summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: accaa603ac0537e10742cb62f4c220e082471e97 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
# translation of pl.po to polski
# Polish translations for dnsmasq package.
# This file is put in the public domain.
#
# Tomasz Sochański <nerdhero@gmail.com>, 2005.
# Jan Psota <jasiu@belsznica.pl>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-02 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Jan Psota <jasiu@belsznica.pl>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Language: pl_PL\n"

#: cache.c:764
#, c-format
msgid "failed to load names from %s: %s"
msgstr "nie potrafię wczytać nazw z %s: %s"

#: cache.c:798 dhcp.c:785
#, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d"

#: cache.c:856 dhcp.c:801
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "błędna nazwa w pliku %s, w linii %d"

#: cache.c:863 dhcp.c:875
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "wczytałem %s - %d adresów"

#: cache.c:902
msgid "cleared cache"
msgstr "wyczyszczono pamięć podręczną"

#: cache.c:933 option.c:1055
#, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"

#: cache.c:1052
#, c-format
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
msgstr "nazwa %s nie została nadana dzierżawie DHCP %s,ponieważ nazwa istnieje w %s i ma już adres %s"

#: cache.c:1129
#, c-format
msgid "time %lu"
msgstr "czas %lu"

#: cache.c:1130
#, c-format
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
msgstr "wielkość pamięci podręcznej: %d; %d z %d miejsc aktualnych wpisów użyto ponownie."

#: cache.c:1132
#, c-format
msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
msgstr "%u zapytań przesłanych dalej, %u odpowiedzi udzielonych samodzielnie"

#: cache.c:1155
#, c-format
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
msgstr "serwer %s#%d: %u zapytań wysłanych, %u ponowionych lub nieudanych"

#: util.c:59
#, c-format
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
msgstr "brak możliwości użycia generatora liczb losowych: %s"

#: util.c:191
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"

#: util.c:229 option.c:548
msgid "could not get memory"
msgstr "nie można dostać pamięci"

#: util.c:239
#, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "błąd podczas próby utworzenia potoku: %s"

#: util.c:247
#, c-format
msgid "failed to allocate %d bytes"
msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci"

#: util.c:352
#, c-format
msgid "infinite"
msgstr "nieskończona"

#: option.c:228
msgid "Specify local address(es) to listen on."
msgstr "Wskazanie adresów, na których należy nasłuchiwać."

#: option.c:229
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów we wskazanych domenach."

#: option.c:230
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań odwrotnych dla prywatnych zakresów IP."

#: option.c:231
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (unieważnia ,,Verisign wildcard'')."

#: option.c:232
#, c-format
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
msgstr "Wskazanie wielkości pamięci podręcznej (domyślnie: %s miejsc)."

#: option.c:233
#, c-format
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domyślnie: %s)."

#: option.c:234
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: działanie w trybie debugowania."

#: option.c:235
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań bez podanej części domenowej."

#: option.c:236
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
msgstr "Zwracanie samowskazującego rekordu MX dla lokalnych hostów."

#: option.c:237
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."

#: option.c:238
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
msgstr "Wyłączenie przekazywania pozornych zapytań DNS z komputerów działających pod Windows."

#: option.c:239
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
msgstr "Włączenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresów."

#: option.c:240
#, c-format
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podaną (domyślnie: %s)."

#: option.c:241
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera."

#: option.c:242
msgid "Read DHCP host specs from file"
msgstr "Wczytanie z podanego pliku opisu maszyn na potrzeby DHCP."

#: option.c:243
msgid "Read DHCP option specs from file"
msgstr "Wczytanie z podanego pliku wartości opcji DHCP."

#: option.c:244
#, c-format
msgid "Do NOT load %s file."
msgstr "Nie wczytywanie pliku %s."

#: option.c:245
#, c-format
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprócz %s."

#: option.c:246
msgid "Specify interface(s) to listen on."
msgstr "Interfejsy, na których nasłuchiwać."

#: option.c:247
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
msgstr "Interfejsy, na których NIE nasłuchiwać."

#: option.c:248
msgid "Map DHCP user class to tag."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od klasy użytkownika DHCP."

#: option.c:249
msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)."

#: option.c:250
msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)."

#: option.c:251
msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)."

#: option.c:252
msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
msgstr "Wyłączenie DHCP dla hostów z określonym znacznikiem."

#: option.c:253
msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgłoszeniowym dla hostów z określonym znacznikiem."

#: option.c:254
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle i NIE włączaj trybu debugowania."

#: option.c:255
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
msgstr "Zakładanie, że jesteśmy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."

#: option.c:256
#, c-format
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Ścieżka przechowywania pliku dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."

#: option.c:257
msgid "Return MX records for local hosts."
msgstr "Włączenie zwracania rekordu MX dla hostów lokalnych."

#: option.c:258
msgid "Specify an MX record."
msgstr "Specyfikacja rekordu MX."

#: option.c:259
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
msgstr "Określenie opcji BOOTP serwera DHCP."

#: option.c:260
#, c-format
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
msgstr "Wyłączenie obserwacji pliku %s, ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnału SIGHUP."

#: option.c:261
msgid "Do NOT cache failed search results."
msgstr "Wyłączenie przechowywania w pamięci podręcznej wyników nieudanych wyszukiwań."

#: option.c:262
#, c-format
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
msgstr "Odpytywanie serwerów nazw w kolejności ich wystąpienia w %s."

#: option.c:263
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
msgstr "Specyfikacja opcji wysyłanej do klientów DHCP."

#: option.c:264
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
msgstr "Opcja DHCP wysyłana nawet jeżeli klient o nią nie prosi."

#: option.c:265
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
msgstr "Wskazanie portu do nasłuchiwania zapytań DNS (domyślnie: 53)."

#: option.c:266
#, c-format
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
msgstr "Maksymalna obsługiwana wielkość pakietu EDNS.0 (domyślnie: %s)."

#: option.c:267
msgid "Log DNS queries."
msgstr "Włączenie spisywania zapytań DNS do logu."

#: option.c:268
msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
msgstr "Wymuszenie użycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzędnych serwerów DNS i odbierania od nich odpowiedzi."

#: option.c:269
msgid "Do NOT read resolv.conf."
msgstr "Wyłączenie czytania pliku resolv.conf."

#: option.c:270
#, c-format
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)."

#: option.c:271
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."

#: option.c:272
msgid "Never forward queries to specified domains."
msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań do wskazanych domen."

#: option.c:273
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
msgstr "Wskazanie domeny dla serwera DHCP."

#: option.c:274
msgid "Specify default target in an MX record."
msgstr "Określenie domyślnego celu w rekordzie MX."

#: option.c:275
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domyślnie 0)."

#: option.c:276
msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi."

#: option.c:277
#, c-format
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
msgstr "Zmiana użytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domyślnie: %s)."

#: option.c:278
msgid "Map DHCP vendor class to tag."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od typu klienta DHCP."

#: option.c:279
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
msgstr "Wydrukowanie informacji o programie i ochronie praw autorskich."

#: option.c:280
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
msgstr "Tłumaczenie adresów IPv4 z serwerów nadrzędnych."

#: option.c:281
msgid "Specify a SRV record."
msgstr "Określenie rekordu SRV."

#: option.c:282
msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
msgstr "Wyświetla ten komunikat. Użyj '--help dhcp' chcąc przejrzeć listę opcji DHCP (dhcp-option=xxx,...)."

#: option.c:283
#, c-format
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."

#: option.c:284
#, c-format
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Maksymalna liczba dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."

#: option.c:285
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
msgstr "Uzależnienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na którym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerów kilku podsieci z różnymi adresami w /etc/hosts)."

#: option.c:286
msgid "Specify TXT DNS record."
msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT."

#: option.c:287
msgid "Specify PTR DNS record."
msgstr "Specyfikacja rekordu DNS PTR."

#: option.c:288
msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
msgstr "Zwraca nazwę domenową powiązaną z adresem interfejsu sieciowego."

#: option.c:289
msgid "Bind only to interfaces in use."
msgstr "Nasłuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umożliwia uruchomienie osobnych serwerów dla różnych kart)."

#: option.c:290
#, c-format
msgid "Read DHCP static host information from %s."
msgstr "Wczytanie przyporządkowań adresów z %s."

#: option.c:291
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
msgstr "Włączenie używania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji."

#: option.c:292
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usług DHCP i TFTP."

#: option.c:293
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
msgstr "Włączenie dynamicznego przydzielania adresów dla klientów BOOTP."

#: option.c:294
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od adresu MAC (można używać uogólnień: *)."

#: option.c:295
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
msgstr "Traktowanie żądań DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface."

#: option.c:296
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
msgstr "Pominięcie sprawdzania za pomocą ICMP niezajętości adresu przed jego wydzierżawieniem."

#: option.c:297
msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
msgstr "Wskazanie skryptu uruchamianego w przypadku wydzierżawienia adresu lub wygaśnięcia dzierżawy."

#: option.c:298
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
msgstr "Wczytanie wszystkich plików ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych."

#: option.c:299
msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
msgstr "Wskazanie kanału syslog-a do którego mają trafiać komunikaty (domyślnie: DAEMON)"

#: option.c:300
msgid "Do not use leasefile."
msgstr "Nieużywanie bazy dzierżaw."

#: option.c:301
#, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)"

#: option.c:302
#, c-format
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s."

#: option.c:303
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników."

#: option.c:304
msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
msgstr "Wyłączenie oszczędzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pól servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwiązując problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP."

#: option.c:305
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
msgstr "Włączenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyłania)."

#: option.c:306
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
msgstr "Ograniczenie działania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogów. Nazwy z .. są odrzucane, / odnosi się do wskazanego katalogu."

#: option.c:307
msgid "Add client IP address to tftp-root."
msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do głównego katalogu TFTP. Jeżeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje się tftp-root."

#: option.c:308
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
msgstr "Ograniczenie dostępu do plików przez TFTP do tych, których właścicielem jest użytkownik uruchamiający dnsmasq-a."

#: option.c:309
#, c-format
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych połączeń TFTP (domyślnie %s)."

#: option.c:310
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
msgstr "Wyłączenie możliwości negocjowania wielkości bloku dla przesyłów przez TFTP."

#: option.c:311
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
msgstr "Wskazanie zakresu portów do użytku TFTP."

#: option.c:312
msgid "Extra logging for DHCP."
msgstr "Włączenie spisywania w logu operacji DHCP."

#: option.c:313
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
msgstr "Włączenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem długości kolejki."

#: option.c:314
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
msgstr "Odfiltrowywanie adresów wskazujących na komputery w sieciach wewnętrznych spośród odpowiedzi od zewnętrznych serwerów DNS."

#: option.c:315
msgid "Always perform DNS queries to all servers."
msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerów nadrzędnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowiedź."

#: option.c:316
msgid "Set tag if client includes matching option in request."
msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości."

#: option.c:317
msgid "Use alternative ports for DHCP."
msgstr "Użycie alternatywnych portów dla usługi DHCP."

#: option.c:318
msgid "Run lease-change script as this user."
msgstr "Uruchamianie skryptu dhcp-script jako wskazany użytkownik."

#: option.c:319
msgid "Specify NAPTR DNS record."
msgstr "Specyfikacja rekordu DNS NAPTR."

#: option.c:320
msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesyłania zapytań DNS."

#: option.c:321
msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w pełni kwalifikowanych nazw zgłaszanych przez klientów DHCP."

#: option.c:322
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP."

#: option.c:323
msgid "Prompt to send to PXE clients."
msgstr "Zgłoszenie wysyłane klientom PXE."

#: option.c:324
msgid "Boot service for PXE menu."
msgstr "Składnik menu PXE (--> man)."

#: option.c:325
msgid "Check configuration syntax."
msgstr "Sprawdź składnię."

#: option.c:613
#, c-format
msgid ""
"Usage: dnsmasq [options]\n"
"\n"
msgstr ""
"Użycie: dnsmasq [opcje]\n"
"\n"

#: option.c:615
#, c-format
msgid "Use short options only on the command line.\n"
msgstr "W tym systemie w linii poleceń można używać wyłącznie jednoliterowych opcji.\n"

#: option.c:617
#, c-format
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Dostępne opcje:\n"

#: option.c:658
#, c-format
msgid "Known DHCP options:\n"
msgstr "Znane opcje DHCP:\n"

#: option.c:735
msgid "bad dhcp-option"
msgstr "błąd w dhcp-option"

#: option.c:792
msgid "bad IP address"
msgstr "zły adres IP"

#: option.c:891
msgid "bad domain in dhcp-option"
msgstr "nieprawidłowa nazwa domeny w dhcp-option"

#: option.c:950
msgid "dhcp-option too long"
msgstr "zbyt długa dhcp-option (>255 znaków)"

#: option.c:959
msgid "illegal dhcp-match"
msgstr "niedopuszczalne dhcp-match"

#: option.c:995
msgid "illegal repeated flag"
msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wcześniej w linii poleceń)"

#: option.c:1003
msgid "illegal repeated keyword"
msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wsześniej w pliku konfiguracyjnym)"

#: option.c:1086 tftp.c:359
#, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
msgstr "brak dostępu do %s: %s"

#: option.c:1131
msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-hostsfile"

#: option.c:1138
msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
msgstr "można wskazać tylko jeden plik dhcp-optsfile"

#: option.c:1183
msgid "bad MX preference"
msgstr "nieprawidłowa wartość preferencji MX"

#: option.c:1188
msgid "bad MX name"
msgstr "nieprawidłowa nazwa MX"

#: option.c:1202
msgid "bad MX target"
msgstr "nieprawidłowa wartość celu MX"

#: option.c:1212
msgid "cannot run scripts under uClinux"
msgstr "w uClinuksie nie ma możliwości uruchamiania skryptów"

#: option.c:1214
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT"

#: option.c:1442 option.c:1446
msgid "bad port"
msgstr "nieprawidłowy numer portu"

#: option.c:1465 option.c:1490
msgid "interface binding not supported"
msgstr "nie ma możliwości dowiązywania do interfejsu"

#: option.c:1611
msgid "bad port range"
msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów"

#: option.c:1628
msgid "bad bridge-interface"
msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia w bridge-interface"

#: option.c:1669
msgid "bad dhcp-range"
msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range"

#: option.c:1695
msgid "only one netid tag allowed"
msgstr "można wskazać tylko jeden znacznik sieci"

#: option.c:1740
msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"

#: option.c:1912
msgid "bad DHCP host name"
msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host"

#: option.c:2201 option.c:2481
msgid "invalid port number"
msgstr "nieprawidłowy numer portu"

#: option.c:2284
msgid "invalid alias range"
msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias"

#: option.c:2297
msgid "bad interface name"
msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu"

#: option.c:2322
msgid "bad CNAME"
msgstr "zła CNAME"

#: option.c:2327
msgid "duplicate CNAME"
msgstr "powtórzona CNAME"

#: option.c:2347
msgid "bad PTR record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR"

#: option.c:2378
msgid "bad NAPTR record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu NAPTR"

#: option.c:2403
msgid "TXT record string too long"
msgstr "zbyt długi rekord TXT"

#: option.c:2451
msgid "bad TXT record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu TXT"

#: option.c:2467
msgid "bad SRV record"
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu SRV"

#: option.c:2474
msgid "bad SRV target"
msgstr "nieprawidłowa wartość celu SRV"

#: option.c:2488
msgid "invalid priority"
msgstr "nieprawidłowy priorytet"

#: option.c:2495
msgid "invalid weight"
msgstr "nieprawidłowa waga"

#: option.c:2514
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DBus została wkompilowana)"

#: option.c:2557
#, c-format
msgid "files nested too deep in %s"
msgstr "zbyt duże zagłębienie plików w %s"

#: option.c:2565 tftp.c:513
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"

#: option.c:2626
msgid "missing \""
msgstr "brakuje \""

#: option.c:2673
msgid "bad option"
msgstr "nieprawidłowa opcja"

#: option.c:2675
msgid "extraneous parameter"
msgstr "nadwyżkowy parametr"

#: option.c:2677
msgid "missing parameter"
msgstr "brak parametru"

#: option.c:2685
msgid "error"
msgstr "błąd"

#: option.c:2691
#, c-format
msgid "%s at line %d of %%s"
msgstr "%s w linii %d pliku %%s"

#: option.c:2740 option.c:2771
#, c-format
msgid "read %s"
msgstr "przeczytałem %s"

#: option.c:2843
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
msgstr "Dnsmasq, wersja %s  %s\n"

#: option.c:2844
#, c-format
msgid ""
"Compile time options %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Wkompilowane opcje %s\n"
"\n"

#: option.c:2845
#, c-format
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
msgstr "Autor nie daje ŻADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n"

#: option.c:2846
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, możesz go rozprowadzać\n"

#: option.c:2847
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
msgstr "na warunkach określonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n"

#: option.c:2858
msgid "try --help"
msgstr "spróbuj: --help"

#: option.c:2860
msgid "try -w"
msgstr "spróbuj: -w"

#: option.c:2863
#, c-format
msgid "bad command line options: %s"
msgstr "nieprawidłowa opcja w linii poleceń %s"

#: option.c:2904
#, c-format
msgid "cannot get host-name: %s"
msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s"

#: option.c:2932
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "w trybie no-poll można wskazać najwyżej jeden plik resolv.conf."

#: option.c:2942
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "musisz mieć dokładnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."

#: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734
#, c-format
msgid "failed to read %s: %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"

#: option.c:2962
#, c-format
msgid "no search directive found in %s"
msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"

#: option.c:2983
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
msgstr "w przypadku używania --dhcp-fqdn trzeba wskazać domyślną domenę"

#: option.c:2987
msgid "syntax check OK"
msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa"

#: forward.c:409
#, c-format
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekurencyjnego"

#: forward.c:437
msgid "possible DNS-rebind attack detected"
msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind"

#: network.c:73
#, c-format
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u"

#: network.c:417 dnsmasq.c:189
#, c-format
msgid "failed to create listening socket: %s"
msgstr "błąd podczas tworzenia gniazda: %s"

#: network.c:424
#, c-format
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
msgstr "błąd ustawiania opcji IPV6 na nasłuchującym gnieździe: %s"

#: network.c:450
#, c-format
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu %s: %s"

#: network.c:455
#, c-format
msgid "failed to listen on socket: %s"
msgstr "błąd przy włączaniu nasłuchu na gnieździe: %s"

#: network.c:467
#, c-format
msgid "failed to create TFTP socket: %s"
msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda dla usługi TFTP: %s"

#: network.c:661
#, c-format
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"

#: network.c:694
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny"

#: network.c:705
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie można utworzyć/dowiązać gniazda: %s"

#: network.c:720
msgid "unqualified"
msgstr "niekwalifikowane(-a)"

#: network.c:720
msgid "names"
msgstr "nazwy"

#: network.c:722
msgid "default"
msgstr "domyślne"

#: network.c:724
msgid "domain"
msgstr "domeny"

#: network.c:727
#, c-format
msgid "using local addresses only for %s %s"
msgstr "używam adresów lokalnych tylko dla %s %s"

#: network.c:729
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s"

#: network.c:732
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d (przez %s)"

#: network.c:734
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d"

#: dnsmasq.c:146
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h"

#: dnsmasq.c:151
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Solarisie"

#: dnsmasq.c:170
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
msgstr "błąd podczas tworzenia listy interfejsów sieciowych: %s"

#: dnsmasq.c:178
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "nieznany interfejs %s"

#: dnsmasq.c:184
#, c-format
msgid "no interface with address %s"
msgstr "brak interfejsu z adresem %s"

#: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "błąd DBus: %s"

#: dnsmasq.c:204
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"

#: dnsmasq.c:230
#, c-format
msgid "unknown user or group: %s"
msgstr "nieznany użytkownik lub grupa: %s"

#: dnsmasq.c:287
#, c-format
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
msgstr "nie potrafię wejść do głównego katalogu: %s"

#: dnsmasq.c:448
#, c-format
msgid "started, version %s DNS disabled"
msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyłączony"

#: dnsmasq.c:450
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamięci podręcznej"

#: dnsmasq.c:452
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
msgstr "uruchomiony, wersja %s, pamięć podręczna wyłączona"

#: dnsmasq.c:454
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "opcje kompilacji: %s"

#: dnsmasq.c:460
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus"

#: dnsmasq.c:462
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"

#: dnsmasq.c:467
#, c-format
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
msgstr "UWAGA! Nie udało się zmienić użytkownika pliku %s: %s"

#: dnsmasq.c:471
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ograniczeń systemu operacyjnego"

#: dnsmasq.c:476
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest włączony"

#: dnsmasq.c:481
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
msgstr "uwaga: ignoruję opcję resolv-file, ponieważ wybrano tryb no-resolv"

#: dnsmasq.c:484
msgid "warning: no upstream servers configured"
msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzędnych serwerów DNS"

#: dnsmasq.c:488
#, c-format
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunikatów"

#: dnsmasq.c:501
#, c-format
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
msgstr "DHCP: tylko statyczne dzierżawy na %.0s%s, czas dzierżawy %s"

#: dnsmasq.c:503
#, c-format
msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
msgstr "DHCP: pośrednik na podsieci %.0s%s%.0s"

#: dnsmasq.c:504
#, c-format
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
msgstr "DHCP: zakres IP %s -- %s, czas dzierżawy %s"

#: dnsmasq.c:519
msgid "root is "
msgstr "z głównym katalogiem w "

#: dnsmasq.c:519
msgid "enabled"
msgstr "włączony"

#: dnsmasq.c:521
msgid "secure mode"
msgstr "w trybie bezpiecznym"

#: dnsmasq.c:547
#, c-format
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
msgstr "ograniczam ilość jednoczesnych przesłań TFTP do %d"

#: dnsmasq.c:667
msgid "connected to system DBus"
msgstr "podłączono do DBus-a"

#: dnsmasq.c:757
#, c-format
msgid "cannot fork into background: %s"
msgstr "nie potrafię przełączyć się do pracy w tle: %s"

#: dnsmasq.c:760
#, c-format
msgid "failed to create helper: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć procesu pomocniczego: %s"

#: dnsmasq.c:763
#, c-format
msgid "setting capabilities failed: %s"
msgstr "nie powiodło się ustawianie ograniczeń (capabilities): %s"

#: dnsmasq.c:767
#, c-format
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
msgstr "nie udało się zmienić użytkownika procesu na %s: %s"

#: dnsmasq.c:772
#, c-format
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
msgstr "nie udało się zmienić grupy procesu na %s: %s"

#: dnsmasq.c:775
#, c-format
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s"

#: dnsmasq.c:778
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "nie można otworzyć %s: %s"

#: dnsmasq.c:833
#, c-format
msgid "child process killed by signal %d"
msgstr "proces potomny zabity sygnałem %d"

#: dnsmasq.c:837
#, c-format
msgid "child process exited with status %d"
msgstr "proces potomny zakończył się z kodem powrotu %d"

#: dnsmasq.c:841
#, c-format
msgid "failed to execute %s: %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s"

#: dnsmasq.c:885
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "zakończyłem działanie z powodu odebrania SIGTERM"

#: dnsmasq.c:903
#, c-format
msgid "failed to access %s: %s"
msgstr "brak dostępu do %s: %s"

#: dnsmasq.c:925
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "czytanie %s"

#: dnsmasq.c:936
#, c-format
msgid "no servers found in %s, will retry"
msgstr "w %s nie znalazłem serwerów, spróbuję ponownie później"

#: dhcp.c:40
#, c-format
msgid "cannot create DHCP socket: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s"

#: dhcp.c:52
#, c-format
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
msgstr "błąd podczas ustawiania opcji gniazda DHCP: %s"

#: dhcp.c:65
#, c-format
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s"

#: dhcp.c:77
#, c-format
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"

#: dhcp.c:90
#, c-format
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
msgstr "nie udało się utworzyć surowego gniazda ICMP: %s."

#: dhcp.c:226
#, c-format
msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu"

#: dhcp.c:385
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr "zakres adresów DHCP %s -- %s jest niespójny z maską sieci %s"

#: dhcp.c:772
#, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "zła zawartość pliku %s, w linii %d"

#: dhcp.c:815
#, c-format
msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
msgstr "w %s pomijam linię %d -- powtórzona nazwa lub adres IP"

#: dhcp.c:897
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
msgstr "powtórzony adres IP (%s) w parametrze dhcp-config"

#: dhcp.c:900
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s in %s."
msgstr "powtórzony adres IP (%s) w pliku %s"

#: dhcp.c:943
#, c-format
msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
msgstr "do komputera o nazwie %s pasuje więcej niż jeden adres, w odpowiedzi DHCP wysyłam %s"

#: dhcp.c:948
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"

#: lease.c:66
#, c-format
msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s"

#: lease.c:92
msgid "too many stored leases"
msgstr "zbyt duża ilość zapisanych dzierżaw"

#: lease.c:128
#, c-format
msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
msgstr "nie potrafię uruchomić skryptu %s: %s"

#: lease.c:134
#, c-format
msgid "lease-init script returned exit code %s"
msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %s"

#: lease.c:234
#, c-format
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
msgstr "błąd zapisu do %s: %s (spróbuję ponownie za %us)"

#: rfc2131.c:336
#, c-format
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania %s %s"

#: rfc2131.c:337
msgid "with subnet selector"
msgstr "z wyborem podsieci"

#: rfc2131.c:337
msgid "via"
msgstr "przez"

#: rfc2131.c:352
#, c-format
msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s"
msgstr "%u Dostępna podsieć DHCP: %s/%s"

#: rfc2131.c:355
#, c-format
msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s"
msgstr "%u zakres adresów na użytek DHCP: %s -- %s"

#: rfc2131.c:384
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony(a)"

#: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242
msgid "ignored"
msgstr "ignoruję"

#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100
msgid "address in use"
msgstr "adres jest w użyciu"

#: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937
msgid "no address available"
msgstr "brak dostępnego adresu"

#: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063
msgid "wrong network"
msgstr "nieprawidłowa sieć"

#: rfc2131.c:467
msgid "no address configured"
msgstr "brak skonfigurowanego adresu"

#: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113
msgid "no leases left"
msgstr "brak wolnych dzierżaw"

#: rfc2131.c:558
#, c-format
msgid "%u client provides name: %s"
msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"

#: rfc2131.c:696
#, c-format
msgid "%u Vendor class: %s"
msgstr "%u klasa klienta: %s"

#: rfc2131.c:698
#, c-format
msgid "%u User class: %s"
msgstr "%u Klasa użytkownika: %s"

#: rfc2131.c:737
msgid "PXE BIS not supported"
msgstr "PXE BIS nie jest obsługiwane"

#: rfc2131.c:853
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"

#: rfc2131.c:874
msgid "unknown lease"
msgstr "nieznana dzierżawa"

#: rfc2131.c:906
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on już wydzierżawiony komputerowi %s"

#: rfc2131.c:916
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo używa go któryś z serwerów"

#: rfc2131.c:919
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo już poprzednio został odrzucony"

#: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106
msgid "no unique-id"
msgstr "brak unikalnego id"

#: rfc2131.c:1003
msgid "wrong server-ID"
msgstr "nieprawidłowy identyfikator serwera (server-ID)"

#: rfc2131.c:1022
msgid "wrong address"
msgstr "błędny adres"

#: rfc2131.c:1039
msgid "lease not found"
msgstr "dzierżawa nieznaleziona"

#: rfc2131.c:1071
msgid "address not available"
msgstr "adres niedostępny"

#: rfc2131.c:1082
msgid "static lease available"
msgstr "dostępna statyczna dzierżawa"

#: rfc2131.c:1086
msgid "address reserved"
msgstr "adres zarezerwowany"

#: rfc2131.c:1094
#, c-format
msgid "abandoning lease to %s of %s"
msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s"

#: rfc2131.c:1583
#, c-format
msgid "%u tags: %s"
msgstr "%u cechy: %s"

#: rfc2131.c:1596
#, c-format
msgid "%u bootfile name: %s"
msgstr "%u nazwa pliku bootowania: %s"

#: rfc2131.c:1605
#, c-format
msgid "%u server name: %s"
msgstr "%u nazwa serwera: %s"

#: rfc2131.c:1613
#, c-format
msgid "%u next server: %s"
msgstr "%u następny serwer: %s"

#: rfc2131.c:1680
#, c-format
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
msgstr "nie mam możliwości wysłania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilość miejsca w pakiecie"

#: rfc2131.c:1919
msgid "PXE menu too large"
msgstr "menu PXE zbyt duże"

#: rfc2131.c:2034
#, c-format
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
msgstr "Nie uwzględniam części domenowej (%s) dla komputera %s"

#: rfc2131.c:2052
#, c-format
msgid "%u requested options: %s"
msgstr "%u wskazane opcje: %s"

#: netlink.c:66
#, c-format
msgid "cannot create netlink socket: %s"
msgstr "nie potrafię utworzyć połączenia netlink %s"

#: netlink.c:265
#, c-format
msgid "netlink returns error: %s"
msgstr "wystąpił błąd w połączeniu netlink %s"

#: dbus.c:150
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
msgstr "próba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus, ale brak obsługi IPv6"

#: dbus.c:286
msgid "setting upstream servers from DBus"
msgstr "ustawiam adresy serwerów nadrzędnych na podstawie informacji odebranych z DBus"

#: dbus.c:324
msgid "could not register a DBus message handler"
msgstr "nie można zarejestrować uchwytu DBus"

#: bpf.c:150
#, c-format
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
msgstr "nie potrafię utworzyć gniazda DHCP BPF: %s"

#: bpf.c:178
#, c-format
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s"

#: tftp.c:179
msgid "unable to get free port for TFTP"
msgstr "brak wolnego portu dla usługi TFTP"

#: tftp.c:194
#, c-format
msgid "unsupported request from %s"
msgstr "nieobsługiwane żądanie od komputera %s"

#: tftp.c:282
#, c-format
msgid "TFTP sent %s to %s"
msgstr "plik %s przesłano za pomocą TFTP do %s"

#: tftp.c:305
#, c-format
msgid "file %s not found"
msgstr "plik %s nie został znaleziony"

#: tftp.c:416
#, c-format
msgid "TFTP error %d %s received from %s"
msgstr "błąd TFTP: %d bajtów odebrano (%s) z %s"

#: tftp.c:447
#, c-format
msgid "TFTP failed sending %s to %s"
msgstr "błąd wysyłania przez TFTP pliku %s do komputera %s"

#: log.c:169
#, c-format
msgid "overflow: %d log entries lost"
msgstr "przepełnienie: stracono %d wpisów do logów"

#: log.c:246
#, c-format
msgid "log failed: %s"
msgstr "nie udało się zapisać komunikatów do %s"

#: log.c:415
msgid "FAILED to start up"
msgstr "BŁĄD: nie udało się uruchomić dnsmasq-a"