/postinst.d, a "
+"użytkownik powinien usunąć wszystkie wiersze zaczynające się od \"ramdisk =\" "
+"z pliku /etc/kernel-img.conf."
+
+
diff --git a/debian/templates/po/pt.po b/debian/templates/po/pt.po
new file mode 100644
index 000000000000..a0df5f345c9c
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/pt.po
@@ -0,0 +1,168 @@
+# Translation of linux debconf messages to Portuguese
+# Copyright (C) 2010 Américo Monteiro
+# This file is distributed under the same license as the linux package.
+#
+# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux 2.6.39.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-21 10:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-22 23:53+0100\n"
+"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "Abortar a instalação após erro do depmod?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}"
+"${CORE})."
+msgstr ""
+"O comando 'depmod' terminou com o código de erro ${exit_value} (${SIGNAL}"
+"${CORE})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
+"not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr ""
+"Como esta imagem usa initrd, o ficheiro ${modules_base}/=V/modules.dep não "
+"será apagado, apesar de poder ser inválido."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
+"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
+"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr ""
+"Você deve abortar a instalação e corrigir os erros do depmod, ou gerar "
+"novamente a imagem initrd com um ficheiro modules.dep conhecido como bom. Se "
+"não abortar a instalação, existe o perigo do sistema falhar no arranque."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "Abortar a remoção do kernel?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
+"same version."
+msgstr ""
+"Você está a correr um kernel (versão ${running}) e a tentar remover essa "
+"mesma versão."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
+"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
+"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
+"modules."
+msgstr ""
+"Isto pode fazer com que o sistema não arranque porque irá remover /boot/"
+"vmlinuz-${running} e todos os módulos no directório /lib/modules/${running}. "
+"Isto só pode ser corrigido com uma cópia da imagem do kernel e dos "
+"correspondentes módulos."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
+"to fix the system after removal."
+msgstr ""
+"É altamente recomendado abortar a remoção do kernel a menos que esteja "
+"preparado para corrigir o sistema após a remoção."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "Podem estar em falta ficheiros de firmware necessários"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
+"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
+"this system may require additional firmware files:"
+msgstr ""
+"Este sistema está actualmente a correr Linux ${runningversion} e você está a "
+"instalar Linux ${version}. Na nova versão algumas das drivers usadas neste "
+"sistema podem necessitar dos ficheiros de firmware adicionais:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"Most firmware files are not included in the system because they do not "
+"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
+"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
+"package archive before you can install these firmware files."
+msgstr ""
+"A maioria dos ficheiros de firmware não estão incluídos no sistema porque "
+"não respeitam as Guidelines da Debian Free Software. Você pode precisar de "
+"reconfigurar o gestor de pacotes para incluir as secções contrib e non-free "
+"do arquivo de pacotes antes de poder instalar estes ficheiros de firmware."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+#| msgid "Boot loader configuration must be updated"
+msgid "Ramdisk configuration must be updated"
+msgstr "A configuração de ramdisk tem de ser actualizada"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk "
+"creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you "
+"should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
+"Os pacotes de kernel não irão mais correr um criador de ramdisk especificado. "
+"O pacote do criador de ramdisk deve instalar um script em /etc/kernel/"
+"postinst.d, e você deve remover a linha que começa com 'ramdisk =' do "
+"ficheiro /etc/kernel-img.conf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is "
+#~ "installed, the boot loader package should install a script in /etc/kernel/"
+#~ "postinst.d. Alternately, you can specify the command to update the boot "
+#~ "loader by setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o gestor de arranque precisa de ser actualizado sempre que um novo "
+#~ "kernel é instalado, o pacote do gestor de arranque deve instalar um "
+#~ "script em /etc/kernel/postinst.d. Em alternativa, você pode especificar o "
+#~ "comando para actualizar o gestor de arranque ao definir a variável "
+#~ "'postinst_hook' em /etc/kernel-img.conf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kernel packages no longer update a default boot loader. You should "
+#~ "remove 'do_bootloader = yes' from /etc/kernel-img.conf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os pacotes do kernel já não actualizam um gestor de arranque predefinido. "
+#~ "Você deve remover 'do_bootloader = yes' de /etc/kernel-img.conf."
diff --git a/debian/templates/po/pt_BR.po b/debian/templates/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 000000000000..207999b3af1c
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# linux Brazilian Portuguese debconf template translation.
+# Copyright (C) 2010 Flamarion Jorge
+# This file is distributed under the same license as the linux package.
+# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: linux@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 10:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-02 12:29-0300\n"
+"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"pt_BR utf-8\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, "
+"the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. "
+"Alternately, you can specify the command to update the boot loader by "
+"setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
+"Se o carregador de inicialização precisa ser atualizado sempre que um novo "
+"kernel é instalado, o pacote do carregador de inicialização deveria instalar "
+"um script em /etc/kernel/postinst.d. Alternativamente, você pode especificar "
+"o comando para atualizar o carregador de inicialização definindo a variável "
+"'postinst_hook' em /etc/kernel-img.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "Cancelar instalação após erro do depmod?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}"
+"${CORE})."
+msgstr ""
+"O comando 'depmod' terminou com o código de saída ${exit_value} (${SIGNAL}"
+"${CORE})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
+"not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr ""
+"Uma vez que esta imagem usa o initrd, o arquivo ${modules_base}/=V/modules."
+"dep não será removido, embora possa ser considerado inválido."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
+"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
+"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr ""
+"Você deve cancelar a instalação e consertar os erros no depmod, ou regerar a "
+"imagem do initrd com um arquivo modules.dep em bom estado. Se você não "
+"cancelar a instalação, existe um perigo de seu sistema falhar na "
+"inicialização."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "Cancelar remoção do kernel?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
+"same version."
+msgstr ""
+"Você está executando um kernel (version ${running}) e tentando remover a "
+"mesma versão."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
+"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
+"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
+"modules."
+msgstr ""
+"Isto pode tornar o sistema não inicializável, pois removerá /boot/vmlinuz-"
+"${running} e todos os módulos sob o diretório /lib/modules/${running}. Isto "
+"só pode ser consertado com uma cópia da imagem do kernel e dos módulos "
+"correspondentes."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
+"to fix the system after removal."
+msgstr ""
+"É altamente recomendável cancelar a remoção do kernel, a menos que você "
+"esteja preparado para consertar o sistema após a remoção."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "Arquivos de firmware necessários podem estar faltando"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
+"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
+"this system may require additional firmware files:"
+msgstr ""
+"Este sistema atualmente está executando o Linux ${runningversion} e você "
+"está instalando o Linux ${version}. Na nova versão alguns dos drivers usados "
+"neste sistema podem precisar de arquivos de firmware adicionais:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"Most firmware files are not included in the system because they do not "
+"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
+"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
+"package archive before you can install these firmware files."
+msgstr ""
+"A maioria dos arquivos de firmware não estão incluídos no sistema porque não "
+"estão em conformidade com a Definição Debian de Software Livre (\"Debian "
+"Free Software Guidelines\"). Você poderá precisar reconfigurar o gerenciador "
+"de pacotes para incluir as seções contrib e non-free do repositório de "
+"pacotes antes de poder instalar estes arquivos de firmware."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Boot loader configuration must be updated"
+msgstr "A configuração do carregador de inicialização deve ser atualizada"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"Kernel packages no longer update a default boot loader. You should remove "
+"'do_bootloader = yes' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
+"Os pacotes do kernel não atualizam mais o carregador de inicialização "
+"padrão. Você deve remover 'do_bootloader = yes' do arquivo /etc/kernel-img."
+"conf."
diff --git a/debian/templates/po/ru.po b/debian/templates/po/ru.po
new file mode 100644
index 000000000000..892d0b17123c
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/ru.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# translation of linux debconf templates to Russian
+# Copyright (C) 2010, 2011 Yuri Kozlov
+# This file is distributed under the same license as the linux package.
+#
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-2.6 3.1.6-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: linux@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 04:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-30 18:35+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "Прервать установку после ошибки depmod?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr ""
+"Команда depmod завершилась с кодом ошибки ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
+"not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr ""
+"Так как этот образ использует initrd, файл ${modules_base}/=V/modules.dep не "
+"будет удалён, даже если он может быть неправильным."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
+"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
+"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr ""
+"Вы должны прервать установку и исправить ошибки depmod, или пересобрать "
+"образ initrd с работающим файлом modules.dep. Если вы не прервёте установку, "
+"то система больше не сможет загружаться."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "Прервать удаление ядра?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
+"same version."
+msgstr "Вы пытаетесь удалить запущенную версию ядра (${running})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
+"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
+"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
+"modules."
+msgstr ""
+"Это может привести к неспособности загрузки системы, так как будут удалён "
+"файл /boot/vmlinuz-${running} и все модули из каталога /lib/modules/"
+"${running}. Это можно будет исправить только копированием образа ядра и "
+"соответствующих модулей."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
+"to fix the system after removal."
+msgstr ""
+"Настоятельно рекомендуется прервать удаление ядра, если вы не готовы чинить "
+"систему после его удаления."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "Могут отсутствовать необходимые файлы микропрограмм"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
+"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
+"this system may require additional firmware files:"
+msgstr ""
+"В этой системе сейчас работает ядро Linux ${runningversion} и производится "
+"установка Linux ${version}. В новой версии некоторым драйверам, используемым "
+"в данной системе, могут потребоваться дополнительные файлы микропрограмм:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"Most firmware files are not included in the system because they do not "
+"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
+"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
+"package archive before you can install these firmware files."
+msgstr ""
+"Большинства файлов микропрограмм нет в дистрибутиве, так как они не "
+"удовлетворяют критериям свободного ПО Debian. Для установки этих файлов из "
+"архива вам может потребоваться перенастроить менеджер пакетов, чтобы "
+"включить разделы contrib и non-free."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Ramdisk configuration must be updated"
+msgstr "Требуется обновление настроек Ramdisk"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk "
+"creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you "
+"should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
+"Пакеты с ядрами больше не запускают какую-то определённую программу для "
+"создания "
+"ramdisk. Пакет с программой для создания ramdisk "
+"должен устанавливать сценарий в /etc/kernel/postinst.d, а вы должны удалить "
+"строку, "
+"начинающуюся с «ramdisk =» из файла /etc/kernel-img.conf."
diff --git a/debian/templates/po/sk.po b/debian/templates/po/sk.po
new file mode 100644
index 000000000000..70f87989a26b
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/sk.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# Slovak translations for linux package
+# Slovenské preklady pre balík linux.
+# Copyright (C) 2011 Slavko
+# This file is distributed under the same license as the linux package.
+# Slavko <linux@slavino.sk>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-29\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: linux@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-09 10:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-10 09:19+0200\n"
+"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <nomail>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "Prerušiť inštaláciu po chybe depmod?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr ""
+"Príkaz „depmod” skončil s návratovým kódom ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
+"not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr ""
+"Keďže tento obraz používa initrd, nebude súbor ${modules_base}/=V/modules."
+"dep zmazaný, hoci môže byť neplatný."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
+"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
+"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr ""
+"Mali by ste prerušiť inštaláciu a opraviť chyby v depmod, alebo znova "
+"vytvoriť obraz initrd s funkčným súborom modules.dep. Ak teraz neprerušíte "
+"inštaláciu, môže sa stať, že sa nepodarí zaviesť systém."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "Prerušiť odstraňovanie jadra?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
+"same version."
+msgstr ""
+"Pokúšate sa odstrániť rovnakú verziu jadra, akú práve používate (version "
+"${running})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
+"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
+"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
+"modules."
+msgstr ""
+"Toto môže spôsobiť, že sa systém nezavedie, pretože bude odstránený /boot/"
+"vmlinuz-${running} a všetky moduly z adresára /lib/modules/${running}. "
+"Opravené to môže byť len prekopírovaním obrazu jadra a príslušných modulov."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
+"to fix the system after removal."
+msgstr ""
+"Dôrazne odporúčame prerušiť odstraňovanie jadra, ak nie ste pripravený na "
+"opravu systému po jeho odstránení."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "Vyžadované súbory s firmware môžu chýbať"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
+"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
+"this system may require additional firmware files:"
+msgstr ""
+"Tento systém práve používa Linux ${runningversion} a vy inštalujete Linux "
+"${version}. V novej verzii môžu niektoré ovládače používané týmto systémom "
+"vyžadovať dodatočné súbory s firmware:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"Most firmware files are not included in the system because they do not "
+"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
+"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
+"package archive before you can install these firmware files."
+msgstr ""
+"Väčšina súborov s firmware nie je v systéme zahrnutá, pretože nie sú v "
+"súlade so Zásadami slobodného softvéru Debianu. Pred inštaláciou týchto "
+"súborov s firmware, budete možno musieť nastaviť správcu balíkov tak, aby "
+"zahŕňal sekcie archívu balíkov contrib a non-free."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Ramdisk configuration must be updated"
+msgstr "Nastavenie ramdisku musí byť aktualizované"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk "
+"creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you "
+"should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
+"Balíky jadra už nebudú viac spúšťať vytváranie špecifického ramdisku. "
+"Nástroj na vytváranie ramdisku musí nainštalovať skript do /etc/kernel/"
+"postinst.d a vy musíte odstrániť riadok, ktorý začína „ramdisk =” z /etc/"
+"kernel-img.conf."
diff --git a/debian/templates/po/sv.po b/debian/templates/po/sv.po
new file mode 100644
index 000000000000..663c8e27ba8c
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/sv.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# Translation of linux debconf template to Swedish
+# Copyright (C) 2010 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
+# This file is distributed under the same license as the linux package.
+#
+# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: linux@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-21 10:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-02 14:52+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"X-Poedit-Language: Swedish\n"
+"X-Poedit-Country: Sweden\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "Avbryt installation efter fel i depmod?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr ""
+"Kommandot \"depmod\" avslutades med felkod ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
+"not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr ""
+"Eftersom denna avbildning använder initrd kommer inte filen ${modules_base}/"
+"=V/modules.dep att raderas, trots att den kan vara felaktig."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
+"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
+"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr ""
+"Du bör avbryta installationen och laga felen i depmod eller skapa en ny "
+"initrd-avbildning med en fungerande modules.dep-fil. Om du inte avbryter "
+"installationen kan systemet hamna i ett läge där det inte kan starta."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "Avbryt radering av kärnan?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
+"same version."
+msgstr ""
+"Den kärna du kör (version ${running}) och den du försöker ta bort är samma "
+"version."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
+"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
+"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
+"modules."
+msgstr ""
+"Detta kan göra systemet ostartbart eftersom det kommer att innebära att /"
+"boot/vmlinuz-${running} och alla moduler i /lib/modules/${running} raderas. "
+"Detta kan endast återställas med en kopia av kärnavbildningen och "
+"motsvarande moduler."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
+"to fix the system after removal."
+msgstr ""
+"Det rekomenderas starkt att du avbryter raderingen av kärnan om du inte är "
+"beredd på att laga systemet efter raderingen."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "Firmware-filer som krävs kan saknas"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
+"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
+"this system may require additional firmware files:"
+msgstr ""
+"Detta system kör Linux ${runningversion} och du installerar Linux "
+"${version}. I den nya versionen kan vissa drivrutiner behöva ytterligare "
+"firmware-filer:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"Most firmware files are not included in the system because they do not "
+"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
+"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
+"package archive before you can install these firmware files."
+msgstr ""
+"På grund av bestämmelserna i Debian Free Software Guidelines kan de flesta "
+"firmware-filer inte inkluderas i systemet. Du kan behöva anpassa "
+"pakethanteraren för att inkludera sektionerna \"contrib\" och \"non-free\" i "
+"paketarkivet innan du kan installera dessa filer."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Ramdisk configuration must be updated"
+msgstr "Inställningarna för ramdisk behöver uppdateras"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk "
+"creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you "
+"should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
+"Kärnpaketen kör inte längre en specifik ramdiskskapare. Ramdiskskaparen "
+"måste installera ett skript i /etc/kernel/postinst.d och du ska ta bort "
+"raden som börjar med \"ramdisk=\" från /etc/kernel-img.conf."
diff --git a/debian/templates/po/templates.pot b/debian/templates/po/templates.pot
new file mode 100644
index 000000000000..f30984077fc9
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/templates.pot
@@ -0,0 +1,121 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: linux@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 04:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
+"not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
+"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
+"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
+"same version."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
+"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
+"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
+"modules."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
+"to fix the system after removal."
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
+"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
+"this system may require additional firmware files:"
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"Most firmware files are not included in the system because they do not "
+"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
+"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
+"package archive before you can install these firmware files."
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Ramdisk configuration must be updated"
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk "
+"creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you "
+"should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr ""
diff --git a/debian/templates/po/tr.po b/debian/templates/po/tr.po
new file mode 100644
index 000000000000..a049c68e199b
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/tr.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# Turkish translation of linux debconf template.
+# Copyright (C) 2012 Mert Dirik
+# This file is distributed under the same license as the linux package.
+# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-2.6 3.2.4-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: linux@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 04:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 22:36+0200\n"
+"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "depmod hatasından sonra kurulum iptal edilsin mi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr "'depmod' komutu ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE}) çıkış koduyla sonlandı."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr "Bu görüntü initrd kullandığından ötürü ${modules_base}/=V/modules.dep dosyası, dosya geçersiz olsa da silinmeyecektir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr "Ya kurulumu iptal edip depmod'daki hataları düzeltmeli ya da initrd görüntüsünü düzgün olduğu bilinen bir modules.dep dosyasıyla yeniden oluşturmalısınız. Kurulumu iptal etmediğiniz takdirde sisteminizin başlamama olasılığı vardır."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "Çekirdeği kaldırma işlemi iptal edilsin mi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the same version."
+msgstr "Kullandığınız çekirdekle (${running}) aynı sürümdeki çekirdeği kaldırmaya çalışıyorsunuz."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding modules."
+msgstr "Bu eylem sisteminizi başlatılamaz hale getirebilir ( /boot/vmlinuz-${running} dosyasını ve /lib/modules/${running} dizinindeki tüm modülleri kaldıracağından dolayı). Bu durum yalnızca bir çekirdek görüntüsü ve bu görüntüye uygun modüller yardımıyla düzeltilebilir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared to fix the system after removal."
+msgstr "Kaldırma işlemi sonrasında sistemi düzeltmeye hazır olmadığınız takdirde kaldırma işleminden vazgeçmeniz şiddetle tavsiye edilir."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "Gerekli aygıt yazılımları eksik"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "This system is currently running Linux ${runningversion} and you are installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on this system may require additional firmware files:"
+msgstr "Bu sistem şu anda Linux ${runningversion} kullanıyor ve siz Linux ${version} sürümünü kurmak üzeresiniz. Yeni sürümde bu sistemde kullanmakta olduğunuz bazı sürücüler ek aygıt yazılımları (firmware) gerektirebilir:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Most firmware files are not included in the system because they do not conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure the package manager to include the contrib and non-free sections of the package archive before you can install these firmware files."
+msgstr "Çoğu aygıt yazılımı Debian Özgür Yazılım Yönergeleri'ne uymadığı için sisteme dahil edilmez. Bu aygıt yazılımlarını kurabilmek için öncelikle paket yöneticisini paket arşivinin contrib ve non-free kısımlarını kullanacak şekilde ayarlamanız gerekir."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Ramdisk configuration must be updated"
+msgstr "Ramdisk yapılandırılmasının güncellenmesi gerekli"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr "Çekirdek paketleri bundan böyle özel ramdisk oluşturucularını kullanamaz. ramdisk oluşturucu paket /etc/kernel/postinst.d konumuna bir betik kurmalıdır. Sizin de /etc/kernel-img.conf dosyasında 'ramdisk =' ile başlayan satırı kaldırmanız gerekmektedir."
+
diff --git a/debian/templates/po/vi.po b/debian/templates/po/vi.po
new file mode 100644
index 000000000000..a1b920db8605
--- /dev/null
+++ b/debian/templates/po/vi.po
@@ -0,0 +1,151 @@
+# Vietnamese Debconf translation for Linux 2.6.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: linux@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-21 10:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-27 15:21+1030\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, "
+"the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. "
+"Alternately, you can specify the command to update the boot loader by "
+"setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf."
+msgstr "Nếu bộ nạp khởi động cần phải được cập nhật khi nào cài đặt một hạt nhân mới thì gói bộ nạp khởi động nên cài đặt một văn lệnh vào « /etc/kernel/postinst.d ». Hoặc bạn có thể ghi rõ câu lệnh cập nhật bộ nạp khởi động bằng cách lập biến « postinst_hook » (hàm móc hậu xử lý) trong tập tin cấu hình « /etc/kernel-img.conf »."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid "Abort installation after depmod error?"
+msgstr "Hủy bỏ tiến trình cài đặt sau khi gặp lỗi depmod ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} "
+"(${SIGNAL}${CORE})."
+msgstr ""
+"Lệnh « depmod » đã thoát với mã thoát ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
+"not be deleted, even though it may be invalid."
+msgstr ""
+"Vì ảnh này sử dụng initrd, tập tin ${modules_base}/=V/modules.dep sẽ không "
+"bị xoá, dù là nó có thể không thích hợp."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:2001
+msgid ""
+"You should abort the installation and fix the errors in depmod, or "
+"regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't "
+"abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot."
+msgstr ""
+"Bạn nên hủy bỏ tiến trình cài đặt và sửa chữa các lỗi trong depmod, hoặc tạo "
+"lại ảnh initrd với một tập tin « modules.dep » tốt. Không hủy bỏ tiến trình "
+"cài đặt thì hệ thống có thể không khởi động được."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid "Abort kernel removal?"
+msgstr "Hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
+"same version."
+msgstr ""
+"Bạn đang chạy một hạt nhân phiên bản ${running} trong khi thử gỡ bỏ phiên "
+"bản đó."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
+"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
+"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
+"modules."
+msgstr ""
+"Hành động này có thể làm cho hệ thống không có khả năng khởi động, vì nó gỡ "
+"bỏ « /boot/vmlinuz-${running} » và tất cả các mô-đụn nằm dưới thư mục « /lib/"
+"modules/${running} »."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001
+msgid ""
+"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
+"to fix the system after removal."
+msgstr ""
+"Rất khuyên bạn hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân, nếu bạn không sẵn sàng sửa "
+"chữa hệ thống sau khi gỡ bỏ."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid "Required firmware files may be missing"
+msgstr "Có thể thiếu một số tập tin phần vững cần thiết"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"This system is currently running Linux ${runningversion} and you are "
+"installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on "
+"this system may require additional firmware files:"
+msgstr ""
+"Hệ thống này hiện thời chạy Linux ${runningversion} còn bạn đang cài đặt "
+"Linux ${version}. Trong phiên bản mới, một số trình điều khiển dùng trên hệ "
+"thống này có thể yêu cầu tập tin phần vững bổ sung:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
+msgid ""
+"Most firmware files are not included in the system because they do not "
+"conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure "
+"the package manager to include the contrib and non-free sections of the "
+"package archive before you can install these firmware files."
+msgstr ""
+"Phần lớn các tập tin phần vững không phải có sẵn trong hệ thống do không làm "
+"cho hợp với Nguyên tắc Chỉ đạo Phần mềm Tự do Debian. Có thể là bạn cần phải "
+"cấu hình lại trình quản lý gói phần mềm để bao gồm phần đóng góp (contrib) "
+"và phần khác tự do (non-free) của kho lưu gói trước khi có khả năng cài đặt "
+"tập tin phần vững như vậy."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid "Boot loader configuration must be updated"
+msgstr "Cần phải cập nhật cấu hình của bộ nạp khởi động"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
+msgid ""
+"Kernel packages no longer update a default boot loader. You should remove "
+"'do_bootloader = yes' from /etc/kernel-img.conf."
+msgstr "Gói hạt nhân không còn cập nhật lại bộ nạp khởi động mặc định. Bạn nên gỡ bỏ chuỗi « do_bootloader = yes » (làm bộ nạp khởi động = có) khỏi tập tin cấu hình « /etc/kernel-img.conf »."