diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rwxr-xr-x | po/es.po | 1500 |
1 files changed, 1500 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100755 index 0000000..201e171 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,1500 @@ +# Spanish translations for dnsmasq package. +# This file is put in the public domain. +# Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:04+0100\n" +"Last-Translator: Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: cache.c:764 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to load names from %s: %s" +msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %s" + +#: cache.c:798 dhcp.c:785 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad address at %s line %d" +msgstr "dirección errónea en %s línea %d" + +#: cache.c:856 dhcp.c:801 +#, c-format +msgid "bad name at %s line %d" +msgstr "nombre erróneo en %s línea %d" + +#: cache.c:863 dhcp.c:875 +#, c-format +msgid "read %s - %d addresses" +msgstr "direcciónes %s - %d leídas" + +#: cache.c:902 +msgid "cleared cache" +msgstr "el caché fue liberado" + +#: cache.c:933 option.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot access directory %s: %s" +msgstr "no se puede accesar directorio %s: %s" + +#: cache.c:1052 +#, c-format +msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" +msgstr "no otorgando nombre %s al arriendo DHCP de %s porque el nombre existe en %s con dirección %s" + +#: cache.c:1129 +#, c-format +msgid "time %lu" +msgstr "tiempo %lu" + +#: cache.c:1130 +#, fuzzy, c-format +msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." +msgstr "tamaño de caché %d, %d/%d inserciónes de caché reutilizaron objetos no vencidos." + +#: cache.c:1132 +#, c-format +msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" +msgstr "búsquedas reenviadas %u, búsquedas respondidas localmente %u" + +#: cache.c:1155 +#, c-format +msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" +msgstr "servidor %s#%d: búsquedas enviadas %u, reintentadas o fallidas %u" + +#: util.c:59 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to seed the random number generator: %s" +msgstr "no se pudo crear valor semilla para el generador de números aleatorios: %s" + +#: util.c:191 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "no se pudo alocar %d bytes" + +#: util.c:229 option.c:548 +msgid "could not get memory" +msgstr "no se pudo adquirir memoria" + +#: util.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create pipe: %s" +msgstr "no se puede crear pipe: %s" + +#: util.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to allocate %d bytes" +msgstr "no se pudo alocar %d bytes" + +#: util.c:352 +#, c-format +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: option.c:228 +msgid "Specify local address(es) to listen on." +msgstr "Especificar dirección(es) locales dónde escuchar." + +#: option.c:229 +msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." +msgstr "Retornar ipaddr (dirección IP) para todos los hosts en los dominios especificados." + +#: option.c:230 +msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." +msgstr "Falsificar búsquedas reversas para rangos de dirección privados RFC1918." + +#: option.c:231 +msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." +msgstr "Tratar ipaddr (dirección IP) como NXDOMAIN (derrota comodín Verisign)." + +#: option.c:232 +#, c-format +msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." +msgstr "Especificar tamaño de caché en cuanto a cantidad de objetos (%s por predeterminado)." + +#: option.c:233 +#, c-format +msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." +msgstr "Especificar archivo de configuración (%s por predeterminado)." + +#: option.c:234 +msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." +msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo: correr en modo debug." + +#: option.c:235 +msgid "Do NOT forward queries with no domain part." +msgstr "NO reenviar búsquedas sin parte de dominio." + +#: option.c:236 +msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." +msgstr "Retornar expedientes MX auto-señaladores para hosts locales." + +#: option.c:237 +msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." +msgstr "Expandir nombres simples en /etc/hosts con domain-suffix (sufijo de dominio)." + +#: option.c:238 +msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." +msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde máquinas Windows." + +#: option.c:239 +msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." +msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duración del arriendo." + +#: option.c:240 +#, c-format +msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." +msgstr "Cambiar a este grupo después del inicio (%s por predeterminado)." + +#: option.c:241 +msgid "Set address or hostname for a specified machine." +msgstr "Fijar dirección o nombre de host para una máquina especificada." + +#: option.c:242 +msgid "Read DHCP host specs from file" +msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo" + +#: option.c:243 +msgid "Read DHCP option specs from file" +msgstr "Leer opciones DHCP de host desde archivo" + +#: option.c:244 +#, c-format +msgid "Do NOT load %s file." +msgstr "NO cargar archivo %s." + +#: option.c:245 +#, c-format +msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." +msgstr "Especificar un archivo de hosts para ser leído adicionalmente a %s." + +#: option.c:246 +msgid "Specify interface(s) to listen on." +msgstr "Especificar interface(s) donde escuchar." + +#: option.c:247 +msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." +msgstr "Especificar interface(s) donde NO escuchar." + +#: option.c:248 +#, fuzzy +msgid "Map DHCP user class to tag." +msgstr "Trazar clase de usuario DHCP a etiqueta." + +#: option.c:249 +msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." +msgstr "Trazar circuit-id (identificación de circuito) RFC3046 a etiqueta." + +#: option.c:250 +msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." +msgstr "Trazar remote-id (identificación remota) RFC3046 a etiqueta." + +#: option.c:251 +msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." +msgstr "Trazar subscriber-id (identificación de suscritor) RFC3993 a etiqueta." + +#: option.c:252 +#, fuzzy +msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." +msgstr "No hacer DHCP para hosts con etiqueta fijada." + +#: option.c:253 +#, fuzzy +msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." +msgstr "Forzar respuestas broadcast para hosts con etiqueta fijada." + +#: option.c:254 +msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." +msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo, NO correr en modo debug." + +#: option.c:255 +msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." +msgstr "Asumir que somos el único servidor DHCP en la red local." + +#: option.c:256 +#, c-format +msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." +msgstr "Especificar donde almacenar arriendos DHCP (%s por predeterminado)." + +#: option.c:257 +msgid "Return MX records for local hosts." +msgstr "Retornar expedientes MX para hosts locales." + +#: option.c:258 +msgid "Specify an MX record." +msgstr "Especificar un expediente MX." + +#: option.c:259 +msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." +msgstr "Especificar opciones BOOTP a servidor DHCP." + +#: option.c:260 +#, c-format +msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." +msgstr "NO revisar archivo %s periódicamente, recargar solo con SIGHUP." + +#: option.c:261 +msgid "Do NOT cache failed search results." +msgstr "NO almacenar en caché resultados de búsquedas fallidas." + +#: option.c:262 +#, c-format +msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." +msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el órden brindado en %s." + +#: option.c:263 +#, fuzzy +msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." +msgstr "Especificar opciones para ser enviadas a clientes DHCP." + +#: option.c:264 +msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." +msgstr "Opción DHCP enviada aún si el cliente no la pide." + +#: option.c:265 +msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." +msgstr "Especificar puerto donde escuchar por búsquedas DNS (53 por predeterminado)." + +#: option.c:266 +#, c-format +msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." +msgstr "Tamaño máximo de paquetes UDP soportado para EDNS.0 (%s por predeterminado)." + +#: option.c:267 +#, fuzzy +msgid "Log DNS queries." +msgstr "Bitacorear búsquedas DNS." + +#: option.c:268 +#, fuzzy +msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." +msgstr "Enforzar el puerto original para búsquedas DNS upstream." + +#: option.c:269 +msgid "Do NOT read resolv.conf." +msgstr "NO leer resolv.conf." + +#: option.c:270 +#, c-format +msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." +msgstr "Especificar el path hacia resolv.conf (%s por predeterminado)." + +#: option.c:271 +msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." +msgstr "Especificar dirección(es) de servidores upstream con dominios opcionales." + +#: option.c:272 +msgid "Never forward queries to specified domains." +msgstr "Nunca reenviar búsquedas a dominios especificados." + +#: option.c:273 +msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." +msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en arriendos DHCP." + +#: option.c:274 +msgid "Specify default target in an MX record." +msgstr "Especificar destino predeterminado en un expediente MX." + +#: option.c:275 +msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." +msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts." + +#: option.c:276 +#, fuzzy +msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." +msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo." + +#: option.c:277 +#, c-format +msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." +msgstr "Cambiar a este usuario despues del inicio (%s por predeterminado)." + +#: option.c:278 +#, fuzzy +msgid "Map DHCP vendor class to tag." +msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a etiqueta." + +#: option.c:279 +msgid "Display dnsmasq version and copyright information." +msgstr "Mostrar información sobre la versión y copyright de dnsmasq." + +#: option.c:280 +msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." +msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores upstream." + +#: option.c:281 +msgid "Specify a SRV record." +msgstr "Especificar un expediente SRV." + +#: option.c:282 +msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." +msgstr "Mostrar este mensaje. Usar --help dhcp para opciones DHCP conocidas." + +#: option.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." +msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)." + +#: option.c:284 +#, c-format +msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." +msgstr "Especificar número máximo de arriendos DHCP (%s por predeterminado)." + +#: option.c:285 +msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." +msgstr "Responder a búsquedas DNS en base a la interface a la cuál fueron enviadas." + +#: option.c:286 +msgid "Specify TXT DNS record." +msgstr "Especificar expediente DNS TXT." + +#: option.c:287 +#, fuzzy +msgid "Specify PTR DNS record." +msgstr "Especificar expediente DNS PTR." + +#: option.c:288 +msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." +msgstr "Otorgar nombre DNS a dirección IPv4 de interface." + +#: option.c:289 +msgid "Bind only to interfaces in use." +msgstr "Acoplar solo a interfaces en uso." + +#: option.c:290 +#, c-format +msgid "Read DHCP static host information from %s." +msgstr "Leer información sobre hosts DHCP estáticos desde %s." + +#: option.c:291 +msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." +msgstr "Habilitar la interface DBus para fijar servidores upstream, etc." + +#: option.c:292 +msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." +msgstr "No proveer DHCP en esta interface, sólo proveer DNS." + +#: option.c:293 +msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." +msgstr "Habilitar alocación dinámica de direcciónes para BOOTP." + +#: option.c:294 +#, fuzzy +msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." +msgstr "Trazar dirección MAC (con comodínes) a opción fijada." + +#: option.c:295 +msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." +msgstr "Tratar pedidos DHCP en alias como si llegaran de la interface." + +#: option.c:296 +msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." +msgstr "Deshabilitar verificación de direcciónes para echo ICMP en el servidor DHCP." + +#: option.c:297 +msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." +msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye un arriendo DHCP." + +#: option.c:298 +msgid "Read configuration from all the files in this directory." +msgstr "Leer configuración desde todos los archivos en este directorio." + +#: option.c:299 +#, fuzzy +msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" +msgstr "Bitacorear a esta facilidad syslog o archivo. (DAEMON por predeterminado)" + +#: option.c:300 +msgid "Do not use leasefile." +msgstr "No usar archivo de arriendos." + +#: option.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" +msgstr "Número máximo de búsquedas DNS simultáneas. (%s por predeterminado)" + +#: option.c:302 +#, c-format +msgid "Clear DNS cache when reloading %s." +msgstr "Liberar caché DNS al recargar %s." + +#: option.c:303 +msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." +msgstr "Ignorar nombres de host brindados por clientes DHCP." + +#: option.c:304 +msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." +msgstr "NO reutilizar campos de nombre de archivo y servidor para opciones DHCP extra." + +#: option.c:305 +msgid "Enable integrated read-only TFTP server." +msgstr "Habilitar servidor integrado TFTP solo-lectura." + +#: option.c:306 +msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." +msgstr "Exportar archivos vía TFTP solo del sub-árbol especificado." + +#: option.c:307 +msgid "Add client IP address to tftp-root." +msgstr "Agregar IP de cliente a tftp-root." + +#: option.c:308 +msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." +msgstr "Permitir acceso solo a archivos pertenecientes al usuario que corre dnsmasq." + +#: option.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." +msgstr "Número máximo de transferencias TFTP simultáneas (%s por predeterminado)." + +#: option.c:310 +msgid "Disable the TFTP blocksize extension." +msgstr "Deshabilitar la extensión TFTP blocksize (tamaño de bloque)." + +#: option.c:311 +msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." +msgstr "Rango de puertos efímeros para ser usados por transferencias TFTP." + +#: option.c:312 +msgid "Extra logging for DHCP." +msgstr "Bitacoreo extra para DHCP." + +#: option.c:313 +msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." +msgstr "Habilitar bitacoreo asincrónico; opcionalmente fijar tamaño de cola." + +#: option.c:314 +msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." +msgstr "Detener revinculación DNS. Filtrar rangos de IP privados al resolver." + +#: option.c:315 +msgid "Always perform DNS queries to all servers." +msgstr "Siempre realizar búsquedas DNS a todos los servidores." + +#: option.c:316 +#, fuzzy +msgid "Set tag if client includes matching option in request." +msgstr "Fijar etiqueta si cliente incluye opción coincidente en pedido." + +#: option.c:317 +msgid "Use alternative ports for DHCP." +msgstr "Usar puertos alternativos para DHCP." + +#: option.c:318 +msgid "Run lease-change script as this user." +msgstr "Correr archivo guión de cambio de arriendos como este usuario." + +#: option.c:319 +#, fuzzy +msgid "Specify NAPTR DNS record." +msgstr "Especificar expediente DNS NAPTR." + +#: option.c:320 +msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." +msgstr "Especificar puerto más bajo disponible para transmisión de búsquedas DNS." + +#: option.c:321 +msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." +msgstr "Usar solo nombres de dominio completamente calificados para clientes DHCP." + +#: option.c:322 +msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." +msgstr "Especificar nombre alias para nombre DNS LOCAL." + +#: option.c:323 +#, fuzzy +msgid "Prompt to send to PXE clients." +msgstr "Aviso a ser enviado a clientes PXE." + +#: option.c:324 +msgid "Boot service for PXE menu." +msgstr "Servico boot para menú PXE." + +#: option.c:325 +msgid "Check configuration syntax." +msgstr "Revisar sintaxis de configuración." + +#: option.c:613 +#, c-format +msgid "" +"Usage: dnsmasq [options]\n" +"\n" +msgstr "" +"Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n" +"\n" + +#: option.c:615 +#, c-format +msgid "Use short options only on the command line.\n" +msgstr "Usar opciones cortas solo en la línea de comandos.\n" + +#: option.c:617 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid options are:\n" +msgstr "Opciones válidas son :\n" + +#: option.c:658 +#, c-format +msgid "Known DHCP options:\n" +msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n" + +#: option.c:735 +msgid "bad dhcp-option" +msgstr "opción dhcp-option errónea" + +#: option.c:792 +#, fuzzy +msgid "bad IP address" +msgstr "dirección IP errónea" + +#: option.c:891 +msgid "bad domain in dhcp-option" +msgstr "dominio erróneo en dhcp-option" + +#: option.c:950 +msgid "dhcp-option too long" +msgstr "opción dhcp-option demasiado larga" + +#: option.c:959 +msgid "illegal dhcp-match" +msgstr "dhcp-match ilegal" + +#: option.c:995 +msgid "illegal repeated flag" +msgstr "opción repetida ilegal" + +#: option.c:1003 +msgid "illegal repeated keyword" +msgstr "palabra clave repetida ilegal" + +#: option.c:1086 tftp.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot access %s: %s" +msgstr "no se puede accesar %s: %s" + +#: option.c:1131 +#, fuzzy +msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" +msgstr "solo un dhcp-hostsfile permitido" + +#: option.c:1138 +#, fuzzy +msgid "only one dhcp-optsfile allowed" +msgstr "solo un dhcp-optsfile permitido" + +#: option.c:1183 +msgid "bad MX preference" +msgstr "preferencia MX errónea" + +#: option.c:1188 +msgid "bad MX name" +msgstr "nombre MX erróneo" + +#: option.c:1202 +msgid "bad MX target" +msgstr "destino MX erróneo" + +#: option.c:1212 +msgid "cannot run scripts under uClinux" +msgstr "no se pueden correr archivos guiónes bajo uClinux" + +#: option.c:1214 +msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" +msgstr "" + +#: option.c:1442 option.c:1446 +msgid "bad port" +msgstr "puerto erróneo" + +#: option.c:1465 option.c:1490 +msgid "interface binding not supported" +msgstr "vinculación de interface no está soportado" + +#: option.c:1611 +#, fuzzy +msgid "bad port range" +msgstr "rango de puertos erróneo" + +#: option.c:1628 +msgid "bad bridge-interface" +msgstr "opción bridge-interface (interface puente) errónea" + +#: option.c:1669 +msgid "bad dhcp-range" +msgstr "opción dhcp-range (rango DHCP) errónea" + +#: option.c:1695 +msgid "only one netid tag allowed" +msgstr "solo una etiqueta netid permitida" + +#: option.c:1740 +msgid "inconsistent DHCP range" +msgstr "rango DHCP inconsistente" + +#: option.c:1912 +#, fuzzy +msgid "bad DHCP host name" +msgstr "nombre de host DHCP erróneo" + +#: option.c:2201 option.c:2481 +msgid "invalid port number" +msgstr "número de puerto inválido" + +#: option.c:2284 +#, fuzzy +msgid "invalid alias range" +msgstr "rango alias inválido" + +#: option.c:2297 +#, fuzzy +msgid "bad interface name" +msgstr "nombre de interface erróneo" + +#: option.c:2322 +msgid "bad CNAME" +msgstr "" + +#: option.c:2327 +msgid "duplicate CNAME" +msgstr "CNAME duplicado" + +#: option.c:2347 +#, fuzzy +msgid "bad PTR record" +msgstr "expediente PTR erróneo" + +#: option.c:2378 +#, fuzzy +msgid "bad NAPTR record" +msgstr "expediente NAPTR erróneo" + +#: option.c:2403 +msgid "TXT record string too long" +msgstr "expediente TXT demasiado largo" + +#: option.c:2451 +msgid "bad TXT record" +msgstr "expediente TXT erróneo" + +#: option.c:2467 +msgid "bad SRV record" +msgstr "expediente SRV erróneo" + +#: option.c:2474 +msgid "bad SRV target" +msgstr "destino SRV erróneo" + +#: option.c:2488 +msgid "invalid priority" +msgstr "prioridad inválida" + +#: option.c:2495 +msgid "invalid weight" +msgstr "peso inválido" + +#: option.c:2514 +msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" +msgstr "opción no soportada (verificar que dnsmasq fue compilado con soporte para DHCP/TFTP/DBus)" + +#: option.c:2557 +#, c-format +msgid "files nested too deep in %s" +msgstr "archivos jerarquizados demasiado profundo en %s" + +#: option.c:2565 tftp.c:513 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "no se puede leer %s: %s" + +#: option.c:2626 +msgid "missing \"" +msgstr "falta \"" + +#: option.c:2673 +msgid "bad option" +msgstr "opción errónea" + +#: option.c:2675 +msgid "extraneous parameter" +msgstr "parámetro extraño" + +#: option.c:2677 +msgid "missing parameter" +msgstr "parámetro ausente" + +#: option.c:2685 +msgid "error" +msgstr "error" + +#: option.c:2691 +#, c-format +msgid "%s at line %d of %%s" +msgstr "%s en línea %d de %%s" + +#: option.c:2740 option.c:2771 +#, fuzzy, c-format +msgid "read %s" +msgstr "leyendo %s" + +#: option.c:2843 +#, c-format +msgid "Dnsmasq version %s %s\n" +msgstr "Dnsmasq versión %s %s\n" + +#: option.c:2844 +#, c-format +msgid "" +"Compile time options %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Opciones de compilación %s\n" +"\n" + +#: option.c:2845 +#, c-format +msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n" + +#: option.c:2846 +#, c-format +msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted está bienvenido a redistribuirlo\n" + +#: option.c:2847 +#, fuzzy, c-format +msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" +msgstr "bajo los términos de la GNU General Public License, versión 2 o 3.\n" + +#: option.c:2858 +msgid "try --help" +msgstr "pruebe --help" + +#: option.c:2860 +msgid "try -w" +msgstr "pruebe -w" + +#: option.c:2863 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad command line options: %s" +msgstr "opciones de línea de comandos erróneas: %s" + +#: option.c:2904 +#, c-format +msgid "cannot get host-name: %s" +msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s" + +#: option.c:2932 +msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." +msgstr "solo un archivo resolv.conf permitido en modo no-poll." + +#: option.c:2942 +msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." +msgstr "debe haber exáctamente un resolv.conf desde donde leer dominio." + +#: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to read %s: %s" +msgstr "no se pudo leer %s: %s" + +#: option.c:2962 +#, c-format +msgid "no search directive found in %s" +msgstr "ninguna directiva de búsqueda encontrada en %s" + +#: option.c:2983 +msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" +msgstr "debe haber un dominio predeterminado cuando --dhcp-fqdn está fijado" + +#: option.c:2987 +msgid "syntax check OK" +msgstr "revisión de sintaxis OK" + +#: forward.c:409 +#, c-format +msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" +msgstr "servidor DNS %s se reusó a hacer una búsqueda recursiva" + +#: forward.c:437 +msgid "possible DNS-rebind attack detected" +msgstr "posible ataque de revinculación DNS detectado" + +#: network.c:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown interface %s in bridge-interface" +msgstr "interface desconocida %s en bridge-interface" + +#: network.c:417 dnsmasq.c:189 +#, c-format +msgid "failed to create listening socket: %s" +msgstr "no se pudo crear un socket escuchador: %s" + +#: network.c:424 +#, c-format +msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" +msgstr "no se pudo fijar opciones IPv6 sobre socket escuchador: %s" + +#: network.c:450 +#, c-format +msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" +msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s" + +#: network.c:455 +#, c-format +msgid "failed to listen on socket: %s" +msgstr "no se pudo escuchar en socket: %s" + +#: network.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create TFTP socket: %s" +msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s" + +#: network.c:661 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to bind server socket for %s: %s" +msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s" + +#: network.c:694 +#, c-format +msgid "ignoring nameserver %s - local interface" +msgstr "ignorando servidor DNS %s - interface local" + +#: network.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" +msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se puede crear/acoplar socket: %s" + +#: network.c:720 +msgid "unqualified" +msgstr "no calificado" + +#: network.c:720 +msgid "names" +msgstr "nombres" + +#: network.c:722 +msgid "default" +msgstr "predeterminado" + +#: network.c:724 +msgid "domain" +msgstr "dominio" + +#: network.c:727 +#, c-format +msgid "using local addresses only for %s %s" +msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s" + +#: network.c:729 +#, c-format +msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" +msgstr "usando servidor DNS %s#%d para %s %s" + +#: network.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" +msgstr "usando servidor DNS %s#%d(vía %s)" + +#: network.c:734 +#, c-format +msgid "using nameserver %s#%d" +msgstr "usando servidor DNS %s#%d" + +#: dnsmasq.c:146 +#, fuzzy +msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" +msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h" + +#: dnsmasq.c:151 +#, fuzzy +msgid "asychronous logging is not available under Solaris" +msgstr "bitacoreo asincrónico no está disponible bajo Solaris" + +#: dnsmasq.c:170 +#, c-format +msgid "failed to find list of interfaces: %s" +msgstr "no se pudo encontrar lista de interfaces: %s" + +#: dnsmasq.c:178 +#, c-format +msgid "unknown interface %s" +msgstr "interface desconocida %s" + +#: dnsmasq.c:184 +#, c-format +msgid "no interface with address %s" +msgstr "ninguna interface con dirección %s" + +#: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665 +#, c-format +msgid "DBus error: %s" +msgstr "error DBus: %s" + +#: dnsmasq.c:204 +msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" +msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h" + +#: dnsmasq.c:230 +#, c-format +msgid "unknown user or group: %s" +msgstr "usuario o grupo desconocido: %s" + +#: dnsmasq.c:287 +#, c-format +msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" +msgstr "no se puede cambiar directorio a raíz de sistema de archivos: %s" + +#: dnsmasq.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "started, version %s DNS disabled" +msgstr "iniciado, versión %s DNS deshabilitado" + +#: dnsmasq.c:450 +#, c-format +msgid "started, version %s cachesize %d" +msgstr "iniciado, versión %s tamaño de caché %d" + +#: dnsmasq.c:452 +#, c-format +msgid "started, version %s cache disabled" +msgstr "iniciado, versión %s caché deshabilitado" + +#: dnsmasq.c:454 +#, c-format +msgid "compile time options: %s" +msgstr "opciones de compilación: %s" + +#: dnsmasq.c:460 +msgid "DBus support enabled: connected to system bus" +msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema" + +#: dnsmasq.c:462 +msgid "DBus support enabled: bus connection pending" +msgstr "soporte DBus habilitado: conección a bus pendiente" + +#: dnsmasq.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" +msgstr "advertencia: no se pudo cambiar dueño de %s: %s" + +#: dnsmasq.c:471 +msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" +msgstr "fijando opción --bind-interfaces debido a limitaciones de sistema operativo" + +#: dnsmasq.c:476 +#, c-format +msgid "warning: interface %s does not currently exist" +msgstr "advertencia: interface %s no existe actuálmente" + +#: dnsmasq.c:481 +msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" +msgstr "advertencia: ignorando opción resolv-file porque no-resolv está fijado" + +#: dnsmasq.c:484 +#, fuzzy +msgid "warning: no upstream servers configured" +msgstr "advertencia: ningún servidor upstream configurado" + +#: dnsmasq.c:488 +#, c-format +msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" +msgstr "bitacoreo asincrónico habilitado, límite de cola es %d mensajes" + +#: dnsmasq.c:501 +#, c-format +msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" +msgstr "DHCP, arriendos estáticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s" + +#: dnsmasq.c:503 +#, c-format +msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s" +msgstr "DHCP, proxy en subred %.0s%s%.0s" + +#: dnsmasq.c:504 +#, c-format +msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" +msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de arriendo %s" + +#: dnsmasq.c:519 +msgid "root is " +msgstr "root es " + +#: dnsmasq.c:519 +#, fuzzy +msgid "enabled" +msgstr "habilitado" + +#: dnsmasq.c:521 +msgid "secure mode" +msgstr "modo seguro" + +#: dnsmasq.c:547 +#, c-format +msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" +msgstr "limitando número máximo de transferencias TFTP simultáneas a %d" + +#: dnsmasq.c:667 +msgid "connected to system DBus" +msgstr "conectado a DBus de sistema" + +#: dnsmasq.c:757 +#, c-format +msgid "cannot fork into background: %s" +msgstr "no se puede hacer fork hacia el fondo: %s" + +#: dnsmasq.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create helper: %s" +msgstr "no se pudo crear ayudante: %s" + +#: dnsmasq.c:763 +#, fuzzy, c-format +msgid "setting capabilities failed: %s" +msgstr "configuración de capacidades ha fallado: %s" + +#: dnsmasq.c:767 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to change user-id to %s: %s" +msgstr "no se pudo cambiar user-id a %s: %s" + +#: dnsmasq.c:772 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to change group-id to %s: %s" +msgstr "no se pudo cambiar group-id a %s: %s" + +#: dnsmasq.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open pidfile %s: %s" +msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s" + +#: dnsmasq.c:778 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "no se puede abrir %s: %s" + +#: dnsmasq.c:833 +#, c-format +msgid "child process killed by signal %d" +msgstr "proceso hijo eliminado por señal %d" + +#: dnsmasq.c:837 +#, c-format +msgid "child process exited with status %d" +msgstr "proceso hijo hizo exit con estado %d" + +#: dnsmasq.c:841 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to execute %s: %s" +msgstr "no se pudo ejecutar %s: %s" + +#: dnsmasq.c:885 +msgid "exiting on receipt of SIGTERM" +msgstr "saliendo al recibir SIGTERM" + +#: dnsmasq.c:903 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to access %s: %s" +msgstr "no se pudo accesar %s: %s" + +#: dnsmasq.c:925 +#, c-format +msgid "reading %s" +msgstr "leyendo %s" + +#: dnsmasq.c:936 +#, fuzzy, c-format +msgid "no servers found in %s, will retry" +msgstr "ningún servidor encontrado en %s, se reintentará" + +#: dhcp.c:40 +#, c-format +msgid "cannot create DHCP socket: %s" +msgstr "no se puede crear socket DHCP: %s" + +#: dhcp.c:52 +#, c-format +msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" +msgstr "no se pudo fijar opciones en socket DHCP: %s" + +#: dhcp.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" +msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en socket DHCP: %s" + +#: dhcp.c:77 +#, c-format +msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" +msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s" + +#: dhcp.c:90 +#, c-format +msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." +msgstr "no se puede crear socket crudo ICMP: %s." + +#: dhcp.c:226 +#, c-format +msgid "DHCP packet received on %s which has no address" +msgstr "Paquete DHCP recibido en %s que no tiene dirección" + +#: dhcp.c:385 +#, c-format +msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" +msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con máscara de subred %s" + +#: dhcp.c:772 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad line at %s line %d" +msgstr "línea errónea en %s línea %d" + +#: dhcp.c:815 +#, c-format +msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" +msgstr "" + +#: dhcp.c:897 +#, c-format +msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." +msgstr "dirección IP duplicada %s en directiva dhcp-config." + +#: dhcp.c:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "duplicate IP address %s in %s." +msgstr "dirección IP duplicada %s en %s." + +#: dhcp.c:943 +#, c-format +msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" +msgstr "%s tiene más de una dirección en hostsfile, usando %s para DHCP" + +#: dhcp.c:948 +#, c-format +msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" +msgstr "dirección IP duplicada %s (%s) en directiva dhcp-config" + +#: lease.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open or create lease file %s: %s" +msgstr "no se puede abrir o crear archivo de arriendos %s: %s" + +#: lease.c:92 +msgid "too many stored leases" +msgstr "demasiados arriendos almacenados" + +#: lease.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot run lease-init script %s: %s" +msgstr "no se puede ejecutar archivo guión lease-init %s: %s" + +#: lease.c:134 +#, c-format +msgid "lease-init script returned exit code %s" +msgstr "archivo guión lease-init retornó exit code %s" + +#: lease.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" +msgstr "error al escribir %s: %s (reintentar en %us)" + +#: rfc2131.c:336 +#, c-format +msgid "no address range available for DHCP request %s %s" +msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s" + +#: rfc2131.c:337 +msgid "with subnet selector" +msgstr "con selector de subred" + +#: rfc2131.c:337 +msgid "via" +msgstr "vía" + +#: rfc2131.c:352 +#, c-format +msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s" +msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s" + +#: rfc2131.c:355 +#, c-format +msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s" +msgstr "%u Rango DHCP disponible: %s -- %s" + +#: rfc2131.c:384 +msgid "disabled" +msgstr "deshabilitado" + +#: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242 +msgid "ignored" +msgstr "ignorado" + +#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100 +msgid "address in use" +msgstr "dirección en uso" + +#: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937 +msgid "no address available" +msgstr "ninguna dirección disponible" + +#: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063 +msgid "wrong network" +msgstr "red equivocada" + +#: rfc2131.c:467 +msgid "no address configured" +msgstr "ninguna dirección configurada" + +#: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113 +msgid "no leases left" +msgstr "no sobra ningún arriendo" + +#: rfc2131.c:558 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u client provides name: %s" +msgstr "%u cliente provee nombre: %s" + +#: rfc2131.c:696 +#, c-format +msgid "%u Vendor class: %s" +msgstr "%u Clase de vendedor: %s" + +#: rfc2131.c:698 +#, c-format +msgid "%u User class: %s" +msgstr "%u Clase de usuario: %s" + +#: rfc2131.c:737 +msgid "PXE BIS not supported" +msgstr "no hay soporte para BIS PXE" + +#: rfc2131.c:853 +#, fuzzy, c-format +msgid "disabling DHCP static address %s for %s" +msgstr "deshabilitando dirección DHCP estática %s para %s" + +#: rfc2131.c:874 +msgid "unknown lease" +msgstr "arriendo desconocido" + +#: rfc2131.c:906 +#, c-format +msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" +msgstr "no usando dirección configurada %s porque está arrendada a %s" + +#: rfc2131.c:916 +#, fuzzy, c-format +msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" +msgstr "no usando dirección configurada %s porque está en uso por el servidor o relay" + +#: rfc2131.c:919 +#, fuzzy, c-format +msgid "not using configured address %s because it was previously declined" +msgstr "no usando dirección configurada %s porque fué previamente denegada" + +#: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106 +msgid "no unique-id" +msgstr "ningún unique-id (identificación única)" + +#: rfc2131.c:1003 +msgid "wrong server-ID" +msgstr "ID de servidor equivocada" + +#: rfc2131.c:1022 +msgid "wrong address" +msgstr "dirección equivocada" + +#: rfc2131.c:1039 +msgid "lease not found" +msgstr "arriendo no encontrado" + +#: rfc2131.c:1071 +msgid "address not available" +msgstr "dirección no disponible" + +#: rfc2131.c:1082 +msgid "static lease available" +msgstr "arriendo estático disponible" + +#: rfc2131.c:1086 +msgid "address reserved" +msgstr "dirección reservada" + +#: rfc2131.c:1094 +#, c-format +msgid "abandoning lease to %s of %s" +msgstr "abandonando arriendo a %s de %s" + +#: rfc2131.c:1583 +#, c-format +msgid "%u tags: %s" +msgstr "%u etiquetas: %s" + +#: rfc2131.c:1596 +#, c-format +msgid "%u bootfile name: %s" +msgstr "%u nombre de bootfile: %s" + +#: rfc2131.c:1605 +#, c-format +msgid "%u server name: %s" +msgstr "%u nombre de servidor: %s" + +#: rfc2131.c:1613 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u next server: %s" +msgstr "%u siguiente servidor: %s" + +#: rfc2131.c:1680 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" +msgstr "no se puede enviar opción DHCP/BOOTP %d: no queda espacio en paquete" + +#: rfc2131.c:1919 +msgid "PXE menu too large" +msgstr "menú PXE demasiado grande" + +#: rfc2131.c:2034 +#, c-format +msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" +msgstr "Ignorando dominio %s para nombre de host DHCP %s" + +#: rfc2131.c:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u requested options: %s" +msgstr "%u opciones solicitadas: %s" + +#: netlink.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create netlink socket: %s" +msgstr "no se puede crear socket netlink: %s" + +#: netlink.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "netlink returns error: %s" +msgstr "netlink retorna error: %s" + +#: dbus.c:150 +msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" +msgstr "intento de fijar dirección de servidor IPv6 vía DBus - no hay soporte IPv6" + +#: dbus.c:286 +msgid "setting upstream servers from DBus" +msgstr "fijando servidores upstream desde DBus" + +#: dbus.c:324 +msgid "could not register a DBus message handler" +msgstr "no se pudo registrar un manejador de mensajes DBus" + +#: bpf.c:150 +#, c-format +msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" +msgstr "no se puede crear socket BPF DHCP: %s" + +#: bpf.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" +msgstr "pedido DHCP por tipo de hardware no-soportado (%d) recibido en %s" + +#: tftp.c:179 +msgid "unable to get free port for TFTP" +msgstr "incapaz de conseguir puerto libre para TFTP" + +#: tftp.c:194 +#, c-format +msgid "unsupported request from %s" +msgstr "pedido no-soportado desde %s" + +#: tftp.c:282 +#, c-format +msgid "TFTP sent %s to %s" +msgstr "TFTP envió %s a %s" + +#: tftp.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "file %s not found" +msgstr "archivo %s no encontrado" + +#: tftp.c:416 +#, c-format +msgid "TFTP error %d %s received from %s" +msgstr "error TFTP %d %s recibido de %s" + +#: tftp.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "TFTP failed sending %s to %s" +msgstr "TFTP no pudo enviar %s a %s" + +#: log.c:169 +#, c-format +msgid "overflow: %d log entries lost" +msgstr "desbordamiento: %d entradas de bitácora perdidas" + +#: log.c:246 +#, c-format +msgid "log failed: %s" +msgstr "bitácora falló: %s" + +#: log.c:415 +msgid "FAILED to start up" +msgstr "el inicio ha FALLADO" + +#~ msgid "DHCP packet: transaction-id is %u" +#~ msgstr "paquete DHCP: transaction-id (identificación de transacción) es %u" + +#~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF" +#~ msgstr "debe fijarse exáctamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to load %s: %s" +#~ msgstr "no se pudo cargar %s: %s" + +#~ msgid "bad name in %s" +#~ msgstr "nombre erróneo en %s" + +#~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part" +#~ msgstr "Ignorando arriendo DHCP para %s porque tiene una parte ilegal de dominio" + +#~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h" +#~ msgstr "integración dhcpd ISC no disponible: fijar HAVE_ISC_READER en src/config.h" + +#, fuzzy +#~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive." +#~ msgstr "dominio ilegal %s en directiva dhcp-config." + +#~ msgid "illegal domain %s in %s." +#~ msgstr "dominio ilegal %s en %s." + +#~ msgid "running as root" +#~ msgstr "corriendo como root" + +#~ msgid "Read leases at startup, but never write the lease file." +#~ msgstr "Leer arriendos al inicio, pero nunca escribir el archivo de arriendos." + +#, fuzzy +#~ msgid "read %s - %d hosts" +#~ msgstr "direcciónes %s - %d leídas" + +#~ msgid "Limit of %d leases exceeded." +#~ msgstr "Límite de %d arriendos excedido." + +#~ msgid "bad dhcp-host" +#~ msgstr "opción dhcp-host errónea" + +#~ msgid "domains" +#~ msgstr "dominios" + +#~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part" +#~ msgstr "Ignorando nombre de host DHCP %s porque contiene una parte ilegal de dominio" + +#~ msgid "Display this message." +#~ msgstr "Mostrar este mensaje." + +#~ msgid "failed to read %s: %m" +#~ msgstr "no se pudo leer %s: %m" + +#~ msgid "failed to read %s:%m" +#~ msgstr "no se pudo leer %s:%m" |